Télécharger Imprimer la page
Pilz PNOZ mc1p Manuel D'utilisation
Pilz PNOZ mc1p Manuel D'utilisation

Pilz PNOZ mc1p Manuel D'utilisation

Module d'extension
Masquer les pouces Voir aussi pour PNOZ mc1p:

Publicité

Liens rapides

20 879-02
Das Erweiterungsmodul PNOZ mc1p
Das Erweiterungsmodul PNOZ mc1p darf
nur an ein Basisgerät (z. B. PNOZ m1p des
modularen Sicherheitssystems PNOZmulti)
angeschlossen werden. Das modulare
Sicherheitssystem PNOZmulti dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen von
Sicherheitsstromkreisen und ist bestimmt für
den Einsatz in:
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1, 11/98 und EN 60204-1, 12/97
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
Die Hilfsausgänge dürfen nicht für
sicherheitsgerichtete Funktionen
verwendet werden.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Erweiterungsmodul PNOZ mc1p erfüllt
alle notwendigen Bedingungen für einen
zuverlässigen Betrieb.
Beachten Sie jedoch nachfolgend aufge-
führte Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Modul
nur dann in Betrieb, wenn Sie mit dieser
Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind.
• Verwenden Sie das Modul nur gemäß
seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt "Technische
Daten".
• Halten Sie beim Transport, bei der
Lagerung und im Betrieb die Bedingungen
nach EN 60068-2-6, 01/00 ein (siehe
"Technische Daten").
• Sorgen Sie bei allen kapazitiven und
induktiven Verbrauchern für eine ausrei-
chende Schutzbeschaltung.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und
nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
Umbauten vor.
• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten (z. B.
beim Austausch von Schützen) unbedingt
die Versorgungsspannung ab.
Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in
den anderen Abschnitten dieser Anleitung.
Diese Hinweise sind optisch durch Symbole
hervorgehoben.
Wichtig: Beachten Sie die Sicher-
heitsbestimmungen, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.
The PNOZ mc1p expansion module
The PNOZ mc1p expansion module may
only be connected to a base unit (e.g.
PNOZ m1p from the PNOZmulti modular
safety system). The PNOZmulti modular
safety system is used for the safety-related
interruption of safety circuits and is designed
for use in:
• Emergency stop equipment
• Safety circuits in accordance with
VDE 0113 Part 1, 11/98 and EN 60204-1,
12/97 (e.g. on movable guards)
The auxiliary outputs may not be
used for safety-related functions.
For your safety
The PNOZ mc1p expansion module meets
all the necessary conditions for reliable
operation.
However, always ensure the following safety
requirements are met:
• Only install and commission the module if
you are familiar with both these
instructions and the current regulations for
health and safety at work and accident
prevention.
• Only use the module in accordance with
its intended purpose. Please also take
note of the values in the "Technical
details" section.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to EN
60068-2-6, 01/00 (see "Technical
details").
• Adequate protection must be provided for
all capacitive and inductive loads.
• Do not open the housing or undertake any
unauthorised modifications.
• Please make sure you shut down the
supply voltage when performing
maintenance work (e.g. replacing
contactors).
You must take note of the warnings given in
other sections of these operating
instructions. These are highlighted visually
through the use of symbols.
Notice: Failure to keep to these safety
regulations will render the warranty
invalid.
PNOZ mc1p
Le module d'extension PNOZ mc1p
Le module d'extension PNOZ mc1p ne doit
être raccordé qu'à un appareil de base (par
exemple PNOZ m1p du système de sécurité
modulaire PNOZmulti). Le système de
sécurité modulaire PNOZmulti est conçu
pour interrompre en toute sécurité des
circuits de sécurité. Il est conçu pour être
utilisé dans les :
• circuits d'arrêt d'urgence
• circuits de sécurité selon les normes VDE
0113-1, 11/98 et EN 60204-1, 12/97
(p. ex. pour protections mobiles)
Les sorties information ne doivent
pas être utilisées pour des fonctions
de sécurité.
Pour votre sécurité
Le module d'extension PNOZ mc1p satisfait
à toutes les conditions nécessaires pour un
fonctionnement sûr.
Toutefois, vous êtes tenu de respecter les
prescriptions de sécurité suivantes :
• Vous n'installerez le module et ne le
mettrez en service qu'après vous être
familiarisé avec le présent manuel
d'utilisation et les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention
des accidents.
• N'utilisez le module que conformément à
l'usage auquel il est destiné. À ce sujet,
respectez les valeurs indiquées à la
section "Caractéristiques techniques".
• Pour le transport, le stockage et
l'utilisation, respectez les exigences de la
norme EN 60068-2-6, 01/00 (voir
"Caractéristiques techniques").
• Veillez à ce que les consommateurs
capacitifs et inductifs aient une protection
suffisante.
• N'ouvrez pas le boîtier et n'effectuez pas
de modifications non autorisées.
• En cas de travaux de maintenance (p.
ex. remplacement des contacteurs),
coupez impérativement la tension
d'alimentation.
Respectez impérativement les avertis-
sements dans les autres paragraphes du
présent manuel d'utilisation. Ces
avertissements sont signalés par des
symboles visuels.
Important : respectez les consignes
de sécurité sinon la garantie devient
caduque.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ mc1p

  • Page 1 Le module d’extension PNOZ mc1p Das Erweiterungsmodul PNOZ mc1p darf The PNOZ mc1p expansion module may Le module d’extension PNOZ mc1p ne doit nur an ein Basisgerät (z. B. PNOZ m1p des only be connected to a base unit (e.g.
  • Page 2 Modulbeschreibung Module description Description du module Modulmerkmale: Module features: Caractéristique du module : • 16 Hilfsausgänge • 16 auxiliary outputs • 16 sorties d’information • konfigurierbar mit PNOZmulti Configurator • Can be configured using the PNOZmulti • Paramétrable avec PNOZmulti •...
  • Page 3 Sicherheitssystem montieren Installing the safety system Installer le système de sécurité Basisgerät und Erweiterungsmodule Connecting the base unit and expansion Relier l’appareil de base et les modules verbinden modules d’extension Die Module werden mit Steckbrücken Jumpers are used to connect the modules. A Les modules sont reliés par des cavaliers de verbunden.
  • Page 4 Normschiene, so dass die Erdungsfedern connection to the control cabinet housing. système de sécurité reposent sur le rail am Sicherheitssystem auf die Norm- DIN. schiene gedrückt werden. • Pour respecter les exigences CEM, le rail • Um die EMV-Anforderungen einzuhalten, DIN doit être relié...
  • Page 5 entsprechend des Schaltplans. • Connect the supply voltage: d’extension conformément au plan de • Schieben Sie die Chipkarte mit der Terminals 24 V and A1 (+): + 24 VDC câblage. aktuellen Sicherheitssschaltung in den Terminals 0 V and A2 (-): 0 V •...
  • Page 6 Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung (U Supply voltage (U Tension d’alimentation (U über Basisgerät via base unit par l’appareil de base 24 V DC Spannungstoleranz (U Voltage tolerance (U Plage de la tension d'alimentation (U 85...120% Restwelligkeit (U Residual ripple (U...
  • Page 7 Notizen Notes Notes...
  • Page 8 El módulo de ampliación PNOZ mc1p Modulo di espansione PNOZ mc1p De uitbreidingsmodule PNOZ mc1p El módulo de ampliación PNOZ mc1p puede Il modulo di espansione PNOZ mc1p può De uitbreidingsmodule PNOZ mc1p mag ser conectado sólo en un dispositivo básico essere collegato soltanto ad un dispositivo di alleen op een basismodule (b.v.
  • Page 9 Descripción del módulo Descrizione del modulo Moduulbeschrijving Características del módulo: Caratteristiche del modulo: Moduulkenmerken: • 16 salidas auxiliares • 16 uscite ausiliarie • 16 hulpuitgangen • Configurable con PNOZmulti Configurator • Configurabile con il PNOZmulti • Configureerbaar met PNOZmulti • En el dispositivo básico PNOZ m1p Configurator Configurator pueden conectarse como máximo 8...
  • Page 10 Montaje del sistema de seguridad Montaggio del sistema di sicurezza Veiligheidssysteem monteren Conectar el dispositivo básico y los Collegamento del dispositivo di base e Basismodule en uitbreidingsmodulen módulos de ampliación dei moduli di espansione verbinden Los módulos se conectan con puentes I moduli vengono collegati con l’ausilio di De modulen worden met busconnectoren insertables.
  • Page 11 sistema de seguridad, derecho, en la guía sistema di sicurezza facciano presa sulla • Om te voldoen aan de EMC-eisen, moet normalizada, de tal manera que los guida. de DIN-rail laagohmig met de schakelkast- resortes de puesta a tierra en el sistema •...
  • Page 12 dispositivo básico. • Collegare i moduli di espansione al volgens het schakelschema. • Conecte los módulos de ampliación al dispositivo di base come indicato nello • Schuif de chipkaart met de actuele dispositivo básico según el esquema de schema elettrico. veiligheidsschakeling in de conexiones.
  • Page 13 Básico/Base/Basis Amp./ Exp. Error Errore Fout Externe fout op de ingangen; de Error externo en las entradas; el Errore esterno degli ingressi del fout leidt niet tot de veilige toe- error no conduce al estado seguro, dispositivo di base; l’errore non stand, b.v.
  • Page 14 Notas Note Notities...
  • Page 15 Anschlußbeispiel: Connection example: Exemple de raccordement : Lampen an Hilfsausgängen Lamps at auxiliary outputs Voyants sur les sorties d'information OA0 ... OA2 OA0 ... OA2 OA0 ... OA2 Ejemplo de conexión: Esempio di collegamento: Aansluitvoorbeeld: Lámparas en las salidas auxiliares Lampade sulle uscite ausiliarie Lampen op hulpuitgangen OA0 ...
  • Page 16 0300 13990, Fax: 0300 30740, E-Mail: pilz@tripnet.se Pilz Industrial Automation Pte Ltd., 8444440, Fax: 8444441, E-Mail: ✆ sales@pilz.com.sg Pilz Elektronik Güvenlik Ürünleri ve Hizmetleri Tic. Ltd. ¸ Sti., 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz ✆ Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com...