DE
Montageanleitung
FR
Instructions de montage
IT
Istruzioni di montaggio
DE
Befestigung und Verkabelung des Steuergerätes
EN
Fixing and wiring of the control unit
FR
Fixation et câblage du boîtier électronique
ES
Fijacion y cableado de la centralina
IT
Fissaggio e cablaggio della centralina
ACHTUNG! Die Steuerung CU muss im Innern des Fahrzeuges enstprechend
DE
dem Motor angebracht werden. Die elektrische Installierung muss von
fachkundigem Personal durchgeführt werden.
ATTENTION! Fix the Control Unit CU inside the vehicle by the motor. The electrical
EN
system must be carried out by a qualified person.
ATTENTION ! Fixez de fixer le boîtier électronique (CU) à l'intérieur du véhicule
FR
en correspondance du moteur. L'installation électrique doit être effectuée par des
techniciens.
¡ATENCION! Fijar la centralina CU por dentro del vehículo a nivel del motor.
ES
La conexión eléctrica tiene que ser efectuada por el personal competente.
ATTENZIONE! Prevedere di fissare la Centralina CU all'interno del mezzo in
IT
corrispondenza del motore. Il collegamento elettrico
deve essere eseguito da personale competente.
Vor der Verkabelung eine Bohrung an der
hinteren Motorabdeckung durchführen, um
DE
dann die Kabel des Sensors, des Motores
und des Mikroswitch durchzuziehen.
Before wiring, make a cable outlet on the back of the engine rear cover and
EN
run the cables of the sensor, of the motor and the micro-switch.
Avant de câbler, faites un orifice passe-câbles sur l'arrière du cache du moteur
FR
inférieur et y faire passer les câbles du détecteur, du moteur
et du micro-interrupteur.
Antes de cablear, hacer un agujero pasacables en la parte
ES
posterior de la tapa trasera del motor y pasar los cables
del sensor, del motor y del micro-interruptor.
Prima di cablare fare un foro passacavi, sul retro della
IT
cuffia-motore inferiore e far passare i cavi del sensore,
del motore e del micro-switch.
EN
Installation instructions
ES
Instrucciones de montaje
Fiammastore
7
13