BOARDS
EN
TABLAS
ES
Identification of the boards / Identificación de las tablas / Repérage des
MADRIERS
FR
madriers / Kennzeichnung der holzbohlen / Identificazione della tavole /
Identificatie van de planken / Identificação das tábuas
ERDARBEITEN
DE
A25
TAVOLE
IT
B12
PLANKEN
NL
C13
TÁBUAS
PT
D13
E12
F21
G12
IDENTIFICATION/
IDENTIFICACIÓN/
REPÉRE/KENNZEICH-
DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE/
NUNG/IDENTIFICA-
BENAMING/DENOMINAÇÃO/
ZIONE/IDENTIFICA-
TIE/IDENTIFICAÇÃO/
Standard board L2000-Cut D45°/G45°-V•Tablero estándar L2000-Corte D45°/G45°-V•Madrier
standard L2000-Coupe D45°/G45°-V•Standardbrett L2000-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo stan-
A25
dard L2000-Taglio D45°/G45°-V•Standaard plank L2000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tabuleiro
padrão L2000-Corte D45°/G45°-V
Board with cut-L2000-Cut D45°/G45°-V•Tablero partido-L2000-Corte D45°/G45°-V•Madrier
B12
départ-L2000-Coupe D45°/G45°-V•Schnitt L2000-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo taglio L2000-Ta-
glio D45°/G45°-V•Zaagsnede L2000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Corte L2000-Corte D45°/G45°-V
Board with cut-out for the lower part of the skimmer L2000-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca
para la parte inferior del skimmer-L2000-Corte D45°/G45°-V•Madrier entaillé pour le bas du
Skimmer-L2000-Coupe D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für das untere Teil des Skimmers
C13
L2000-Schnitt D45°/G45°-V•Tavola con incastro per la parte inferiore dello skimmer L2000-Ta-
glio D45°/G45°-V•Plank met uitsnijding voor het onderste deel van de skimmer L2000-Zaagsne-
de D45°/G45°-V•Tábua com entalhe para a parte inferior do skimmer L2000-Corte D45°/G45°-V
Board with cut-out for the upper part of the skimmer L2000-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca
para la parte superior del skimmer-L2000-Corte D45°/G45°-V•Madrier entaillé pour le haut
du Skimmer-L2000-Coupe D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für das obere Teil des Skimmers
D13
L2000-Schnitt D45°/G45°-V•Tavola con incastro per la parte superiore dello skimmer L2000-Ta-
glio D45°/G45°-V•Plank met uitsnijding voor het bovenste deel van de skimmer L2000-Zaagsne-
de D45°/G45°-V•Tábua com entalhe para a parte superior do skimmer L2000-Corte D45°/
G45°-V
Board with cut-out for the refilling fitting with key L2000-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca
para la boquilla de impulsión-L2000-Corte D45°/G45°-V•Madrier entaillé pour le buse de
refoulement-L2000-Corte D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für das Druckventil L2000-Schnitt
E12
D45°/G45°-V•Tavola con incastro per lúgello di mandata L2000-Taglio D45°/G45°-V•Plank met
uitsnijding voor het uitsroommondstuk L2000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tábua com entalhe para
a boquilha de impulsão L2000-Corte D45°/G45°-V
End board L2000-Cut D45°/G45°-V•Tabla final-L2000-Corte D45°/G45°-V•Madrier final-
L2000-Corte D45°/G45°-V•Abchließendes Holzbrett L2000-Schnitt D45°/G45°-V•Tavola finale
F21
L2000-Taglio D45°/G45°-V•Laatste plank L2000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tábua final L2000-
Corte D45°/G45°-V
Upper board L2000-Cut D45°/G45°-V•Tabla superior-L2000-Corte D45°/G45°-V•Madrier Su-
périeur-L2000-Corte D45°/G45°-V•Oberes Brett L2000-Schnitt D45°/G45°-V•Tavola superiore
G12
L2000-Taglio D45°/G45°-V•Bovenste plank L2000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tábua superior
L2000-Corte D45°/G45°-V
70
Ref. 790085
EN
ES
FR
DE
Fig. 7 / Abb. 7 / Afb. 7
IT
NL
PT
Fig. 8 / Abb. 8 / Afb. 8
CTD/QTÉ/
REF/RÉF/
• Unroll the blanket and cut each piece. (It is better to use scissors instead of a
EN
ANZ/AANT/
HINWEIS/RIF
cutter)
TD
• Cut 4 pieces of 450 cm from the roll, of 1.16 m width and 18 m long.
*The names «Floor protective blanket» and «Wall protective blanket» (included
only in some models) are indicated on the packets.
• Desenrolle la manta y corte cada pieza. (Es mejor utilizar tijera en lugar de
620004412/
ES
62
cúter)
STD
• Corte 4 piezas de 450 cm del rollo, de 1,16 m de ancho y 18 m de largo.
*Los nombres «Manta protectora de fondo» y «Manta protectora de pared»
(incluida solo en algunos modelos) se indican en los paquetes.
620002201
4
• Déroulez le feutre et recoupez chaque longueur. (Préférez l'utilisation de
FR
ciseaux à celle d'un cutter)
• Réalisez 4 lés de 450 cm dans le rouleau de 1,16 m de large et 18 m de long..
*Les mentions «feutre de fond» et «feutre de paroi» (incluse uniquement dans
certains modèles)sont indiquées sur le colis.
620004673/
1
A01
• Entrollen Sie die Decke und schneiden Sie jedes Stück zu. (Es ist besser, eine
DE
Schere anstelle eines Cutters zu benutzen)
• Schneiden Sie 4 Stücke mit jeweils 450 Zentimetern in einer Breite von 1,16
und 18 Meter lang von der Rolle ab.
*Die Begriffe „Schutzdecke Untergrund" und „Schutzdecke Wand" (nur bei einigen
Modellen im Lieferumfang enthalten) sind auf den Paketen angegeben.
620004673/
• Srotolare la copertura e ritagliare i vari pezzi. (È preferibile utilizzare le forbice
1
IT
B01
e non il taglierino)
• Tagliare dal rotolo 4 pezzi da 450 cm e di 1,16 m di larghezza e 18 m de lungo.
*I nomi «Copertura di protezione del fondo» e «Copertura protettiva della parete»
(inclusa solo in alcuni modelli) sono indicati nelle confezioni.
• Rol de bodembedekking af en snijd elk stuk af. (Het is beter een schaar te
NL
gebruiken dan een stanleymes)
620002197
1
• Snij 4 stukken van 450 cm van de rol, van 1,16 m breed en 18 m lang.
*De namen «Beschermende bodembedekking» en «Beschermende
wandbedekking» (alleen bijgeleverd bij bepaalde modellen) zijn op de
verpakkingen aangegeven.
• Desenrole a manta e corte cada peça. (É melhor utilizar tesoura e não estilete)
PT
• Corte 4 peças de 450 cm do rolo, com 1,16 m de largura y 18 m de largura.
620002202
4
*Os nomes «Manta protetora de fundo» e «Manta protetora de parede» (incluída
apenas nalguns modelos) sao indicados nãs embalagens.
620002200
3
PROTECTIVE GROUND BLANKET
MANTA PROTECTORA DE FONDO
FEUTRE DE FOND
SCHUTZDECKE IM UNTERGRUND
COPERTURA DI PROTEZIONE DEL FONDO
BESCHERMDEKEN BODEM
MANTA PROTETORA DE FUNDO
Ref. 790085
EN
After having done the installation and preparation of the ground you
can start with assembling the pool. Start by laying the protective blanket,
which should be cut from the roll included*, on the floor.
Scrupulously respect the indicated measures to cut the roll.
ES
Una vez que se ha realizado la instalación del terreno puede comenzar
con el montaje del vaso. Empiece por colocar la manta protectora de
fondo que debe cortarse del rollo incluido*.
Respete escrupulosamente las medidas indicadas para cortar.
FR
Une fois l`implantation et le terrassement réalisés, vous pouvez
débuter le montage du bassin. Commencez par positionner le feutre de
fond à découper dans le rouleau fourni*.
Respectez scrupuleusement les dimensions indiquées pour
découper le feutre.
DE
Sobald die Installation und die Geländevorbereitung abgeschlossen
sind, können Sie mit der Montage des Beckens beginnen. Platzieren Sie
zunächst die Schutzdecke für den Untergrund, die von der im Lieferumfang
enthaltenen Rolle abgeschnitten werden muss*.
Beachten Sie die angezeigten Maße genau, wenn Sie die Rolle
zuschneiden.
IT
Dopo aver ultimato con l'installazione e la preparazione del terreno
si può procedere con il montaggio della vasca. Iniziare a sistemare la
copertura di protezione del fondo che si deve ritagliare dal rotolo incluso*.
Rispettare scrupolosamente le misure indicate per tagliare il
rotolo.
NL
Als de installatie en de voorbereiding van het terrein eenmaal klaar
is, kan worden begonnen met de montage van het bassin. Begin met
het plaatsen van de beschermende bodembedekking die moet worden
afgeknipt van de bijgeleverde rol*.
Volg de aangegeven maten voor het afsnijden van de rol
nauwlettend op.
PT
Uma vez realizada a instalação e a preparação do terreno, pode
começar a montagem do tanque. Comece colocando a manta protetora
de fundo que deve ser cortada do rolo incluído*.
Respeite escrupulosamente as medidas indicadas para cortar
o rolo.
• Join the pieces without them overlaying.
EN
• Do not have any folds.
• Join the pieces by the edges using single-face adhesive tape.
• Junte las piezas sin que se superpongan.
ES
• No deje pliegues.
• Una las piezas por los bordes con cinta adhesiva de una cara.
• Juxtaposez les lés sans les chevaucher.
FR
• Ne laissez pas de pli.
• Collez les lés bord à bord avec l`adhésif simple face.
• Verbinden Sie die Stücke, ohne dass sie sich überlagern.
DE
• Hinterlassen Sie keine Falten.
• Verbinden Sie die Stücke an den Rändern mit einseitigem Klebeband.
• Unire i pezzi senza che si sovrappongano.
IT
• Non lasciare pieghe.
• Unire i pezzi per i bordi con il nastro adesivo da un lato.
• Verbind de stukken zonder dat ze elkaar overlappen.
NL
• Laat er geen vouwen in zitten.
• Verbind de randen van de stukken met elkaar met eenzijdig plakband
• Junte as peças sem que se sobreponham.
PT
• Não deixe dobras.
• Una as peças pelos bordos com fita adesiva de uma face.
71