Table des Matières

Publicité

Liens rapides

3-810-885-31 (1)
Video Camera
Recorder H
Mode d'emploi
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le
présent mode d'emploi et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
CCD-SC55
©1996 by Sony Corporation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sony video Hi8 Handycam CCD-SC55

  • Page 1 3-810-885-31 (1) Video Camera Recorder H Mode d’emploi Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. CCD-SC55 ©1996 by Sony Corporation...
  • Page 2: Depot Des Batteries Au Lithium-Ion Et Des Batteries Au Vanadium-Lithium

    Pour connaître le centre de Service Sony le plus proche de chez vous, composez le 1- 800-222-SONY (Etats-Unis uniquement) Pour connaître le point de ramassage le plus proche de chez vous, composez le 416-499-...
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Utilisation de la fonction Avant de commencer PROGRAM AE ......39 Utilisation de ce mode d’emploi ..4 Prises de vue à contre-jour ....41 Vérification des accessoires fournis ..5 Optimisation de l’état de la bande magnétique avant la prise de vue ..........
  • Page 4: Avant De Commencer Utilisation De Ce Mode D'emploi

    Bienvenue à la vidéo H Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition d’un caméscope Handycam ® Sony. Grâce à votre Handycam, vous pourrez immortaliser les instants précieux de la vie avec une qualité d’image et de son inégalée. Doté des derniers perfectionnements, votre Handycam est néanmoins très facile à utiliser.
  • Page 5: Vérification Des Accessoires Fournis

    Vérification des accessoires fournis Vérifiez si les accessoires suivants vous ont été fournis avec votre caméscope. 1 Télécommande sans fil (1) (p. 76) 5 Bandoulière (1) (p. 78) 2 Batterie NP-F530 (1) (p. 6) 6 Câble de connexion A/V (1) (p.
  • Page 6: Préparation

    NP-F530. Si vous utilisez une batterie d’un autre modèle, il se peut que votre caméscope ne fonctionne pas ou que l’autonomie de la batterie s’en trouve réduite. “InfoLITHIUM” est une marque déposée de Sony Corporation. Charge de la batterie (1) Branchez le cordon d’alimentation sur l’adaptateur secteur.
  • Page 7: Autonomie De La Batterie

    Autonomie de la batterie Batterie NP-F530 (fournie) Durée d’enregistrement continu ** 90 (80) Durée d’enregistrement typique *** 55 (50) Durée de visualisation sur l’écran LCD 95 (85) Les chiffres entre parenthèses indiquent la durée avec une batterie chargée normalement. ** Autonomie approximative pour un enregistrement en continu à l’intérieur. *** Durée approximative en minutes lorsque vous enregistrez par séquences répétées, en activant le mode de veille, en utilisant le zoom et en coupant l’alimentation entre les prises de vue.
  • Page 8 Charge et installation de la batterie Installation de la batterie (1) Réglez le commutateur POWER sur OFF de façon à éviter tout dysfonctionnement du caméscope. (2) Pour ouvrir le couvercle du compartiment de la batterie, faites glisser le levier de dégagement OPEN (BATT) à la base du caméscope vers vous et puis vers la droite avant de le relâcher.
  • Page 9: Introduction D'une Cassette

    Introduction d’une cassette Assurez-vous qu’une source d’alimentation est raccordée. Si vous voulez enregistrer suivant le système Hi8, utilisez une cassette vidéo H. (1) Réglez le commutateur POWER sur OFF. (2) Faites glisser OPEN (CASSETTE) à la base du caméscope dans le sens de la flèche.
  • Page 10: Utilisation Du Pare-Soleil

    Utilisation du pare-soleil Le pare-soleil fourni pour l’écran LCD réduit les reflets lumineux sur l’écran LCD. Il protège également l’écran LCD contre la poussière et les traces de doigts lorsque vous ne l’utilisez pas pour visualiser des images. Installation du pare-soleil [a] Alignez les onglets du pare-soleil sur ceux du caméscope et faites glisser le pare-soleil vers le bas jusqu’à...
  • Page 11: Opérations De Base

    Opérations de base Réalisation de prises de vue Vérifiez si une source d’alimentation est raccordée et si une cassette a été introduite dans le caméscope. Si vous utilisez le caméscope pour la première fois, mettez-le sous tension et réglez la date et l’heure avant de commencer à enregistrer des images (p. 56). Avant de réaliser la prise de vue proprement dite, effectuez un test d’enregistrement de manière à...
  • Page 12 Réalisation de prises de vue Remarque sur le mode de veille Si vous laissez le caméscope pendant plus de 5 minutes en mode de veille alors qu’une cassette se trouve à l’intérieur, le caméscope se met automatiquement hors tension afin de prévenir la décharge de la batterie et l’usure de la bande magnétique.
  • Page 13 Réglage de la luminosité du panneau de l’écran LCD [b] Appuyez sur LCD BRIGHT. Côté +: pour augmenter la luminosité de l’écran LCD Côté –: pour diminuer la luminosité de l’écran LCD Lorsque vous utilisez le caméscope à l’extérieur, il peut s’avérer difficile de visionner l’image affichée sur l’écran LCD en raison des reflets.
  • Page 14: Sélection Du Mode De Marche/Arrêt

    Réalisation de prises de vue Sélection du mode de marche/arrêt : Lorsque vous appuyez sur START/STOP, le caméscope démarre l’enregistrement. Le caméscope arrête l’enregistrement si vous appuyez une seconde fois sur la touche (réglages par défaut). : Tant que vous maintenez la touche START/STOP enfoncée, le caméscope poursuit l’enregistrement.
  • Page 15: Verrouillage Momentané De La Mise Au Point

    Remarques sur le zoom numérique • Un rapport de zoom de plus de 10x est obtenu suivant un procédé numérique, mais la qualité de l’image se détériore si vous allez au-delà de la position “T”. Si vous ne souhaitez pas utiliser le zoom numérique, réglez la fonction D ZOOM sur OFF dans le menu système.
  • Page 16: Conseils Pour De Meilleures Prises De Vue

    Conseils pour de meilleures prises de vue Pour les prises de vue à main levée, vous obtiendrez de meilleurs résultats en tenant le caméscope selon les recommandations suivantes: • Maintenez le caméscope fermement et serrez la courroie de maintien de façon à pouvoir actionner facilement les commandes avec le pouce.
  • Page 17: Lecture D'une Cassette

    Lecture d’une cassette Vous pouvez contrôler l’image de lecture sur l’écran LCD. (1) Introduisez une cassette enregistrée avec la fenêtre orientée vers l’extérieur. (2) Tout en appuyant sur le petit bouton vert du commutateur POWER, amenez celui-ci sur VTR. L’écran des touches de commande apparaît. (3) Appuyez sur 0 pour rembobiner la cassette.
  • Page 18: Différents Modes De Lecture

    Lecture d’une cassette Différents modes de lecture L’écran LCD permet de visionner des images sans parasites dans les modes d’arrêt sur image, de ralenti et de recherche d’image. (arrêt/ralenti/recherche d’image cristallins) Pour visualiser un arrêt sur image (pause de lecture) Appuyez sur P en cours de lecture.
  • Page 19: Affichage De La Date Ou De L'heure Pendant La Prise De Vue -Fonction De Code De Date

    Affichage de la date ou de l’heure pendant la prise de vue – fonction de code de date Même si vous n’avez pas enregistré la date ou l’heure lors des prises de vue, vous pouvez afficher la date ou l’heure de la prise de vue (code de date) sur le téléviseur pendant la lecture ou la copie.
  • Page 20: Recherche De Fin D'image

    Recherche de fin d’image Vous pouvez aller à la fin du passage enregistré après la prise de vue et activer la lecture de la cassette. La cassette commence le rembobinage ou l’avance rapide et les 5 dernières secondes (mode SP) ou les 10 dernières secondes (mode LP) du passage enregistré...
  • Page 21: Opérations Avancées

    Opérations avancées Utilisation d’autres sources d’alimentation Vous pouvez utiliser les sources d’alimentation suivantes pour votre caméscope: la batterie du caméscope, le secteur et la batterie 12/24 V de la voiture. Choisissez la source d’alimentation appropriée en fonction du lieu de l’enregistrement. Lieu Source d’alimentation Accessoire à...
  • Page 22: Utilisation D'une Batterie De Voiture

    DK-626 fourni. Ce sigle indique qu’il s’agit d’un accessoire d’origine pour les produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille de n’acheter que des accessoires portant la mention “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” (accessoires d’origine Sony).
  • Page 23: Changement Des Réglages De Mode

    Changement des réglages de mode Vous pouvez changer les réglages de mode dans le menu système pour exploiter davantage les fonctions et les caractéristiques de votre caméscope. (1) Appuyez sur MENU de manière à afficher le menu sur l’écran LCD. (2) Appuyez sur v ou V pour sélectionner le paramètre voulu et appuyez ensuite sur EXECUTE.
  • Page 24 Changement des réglages de mode Sélection du réglage de mode pour chaque paramètre Paramètres pour les modes CAMERA et VTR COUNTER* <NORMAL/TIME CODE> • En principe, sélectionnez NORMAL. • Sélectionnez TIME CODE de manière à afficher le code temporel RC et ainsi assurer une plus grande précision de montage.
  • Page 25 ORC TO SET* Sélectionnez ce paramètre pour ajuster automatiquement les conditions d’enregistrement de la cassette de façon à obtenir la meilleure qualité d’enregistrement possible. Si vous avez déjà activé cette fonction, l’indication “ORC ON” est affichée. TITLE COL* <WHITE/YELLOW/VIOLET/RED/CYAN/GREEN/BLUE> Sélectionnez la couleur du titre. TITLE POS* <CENTER/BOTTOM>...
  • Page 26: Contrôle De La Prise De Vue Par Le Sujet

    Contrôle de la prise de vue par le sujet Vous pouvez retourner le panneau de l’écran LCD de façon à ce qu’il soit orienté dans la direction opposée pour permettre au sujet de contrôler la prise de vue. Relevez le panneau de l’écran LCD verticalement. L’indicateur apparaît sur l’écran LCD (mode miroir) tandis que la date et les indicateurs de compteur de bande et de longueur de bande restante disparaissent.
  • Page 27: Enregistrement Avec La Date Ou L'heure

    Enregistrement avec la date ou l’heure Avant de démarrer l’enregistrement ou pendant l’enregistrement, appuyez sur DATE ou TIME. Vous pouvez enregistrer la date ou l’heure affichée sur l’écran LCD avec l’image. Vous ne pouvez cependant pas enregistrer simultanément la date et l’heure. A l’exception de l’indication de la date et de l’heure, aucune indication apparaissant dans le viseur n’est enregistrée.
  • Page 28: Fondus Enchaînés D'entrée Et De Sortie

    Fondus enchaînés d’entrée et de sortie Vous pouvez réaliser des fondus enchaînés pour donner une touche plus professionnelle à vos prises de vue. Avec le fondu enchaîné d’entrée, l’image apparaît progressivement depuis le noir ou une mosaïque tandis que le son augmente lui aussi peu à peu. Lors d’un fondu enchaîné...
  • Page 29: Exploitation Des Effets Vidéo

    Exploitation des effets vidéo Sélection de l’effet vidéo Vous pouvez créer des images comme à la télévision grâce à la fonction d’effet vidéo. MOSAIC [a] NEG. ART [c] L’image devient une mosaïque. Les couleurs de l’image sont inversées. SOLARIZE [b] PASTEL [d] La luminosité...
  • Page 30: Utilisation De La Fonction De Mode De Grand Écran

    Utilisation de la fonction de mode de grand écran Sélection du mode voulu Vous pouvez enregistrer une image dans un mode comparable au cinémascope (CINEMA) ou dans le format 16:9e en vue de la visionner sur un téléviseur 16:9e (16:9FULL). CINEMA CINEMA 16:9FULL...
  • Page 31: Pour Annuler Le Mode De Grand Écran

    Pour annuler le mode de grand écran Appuyez plusieurs fois de suite sur 16:9WIDE jusqu’à ce que l’indicateur de mode de grand écran disparaisse. Pour visualiser une cassette enregistrée en mode de grand écran Pour visualiser une cassette enregistrée en mode CINEMA, réglez le mode d’écran du téléviseur à...
  • Page 32: Réalisation D'une Séquence En Plusieurs Brèves Prises De Vue

    Réalisation d’une séquence en plusieurs brèves prises de vue Les longues prises de vue en continu sont ennuyeuses et doivent être montées pour pouvoir créer un montage vidéo attrayant. En mode 5SEC. REC (enregistrement par scènes de 5 secondes), le caméscope enregistre uniquement pendant 5 secondes et passe ensuite en mode de veille de façon à...
  • Page 33: Incrustation D'un Titre

    Incrustation d’un titre Vous pouvez sélectionner l’un des huit titres créés par défaut ou créer deux titres personnalisés et les incruster dans l’image en cours d’enregistrement. Chaque fois que vous appuyez sur TITLE alors que le caméscope est en mode de veille, les titres s’affichent les uns après les autres.
  • Page 34: Utilisation Des Titres

    Incrustation d’un titre Utilisation des titres Incrustation à partir du début (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Appuyez plusieurs fois de suite sur TITLE en mode de veille jusqu’à ce que le titre voulu apparaisse. Le titre cesse de clignoter et reste allumé. Cela signifie que le titre est sélectionné.
  • Page 35: Pour Sélectionner La Couleur Du Titre

    Pour sélectionner la couleur du titre (1) Appuyez sur MENU de manière à afficher le menu sur l’écran LCD. (2) Appuyez sur v ou V pour sélectionner “TITLE COL” et appuyez ensuite sur EXECUTE. (3) Appuyez sur v ou V pour sélectionner la couleur voulue et appuyez ensuite sur EXECUTE.
  • Page 36: Création De Titres Personnalisés

    Création de titres personnalisés Vous pouvez créer deux titres personnalisés de 22 caractères chacun et les enregistrer dans la mémoire. (1) Alors que le caméscope est en mode de veille, appuyez sur MENU de manière à afficher le menu sur l’écran LCD. (2) Appuyez sur v ou V pour sélectionner TITLE1 SET ou TITLE2 SET et appuyez ensuite sur EXECUTE.
  • Page 37: Pour Modifier Le Titre Que Vous Avez Composé

    Pour modifier le titre que vous avez composé A l’étape 2, sélectionnez TITLE1 SET ou TITLE2 SET suivant le titre que vous souhaitez modifier et appuyez ensuite sur EXECUTE. Sélectionnez à nouveau les caractères voulus. Si vous introduisez 22 caractères à l’étape 4 Le titre est mémorisé...
  • Page 38: Désactivation De La Fonction Steadyshot

    Désactivation de la fonction STEADYSHOT L’indicateur est affiché sur l’écran LCD pendant la prise de vue. Il indique que la fonction de stabilisation de prise de vue est activée et que le caméscope compense les secousses. Vous pouvez désactiver la fonction de stabilisation de prise de vue lorsque vous estimez ne pas en avoir besoin.
  • Page 39: Utilisation De La Fonction Program Ae

    Utilisation de la fonction PROGRAM AE Vous pouvez choisir l’un des six modes d’exposition automatique du PROGRAM AE en fonction de la prise de vue que vous souhaitez réaliser. La fonction PROGRAM AE vous permet d’obtenir un effet de portrait (la mise au point se fait sur le sujet et l’arrière-plan est flou), mais aussi de saisir une action rapide, de réaliser des prises de vue la nuit, etc.
  • Page 40: Pour Revenir En Mode De Réglage Automatique

    Utilisation de la fonction PROGRAM AE Utilisation de la fonction PROGRAM AE Alors que le caméscope est en mode d’enregistrement ou de veille, tournez la bague PROGRAM AE de façon à ce que le symbole du mode PROGRAM AE voulu corresponde à...
  • Page 41: Prises De Vue À Contre-Jour

    Prises de vue à contre-jour Lorsque vous réalisez une prise de vue et que la source lumineuse se trouve derrière le sujet ou si le sujet est placé devant un fond clair, utilisez la fonction BACK LIGHT. Appuyez sur BACK LIGHT. L’indicateur c apparaît sur l’écran LCD. BACK LIGHT [a] Le sujet est trop sombre à...
  • Page 42: Optimisation De L'état De La Bande Magnétique Avant La Prise De Vue

    Optimisation de l’état de la bande magnétique avant la prise de vue Sélectionnez ORC TO SET dans le menu de façon à assurer le réglage automatique en fonction de l’état de la bande magnétique et ainsi obtenir la meilleure qualité d’enregistrement possible.
  • Page 43: Visualisation De L'image Sur L'écran D'un Téléviseur

    Visualisation de l’image sur l’écran d’un téléviseur Vous pouvez utiliser ce caméscope comme un magnétoscope. Pour ce faire, raccordez-le aux prises d’entrée du téléviseur à l’aide du câble de connexion A/V fourni. Réglez le sélecteur TV/VCR du téléviseur sur VCR. La procédure de visualisation de l’image sur l’écran d’un téléviseur est la même que pour l’écran LCD.
  • Page 44: Recherche Des Limites De La Date Enregistrée

    Recherche des limites de la date enregistrée Vous pouvez rechercher la limite entre des dates d’enregistrement au moyen du code de date enregistré automatiquement sur la bande magnétique. Deux modes vous sont offerts: • Recherche du début d’une date déterminée et visualisation de l’enregistrement à partir de ce point (recherche de date).
  • Page 45: Pour Revenir À Un Endroit Prédéfini

    Pour revenir à un endroit prédéfini Avec la télécommande, vous pouvez retourner simplement à un endroit déterminé d’une cassette après la lecture. Utilisez pour cela le compteur de bande. Lorsque le code temporel RC apparaît sur l’écran LCD, réglez COUNTER sur NORMAL dans le menu système de manière à...
  • Page 46: Localisation De La Position De Repérage

    Localisation de la position de repérage Si vous insérez un signal d’index pendant un enregistrement ou en cours de lecture, vous pourrez aisément retrouver par la suite le début d’une émission déterminée. Insertion d’un signal d’index Vous pouvez insérer un signal d’index pendant l’enregistrement ou la lecture au moyen de la télécommande.
  • Page 47: Balayage Du Début De Chaque Position De Repérage - Balayage D'index

    Balayage du début de chaque position de repérage – balayage d’index (1) Appuyez sur la touche INDEX de la télécommande en cours de lecture normale ou d’arrêt. (2) Appuyez sur 0 ou ) pour rembobiner ou faire avancer rapidement la bande et activer la lecture pendant approximativement 10 secondes à...
  • Page 48: Localisation De La Position De Repérage Voulue - Recherche D'index

    Localisation de la position de repérage Localisation de la position de repérage voulue – recherche d’index (1) Appuyez sur la touche INDEX de la télécommande en mode d’arrêt ou de lecture. (2) Appuyez plusieurs fois de suite sur INDEX jusqu’à ce que le numéro d’index de la séquence voulue apparaisse sur l’écran LCD.
  • Page 49: Suppression D'un Signal D'index

    Suppression d’un signal d’index (1) Localisez le signal d’index à supprimer en activant la fonction de balayage ou de recherche d’index. (2) Appuyez sur la touche INDEX ERASE de la télécommande dans un délai de 2 à 10 secondes pendant la lecture de la séquence voulue. Lorsque le signal d’index a été...
  • Page 50: Insertion Du Code Temporel Rc Sur Une Cassette Enregistrée

    Insertion du code temporel RC sur une cassette enregistrée Vous pouvez insérer un code temporel RC sur une cassette enregistrée. Utilisez pour cela la télécommande. (1) Tout en appuyant sur le petit bouton vert du commutateur POWER, amenez celui-ci sur VTR. (2) Réglez COUNTER sur TIME CODE dans le menu système.
  • Page 51 Remarques sur l’insertion du code temporel RC • L’insertion du code temporel RC stoppe si: – vous appuyez à nouveau sur TIME CODE WRITE avant que la lecture démarre; – vous appuyez sur INDEX avant que la lecture démarre; – vous passez du mode de lecture à un autre mode. •...
  • Page 52: Montage Sur Une Autre Cassette

    Montage sur une autre cassette Vous pouvez créer votre propre montage vidéo en copiant différentes séquences à l’aide d’un autre magnétoscope h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC, K S-VHSC, l Betamax ou ¬ ED Betamax doté de prises d’entrée vidéo/audio. Avant le montage Raccordez le caméscope au magnétoscope avec le câble de connexion A/V fourni.
  • Page 53: Enregistrement Au Départ D'un Magnétoscope Ou D'un Téléviseur

    Enregistrement au départ d’un magnétoscope ou d’un téléviseur Vous pouvez enregistrer une cassette d’un autre magnétoscope ou une émission télévisée au départ d’un téléviseur doté de prises de sortie audio/vidéo. Raccordez le caméscope au téléviseur ou au magnétoscope. Baissez le volume du caméscope pendant les opérations de montage.
  • Page 54: Remplacer Un Enregistrement Sur Une Cassette (Montage Par Insertion)

    Enregistrement au départ d’un magnétoscope ou d’un téléviseur Remplacer un enregistrement sur une cassette (montage par insertion) Vous pouvez insérer une nouvelle séquence provenant d’un magnétoscope sur votre cassette enregistrée originale en spécifiant des points de début et de fin d’enregistrement.
  • Page 55: Informations Complémentaires Charge De La Batterie Au Vanadium-Lithium Sur Le Caméscope

    Informations complémentaires Charge de la batterie au vanadium-lithium sur le caméscope Votre caméscope est fourni avec une batterie au vanadium-lithium destinée à conserver le réglage de la date et de l’heure, etc., quel que soit la position du commutateur POWER. La batterie au vanadium-lithium est chargée pendant toute la durée d’utilisation du caméscope.
  • Page 56: Réglage De La Date Et De L'heure

    Réglage de la date et de l’heure La date et l’heure sont réglées en usine. Réglez l’horloge sur l’heure de votre pays. Si toutefois vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une période d’une année, les réglages de la date et de l’heure risquent d’être désactivés (des barres s’affichent) en raison de la décharge de la batterie au vanadium-lithium installée sur le caméscope.
  • Page 57: Pour Rectifier La Date Et L'heure

    Pour rectifier la date et l’heure Répétez les étapes 2 à 4. Pour vérifier la date et l’heure préréglés Appuyez sur DATE de manière à afficher l’indicateur de la date sur l’écran LCD. Appuyez sur TIME de manière à afficher l’indicateur de l’heure. L’indicateur disparaît si vous appuyez à...
  • Page 58: Cassettes Utilisables Et Modes De Lecture

    Cassettes utilisables et modes de lecture Sélection du type de cassette Le système Hi8 représente un développement par rapport au système 8 mm standard et a été mis au point en vue de fournir une meilleure qualité d’image. Vous pouvez aussi bien utiliser des cassettes vidéo Hi8 que 8 mm standard. Si toutefois vous souhaitez effectuer un enregistrement suivant le système Hi8, utilisez uniquement une cassette Hi8.
  • Page 59: Conseils D'utilisation De La Batterie

    Conseils d’utilisation de la batterie Cette section vous indique comment exploiter votre batterie au maximum de ses possibilités. Préparation de la batterie Emportez toujours des batteries de réserve Emmenez toujours une réserve d’alimentation pour une durée d’enregistrement 2 à 3 fois supérieure à...
  • Page 60 La batterie InfoLITHIUM est une batterie au lithium qui peut échanger des données avec un appareil vidéo compatible sur sa consommation d’électricité. Sony vous conseille d’utiliser une batterie InfoLITHIUM avec les appareils vidéo portant le logo Si vous utilisez une batterie de ce type avec un appareil vidéo portant le logo , l’appareil vidéo indique la charge résiduelle de la batterie en minutes.*...
  • Page 61: Rechargez La Batterie Quand Bon Vous Semble

    Remarques sur la charge Charge d’une batterie neuve Une batterie neuve n’est pas chargée. Avant de l’utiliser, il convient donc de la charger complètement. Rechargez la batterie quand bon vous semble Vous ne devez pas décharger la batterie avant de la recharger. Même chargée complètement, une batterie qui reste inutilisée pendant une période prolongée se décharge.
  • Page 62: Informations Sur L'entretien Et Précautions

    [a] Légèrement sales [b] Très sales Si c’est le cas, nettoyez les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage Sony V8-25CLH (non fournie). Contrôlez ensuite l’image et, si elle est toujours “neigeuse”, répétez le nettoyage. (Ne répétez pas le nettoyage plus de cinq fois consécutives.)
  • Page 63: Précautions

    (adaptateur secteur). • Au cas où un objet solide ou liquide viendrait à pénétrer dans le boîtier, mettez le caméscope hors tension et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de le remettre en service. • Evitez les manipulations brusques et les chocs mécaniques. Soyez plus particulièrement soigneux de l’objectif.
  • Page 64 • L’appareil s’échauffe en cours d’utilisation. C’est normal. • Ne placez pas l’appareil dans les endroits qui sont: – extrêmement chauds ou froids; – poussiéreux ou sales; – très humides; – soumis à des vibrations. En cas de problème, débranchez l’appareil et consultez votre revendeur Sony.
  • Page 65: Utilisation Du Caméscope À L'étranger

    Utilisation du caméscope à l’étranger Chaque pays dispose d’un réseau électrique et d’un système couleur de télévision spécifiques. Avant d’utiliser votre caméscope à l’étranger, contrôlez les points suivants: Sources d’alimentation Vous pouvez utiliser votre caméscope dans n’importe quel pays avec l’adaptateur secteur fourni si le courant secteur est de 100 V à...
  • Page 66: Dépannage

    Si vous rencontrez un problème lors de l’utilisation de votre caméscope, consultez le tableau suivant de manière à pouvoir y remédier. Si le problème persiste, débranchez la source d’alimentation et consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après- vente Sony agréé.
  • Page 67 • Les têtes vidéo sont peut-être souillées. L’image est “neigeuse”. m Nettoyez les têtes vidéo à l’aide de la cassette de nettoyage Sony V8-25CLH. (p. 62) • La touche LCD BRIGHT est réglée au minimum. L’image est trop sombre. m Appuyez sur + pour obtenir la luminosité voulue. (p. 13) •...
  • Page 68: Adaptateur Secteur

    Dépannage Image Symptôme Cause et/ou mesures correctives • Une cassette avec des images de jeux vidéo est reproduite L’image sautille. alors que TBC est réglé sur ON dans le menu système. m Réglez TBC sur OFF. (p. 25) • Une cassette en mauvais état, comme une cassette réenregistrée à...
  • Page 69: Si Le Témoin Charge Clignote

    Demandez conseil à votre revendeur Sony au sujet du problème survenu. * Si vous utilisez une batterie que vous venez d’acheter ou qui est restée inutilisée pendant une longue période, il se peut que le témoin CHARGE clignote lors du premier cycle de charge.
  • Page 70: Spécifications

    V, 1,4 A en mode de charge asymétrique, sync négative Système couleur NTSC, normes Application Entrée/sortie audio Batterie ionique au lithium Sony Cassettes utilisables 327 mV (impédance de sortie de NP-F530 Cassettes vidéo format 8 mm (Hi8 plus de 47 kΩ) ou 8 mm standard) Températures de...
  • Page 71: Identification Des Composants

    Identification des composants !º !¡ !™ 1 Disque PROGRAM AE (p. 39) 7 Touches LCD BRIGHT (p. 13) 2 Touche START/STOP (p. 11) 8 Touches VOLUME (p. 17) 3 Commutateur POWER (p. 11) 9 Objectif 4 Commutateur START/STOP MODE 0 Témoin d’enregistrement (p. 11) (p.
  • Page 72 Identification des composants !£ PLAY END SEARCH END SEARCH STOP PAUSE TITLE FOCUS LOCK EFFECT 16:9WIDE !£ Fenêtre d’affichage pour les touches [b] Si le commutateur POWER est de commande (p. 17) réglé sur CAMERA [a] Si le commutateur POWER est Touche END SEARCH (p.
  • Page 73 @º @¡ !¢ @™ !∞ @£ !§ @¢ !¶ @∞ !• @§ !ª @¶ !¢ Crochet de fixation de la bandoulière @º Témoin d’enregistrement (p. 11) (p. 78) @¡ Témoin CHARGE (p. 22) !∞ Haut-parleur @™ Prise S vidéo (p. 43, 53) !§...
  • Page 74 Identification des composants @• #¡ @ª #º #™ #£ #¢ @• Touche EXECUTE (p. 23) #¡ Crochet de fixation de la bandoulière (p. 78) @ª Touche v/V de menu (p. 23) #™ Ecran LCD #º Touche MENU (p. 23) #£ Touche DISPLAY (p. 17, 50) #¢...
  • Page 75: Utilisation De L'adaptateur Handycam Station Eta

    Utilisation de l’adaptateur Handycam Station ETA-26 Vous pouvez utiliser le Handycam Station, etc., en installant l’adaptateur Handycam Station ETA-26. (1) Alignez la vis de l’adaptateur sur le réceptacle de fixation pour trépied du caméscope et serrez ensuite la vis. Vous pouvez faire coulisser la plaque avec la vis vers la gauche ou vers la droite jusqu’à...
  • Page 76: Préparation De La Télécommande

    Identification des composants Télécommande Les touches de la télécommande et du caméscope qui portent le même nom remplissent la même fonction. !º !¡ !™ 1 Touche COUNTER RESET (p. 12) 6 Transmetteur Dirigez la télécommande vers le capteur 2 Touche TIME CODE WRITE (p. 50) de télécommande pour commander le 3 Touches INDEX caméscope après l’avoir mis sous tension.
  • Page 77: Manipulation De La Télécommande

    • Ce caméscope utilise le mode de télécommande VTR 2. Les modes de télécommande (1, 2 et 3) sont utilisés pour distinguer le caméscope d’autres magnétoscopes Sony et ainsi éviter tout fonctionnement incorrect de la télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, nous vous...
  • Page 78: Fixation De La Bandoulière

    Identification des composants Fixation de la bandoulière Fixez la bandoulière fournie aux crochets de fixation prévus à cet effet (p. 73, 74).
  • Page 79: Indicateurs De Fonctionnement

    Indicateurs de fonctionnement !™ !£ !¢ !∞ !§ S T B Y !¶ F A D E R 1 6 : 9 F U LL E N D !• M O S A I C S E A R C H !ª...
  • Page 80: Indicateurs D'avertissement

    5 à 10 Débranchez la source d’alimentation et minutes. consultez votre revendeur Sony le plus 2 La cassette arrive en fin de bande. proche ou un centre de service après- Le clignotement est lent.
  • Page 81: Index

    EDIT ........25 ORC ........42 Ejection (6) ......9 Pause de lecture ....18 END SEARCH ..... 20 PICTURE EFFECT ..... 29 Prise MIC (microphone) ..73 Prises de vue ....... 11 PROGRAM AE ....39 Sony Corporation Printed in Japan...

Table des Matières