8
MANUTENZIONE - ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO
- Pulire la massa filtrante con getto d'aria. L'aria deve essere soffiata dall'interno verso l'esterno della cartuccia a una distanza di non
meno di 15 cm dalla carta.
- Nettoyer la masse filtrante avec un jet d'air. L'air doit être soufflé de l'intérieur vers l'extérieur de la cartouche depuis une distance pas
inférieure à 15 cm du papier.
- Clean the filtering element with air blast. Air must be blown from inside to outside the cartridge at a distance of at least 15 cm from the paper.
- Das Element mit einem Druckluftsrahl reinigen. Die Luft sollte vom Inneren des Einsatzes nach Außen geblasen werden. Dabei ist ein
Abstand von mindestens 15 cm zum Papier einzuhalten.
- Limpiar la massa filtrante con un chorro de aire. Hay que insuflar el aire desde el interior hacia el exterior del cartucho a una distancia
de por lo menos 15 cm del papel.
- Limpà a massa filtrante com um jato de ar. O ar deve ser soprado de dentro para fora do cartucho à uma distância não inferior a 15
cm do papel.
- Smontare e pulire il prefiltro
se intasato.
- Si le préfiltre est encrassé, le
désassembler et le nettoyer.
- Remove and clean the pre-
filter if clogged.
- Der Vorfilter sollte im Falle der
Verstopfung ausgebaut und
gereinigt werden.
- Desmonte y limpie el prefiltro si
éste estuviera obturado.
- Retire e limpe o pré-filtro se
entupido.
- Rimontare il filtro aria 3 ponendo attenzione che la guarnizione A sia inserita in modo corretto, quindi
serrare il dado alettato 2.
- Réassembler le filtre à air 3, en vérifiant que le joint A est inséré de façon correcte, ensuite serrer l'écrou
à ailettes 2.
- Refit the air filter 3 and make sure the seal A is properly inserted, then tighten the wing nut 2.
- Bei der erneuten Montage des Luftfilters 3 ist darauf zu achten, dass die Dichtung A korrekt eingesetzt
wird. Dann ist die Flügelmutter anzuziehen.
- Vuelva a montar el filtro 3 cuidando que la junta A esté insertada correctamente, luego apriete la tuerca
de mariposa 2.
- Remontar o filtro do ar 3 prestando atenção para inserir a guarnição A em modo correcto, e em seguida
fecha a porca 2 com aletas.
104
- La guarnizione in gomma (A) và sempre sostituita quando si sostituisce la massa filtrante e per questo
motivo è inserita nella scatola a ricambio.
- Le joint en caoutchouc (A) doit être toujours remplacé lorsqu'on remplace la masse filtrante, pour cette
raison il est inséré dans la boîte de rechange.
- When replacing the filtering mass, it is always necessary to replace also the rubber gasket (A), this is
why it is included in the spare box.
- Die Gummidichtung (A) wird bei jedem Austausch des Filterelements ausgewechselt, aus diesem Grund
befindet sie sich in der Schachtel mit dem Ersatzteil.
- La guarnición de goma (A) se debe sustituir cada vez que se sustituya la masa filtrante, por eso se
introduce en la caja de recambio.
- A guarnição de borracha (A) deve sempre ser substituída quando substituir a massa filtrante e por este
motivo é inserida na caixa em dotação.
A
UM 15LD 225-350-420-440 _ cod. ED0053031160 - 1° ed_rev. 00
15 cm - min
3
2