Télécharger Imprimer la page

Pilz PSEN me1 Série Instructions De Service Et De Montage page 10

Interrupteur de sécurité avec actionneur séparé et dispositif de sécurité

Publicité

Mechanische Daten / Mechanical Data / Caractéristiques techniques
Gehäuse / Enclosure / Boîtier
Deckel / Cover / Couvercle
Betätigungskopf / Actuator head / Tête d'actionnement
Getrennter Betätiger / Separate actuator / Actionneur séparé
Umgebungstemperatur / Ambient air temperature /
Température ambiante
Zuhaltekraft F
/ Locking force F
/ Force de verrouillage F
Zh
Zh
Auszugskraft / Drawing force / Force de déchargement
Anfahrgeschwindigkeit / Approach speed / Vitesse de démarrage
Schaltprinzip / Operating principle / Principe de fonctionnement
Mechanische Lebensdauer / Mechanical life /
Durée de vie mécanique
Befestigung / Assembly / Fixation
max. Anzugsdrehmoment / Tightening torque (max.) /
Couple de serrage maxi.
Anschlussart / Connection / Type de raccordement
Leiterquerschnitte / Conductor cross-sections /
Sections des conducteurs
Kabeleinführung / Cable entrance / Mise en place du câble
Gewicht / Weight / Poids
Einbaulage / Installation position / Position de montage
Schutzart / Protection type / Degré de protection
Vorschriften / Standards / Directives
EG-Konformität / EU-Conformity / Conformité CE
Zulassungen / Approvals / Homologations
Kennzahlen für Sicherheitstechnik / ID for safety engineering / Chiffres pour la technique de sécurité
B10d
Hinweis / Notice / Renseignement
Werden Zuhaltungen / Positionsschalter hintereinander geschaltet, dann wird der Performance Level nach DIN EN 13849-1 reduziert. Der Grund ist eine verringerte Fehlererkennung.
The performance level in accordance with DIN EN 13849-1 is reduced if latching devices/position switches are connected in series. This is due the fact that fault recognition is reduced.
Si des verrouillages / interrupteurs de position sont commutés les uns après les autres, le niveau de performance est réduit selon la norme DIN EN 13849-1. Cela est dû à une reconnaissance
réduite des erreurs.
Dok.: 0800000624.doc / Stand : 2 / Ausgabedatum : 17.05.2010 / 2326-10
Thermoplast GV (UL94-V0)
Thermoplast GV (UL94-V0)
Thermoplast GV (UL94-V0) / Zn-GD
St/PA / Zn-GD
-25 °C bis +70 °C
max. 1500 N gemäß GS-ET-19
Zh
min. 27 N
max. V = 0,5 m/s
max. 4 Schleichschaltglieder
6
max. 1 x 10
Schaltspiele bei
max. 600 Schaltspiele/h
4 х М5
M= 2 Nm
Federkraftklemme
2
0,5 – 1,5 mm
flexibel
3 х M20x1,5
≈ 0,34 kg (ohne Betätiger)
beliebig
IP67 nach IEC/EN 60529
VDE 0660 T100, DIN EN 60947-1,
IEC 60947-1
VDE 0660 T200, DIN EN 60947-5-1,
IEC 60947-5-1
GS-ET 19
siehe Geräteetikett / see device label / voir l'étiquette de l'appareil
BG
cCSAus B300, R300
CCC (beantragt / pending / demandée)
6
2 x 10
Zyklen
Thermoplastic GV (UL94-V0)
Thermoplastic GV (UL94-V0)
Thermoplastic GV (UL94-V0) / Zn-GD
St/PA / Zn-GD
-25 °C bis +70 °C
max. 1500 N acc. to GS-ET-19
min. 27 N
max. V = 0,5 m/s
4 slow-action contacts max.
6
max. 1 x 10
switching cycles at
max. 600 cycles/h
4 х М5
M= 2 Nm
Spring-clamp connection
2
0,5 – 1,5 mm
flexible
3 х M20x1,5
≈ 0,34 kg (without actuator)
operator definable
IP67 acc. to IEC/EN 60529
VDE 0660 T100, DIN EN 60947-1,
IEC 60947-1
VDE 0660 T200, DIN EN 60947-5-1,
IEC 60947-5-1
GS-ET 19
6
2 x 10
cycles
Thermoplast GV (UL94-V0)
Thermoplast GV (UL94-V0)
Thermoplast GV (UL94-V0) / Zn-GD
St/PA / Zn-GD
-25 °C bis +70 °C
max. 1500 N selon la norme GS-ET-19
min. 27 N
max. V = 0,5 m/s
4 éléments de commutation vagabons
au maximum
6
max. 1 x 10
opérations bei
600 jeux de commutation maxi. /h
4 х М5
M= 2 Nm
Borne à ressort
2
0,5 à 1,5 mm
souple
3 х M20x1,5
≈ 0,34 kg (sans actionneur)
libre
IP67 selon la norme CEI/EN 60529
VDE 0660 T100, DIN EN 60947-1,
CEI 60947-1
VDE 0660 T200, DIN EN 60947-5-1,
CEI 60947-5-1
GS-ET 19
6
2 x 10
cycles
Blatt 10 von 16
Vorlage : 0850174292 Orig. 2

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Psen me1 570004Psen me1