Page 1
Hochdruck-Krake 80 hogedruckzuiger 80 haute pression 80 VysokotlakÈ ËistÌcÌ za¯ÌzenÌ Krake wet dryer 80 Detersore ad alta pressione, tipo 80 1 1 1 1 1...
Page 2
1.1. Prüfzeichen Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu hören.
Page 3
länger einstellen. Stellen Sie die Abdichtbürsten so ein, Luftpolster bilden, so daß kein Wasser in die Pumpen- kammer fließt. Ist dies der Fall, bitte von Hand die Pumpe daß kein Wasser an der Seite ausbricht und ein leichter durch Niederdrücken und Loslassen des Schwimmers ein- und flüssiger Bewegungsablauf der Reinigungshaube mög- und ausschalten.
Page 4
Bei Überkopfarbeiten einen geeigneten Spritzschutz tragen werden. Beim Reinigen und Warten von Maschinen, beim um Verbrühungen an Kopf und Körper zu verhindern. Arbei- Auswechseln von Teilen oder beim Umstellen in eine ande- ten Sie generell mit geeigneten Schutzhandschuhen, da sich re Arbeitsfunktion muß...
Page 5
5 min das Gerät wieder ein. 7. Technische Daten: 7.3 Tauchpumpe: 7.1 Lieferumfang der STORCH-Hochdruck-Krake Wechselstrom 230 V, 50Hz Art.-Nr. 65 77 00: Stromaufnahme 1,8 A 1 Standard-Reinigungshaube kpl. mit Abdichtbürsten. Leistungsaufnahme 320 W 1 Hochdruckschlauch 10 m. Motordrehzahl 2.800 Upm.
Page 8
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop heeft u gekozen voor een kwaliteitsprodukt. Heeft u desondanks suggesties ter verbetering of misschien een probleem, dan horen wij dat graag van u. Belangrijk: Neem contact op met uw vertegenwoordiger of in Gebruik alleen biologisch afbreekbare afbijtmiddelen van dringende gevallen ook rechtstreeks met ons.
Page 9
bewogen worden. Controleer of de in de reinigingskap spanring (11) van de filterzak losmaken. Volle filters alleen ingebouwde rotatie-vuilfrees met de waterdruk draait. met de steunkorf transporteren, aangezien anders de filterzak Verwijder eventueel vastzittend vuil door met de bijgevoegde kan openbarsten. Behalve de vliesfilter bieden wij ook schroevedraaier de loper van de as te schroeven (zie tekening duurzame multipel-zeven in verschillende fijnheids-graden aan op pagina 8).
Page 10
Bij bovenhandse werkzaamheden een geschikte spatbe- werkzaamheden moet absoluut de netstekker uit het stop- scherming dragen om verbrandingen aan hoofd en lichaam contact getrokken worden. Bij het reinigen en onderhouden te vermijden. Werk altijd met geschikte veiligheidshand- van machines, bij het vervangen van onderdelen of bij het schoenen, aangezien de reinigingskap bij werkzaam-heden omschakelen naar een andere arbeidsfunctie moet de met heet water warm wordt.
Page 11
Zet de hoofdschakelaar in stand “0”, hef de verstopping op en schakel daarna het apparaat weer in. 7. Technische gegevens 7.1 Bij de levering van de STORCH-hogedruk- 7.4 Standaard Reinigingskap art.nr. 65 75 50: kraak art.nr. 65 70 00 inbegrepen: Totale breedte 150 mm.
Merci infiniment pour la confiance que vous témoignez à STORCH. En décidant d’acquérir cet appareil, vous vous êtes prononcé en faveur d’un produit de qualité. Cependant, si vous avez des Important: suggestions à faire quant à son amélioration ou si vous Utilisez uniquement des décapants biodégradables entrant...
genouillère sur la cuve et poser la cuve rapportée à côté de la côtés et permettre un déplacement facile et sans à-coups de cuve. A présent, vous pouvez retirer aisément le panier d’appui la hotte. Il est avantageux de travailler suivant un mouvement (10) et desserrer la bague de serrage (11) du sac de filtrage.
Page 16
l’interrupteur général sur “0” et retirer la fiche du secteur. Dans le cas de travaux réalisés au-dessus de la tête, porter L’appareil doit être manipulé uniquement par des personnes un dispositif de protection contre les projections pour éviter qui ont été instruites notamment sur les risques liés à l’usage de se brûler la tête ou le corps.
Caractéristiques techniques: Etendue de fourniture de l’aspirateur haute Pompe à immersion: pression STORCH Courant alternatif 230 V, 50 Hz N° de réf. 65 70 00: Courant absorbé 1,8 A 1 Hotte de nettoyage standard compl. avec balais Puissance absorbée 320 W...
Page 18
Accessoires et pièces de rechange: Tête d’aspiration 65 77 10 Fig. 2 Platine électronique 65 77 11 Bague intermédiaire 65 77 12 Accouplement de cuve 65 77 13 Fermeture à genouillère sur la cuve 65 77 14 Câble de raccordement au secteur 65 77 15 Deckeloberteil Saugkopf 65 77 36...
Accessoires et pièces de rechange: Pièces de rechange hotte de nettoyage standard: Accessoires: Rep. Désignation N° réf. Désignation N° réf. Hotte 65 74 01 Tuyau flexible haute pression de rallonge, 10 m 65 65 14 Poignée, extérieure 65 71 16 Rallonge de 10 m 65 70 10 Tuyaux d’aspiration compl.
Page 20
1.1. ZnaËka zkuöebny DÏkujeme V·m za d˘vÏru vÏnovanou firmÏ Storch. RozhodnutÌm k tomuto n·kupu jste zÌskali jakostnÌ v˝robek. Pokud byste p¯esto mÏli nÏjakÈ podnÏty pro vylepöenÌ D˘leûitÈ: nebo snad nÏkdy nÏjak˝ problÈm, pak o V·s velmi PouûÌvejte pouze biologicky odbouratelnÈ ËistÌcÌ...
Page 21
stran·ch neunikala û·dn· voda a aby byl umoûnÏn kotle. NynÌ m˘ûete pohodlnÏ vyt·hnout opÏrn˝ koö lehk˝ a plynul˝ pohyb ËistÌcÌ hlavice. Je v˝hodnÈ (10) a uvolnit upÌnacÌ kruh (11) filtraËnÌho pytle. NaplnÏnÈ filtry z rouna by se mÏly dopravovat pouze pracovat pomocÌ...
Page 22
Pracujte z·sadnÏ ve vhodn˝ch ochrann˝ch rukavicÌch, za¯ÌzenÌ, p¯i v˝mÏnÏ dÌl˘ nebo p¯i p¯estavov·nÌ na jinou protoûe se ËistÌcÌ hlavice p¯i pr·ci s horkou vodou pracovnÌ funkci musÌ b˝t hlavnÌ vypÌnaË nastaven na zah¯Ìv·. Ñ0ì a z·strËka vytaûena ze sÌtÏ. Za¯ÌzenÌ smÌ b˝t NeËistÏte za¯ÌzenÌ...
Many thanks for your confidence in STORCH. Thus, you have decided to 1.1 Marks of conformity buy a quality product. However, if you have ideas for an improvement or a problem, do not hesitate to contact us. Please address our representative or us in urgent cases.
releasing the float. For emptying the filter you have to open rows correspondingly. Adjust the sealing brushes in such a the three bent-lever closures at the drum and put the drum way that no water can escape at the sides and that the top next the drum.
Page 28
When working at heights above one’s head wear an When cleaning or servicing the machines, when replacing appropriate splash guard in order to avoid scalding your head parts or when switching to another operation, set the main or body. Wear appropriate safety gloves at all times, as the switch to ”0”...
Page 29
Set the main switch to ”0”, remove the block-up and switch on again after a waiting period of approx. 5 min. 7.3 Submerged pump: 7. Technical Data: A.C. 230 V, 50 Hz 7.1 The delivery of the STORCH High-Pressure "Octopus" Current consumption 1.8 A Art. no 65 77 00 includes: Power consumption 320 W 1 Standard cleaning hood complete with sealing brushes.
1.1 Marchi identificativi Grazie per la fiducia che avete concesso a Storch. Avete scelto un prodotto di qualità. Se tuttavia doveste avere qualche suggerimento per migliorarlo ulteriormente o eventualmente qualche piccolo problema, siamo a Vostra completa Avvertenza disposizione. Utilizzare solo decapanti biodegradabili con indice di Vi preghiamo di contattare il nostro addetto ai servizi pericolosità...
Page 33
calotta. È consigliabile lavorare con la calotta di detersione alzare i 3 tenditori di chiusura disposti attorno al secchio e spostandola continuamente avanti-indietro, la quale può collocarvi accanto il soprasecchio. Ora potete estrarre essere, anche di poco, spostata lateralmente. Controllare agevolmente il cestino (10) di supporto del filtro e staccare se la fresa rotante montata nel gruppo di detersione della l’anello elastico (11) del sacchetto filtro.
Page 34
Durante l’esecuzione di opere svolte sopratesta è necessario della pompa immersa. indossare protezione antispruzzo onde evitare ustioni al capo Prima di dar luogo a qualsiasi operazione di manutenzione è o su altre parti del corpo. strettamente necessario staccare la spina dalla rete di Lavorare in linea di massima portando guanti protettivi, dato erogazione.
Page 35
Porre l’interruttore principale (generale) in posizione di ”0”, eliminare l’intasamento e, decorsi 5 minuti circa, riattivare l’apparecchio. 7. Caratteristiche e dati tecnici 7.1 Limiti della fornitura del Detersore STORCH ad alta 7.3 Pompa ad immersione pressione Art. n° 65 77 00 Corrente alternata 230 V, 50 Hz...
Page 36
8. - Accessori e parti di ricambio 8.1 Aspiratore - ricambi N° Denominazione merceologica Testata dell’aspiratore 65 71 10 Cassetta elettronica 65 77 11 Anello intermedio 65 77 12 Fig. 2 Innesto secchio 65 77 13 Leve di chiusura del secchio 65 77 14 Cavo di allacciamento a rete 65 77 15...
Page 37
8.3 - Calotta del gruppo detersore standard- 8.2 - Accessori e ricambi parti di ricambio 2.8 Accessorio N° Denominazione merceologica Art. N° Denominazione merceologica Art.- N° Calotta 65 74 01 Tubo ad alta pressione 65 65 14 Prolunga di 10 metri del 65 70 10 Impugnatura esterna 65 71 16...
Page 38
STORCH VysokotlakovÈ Ëistiace zariadenie Krake S 620 STORCH wet dryer 80 S 620 ”Detersore ad alta pressione, tipo 80 S620, marca STORCH Art.-Nr. 65 77 00 in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: In de geleverde uitvoering aan de volgende terzake geldende voorschriften voldoet: est conforme aux accords suivants: v dod·vanÈm provedenÌ...
Page 39
Directive CE en matière de machines (89/392/C.E.E.) ds. la vers. 93/44/C.E.E. Directive CE en matière de basses tensions (72/23/C.E.E.) Directive CE en matière de compatibilité électromagnétique (89/336/C.E.E.) ds. la vers.93/31/ SmÏrnice ES o strojÌch (89/392/EWG) ve znÏnÌ 93/44/EWG ES o nÌzkonapÏùov˝ch za¯ÌzenÌch (73/23/EWG) SmÏrnice ES o neökodnosti z hlediska vlivu elektromagnetismu (89/336/EWG) ve znÏnÌ...