AUTOMAZIONE ELETTROMECCANICA INTERRATA PER CANCELLI A BATTENTE
ELECTROMECHANIC AUTOMATIONS FOR SWING GATES
AUTOMATISME ELECTROMECANIQUE ENTERRÉ POUR PORTAILS A VANTAUX
ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB FÜR FLÜGELGITTERTORE
AUTOMATISMO ELECTROMECANICO SOTERRADO PARA CANCELAS BATIENTES
AUTOMATIZAÇÃO ELECTROMECNICA SUBTERRNEA PARA PORTÕES COM BATENTE
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
Page 1
027908 1 1 4 3 9 6 AUTOMAZIONE ELETTROMECCANICA INTERRATA PER CANCELLI A BATTENTE ELECTROMECHANIC AUTOMATIONS FOR SWING GATES AUTOMATISME ELECTROMECANIQUE ENTERRÉ POUR PORTAILS A VANTAUX ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB FÜR FLÜGELGITTERTORE AUTOMATISMO ELECTROMECANICO SOTERRADO PARA CANCELAS BATIENTES AUTOMATIZAÇÃO ELECTROMECNICA SUBTERRNEA PARA PORTÕES COM BATENTE Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”...
- Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui, e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale presente pubblicazione. in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore finale. D811766_15 ELI-250...
LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES SUR LE quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation. SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE - S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CON-...
Page 5
Position an und befestigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur. DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN KÖNNEN AUF DER WEB-SITE http://www. - Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung bft-automation.com/CE konsultiert werden. der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an. DIE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND BENUTZUNG KÖNNEN IM DOWN- - Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet-...
Page 6
LAS DECLARACIONES DE CONFORMIDAD SE PUEDE CONSULTAR EN EL SITIO - Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos me- WEB http://www.bft-automation.com/CE cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO SE PUEDEN CONSULTAR EN LA guiada y las partes fijas alrededor.
I bambini non devono giocare con interventi di riparazione. In caso di guasto o di l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione desti- malfunzionamento dell’automazione, togliere nata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve l’alimentazione di rete sull’automazione, astenersi ELI-250...
- When using roller shutter openers: keep an eye di personale qualificato. Si raccomanda di tenere on the roller shutter while it is moving and keep i bambini a debita distanza dal raggio di azione ELI-250 -...
Page 10
(fig.1). If the leaf is equipped naissances nécessaires peuvent utiliser l’appareil with an electric lock, release the electric lock as à condition d’être sous la surveillance d’un adulte ELI-250 - ELI-250...
être tenue à la disposition de l’utilisateur. HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (D) - Le non respect des prescriptions ci-dessus peut être à l’origine de dangers. ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie aufmerksam die ELI-250 - ELI-250...
Die Entsperrung im Notfall erfolgt durch den bei- den Rollladen während der Bewegung und halten liegenden Schlüssel, der in die Entsperrungsvor- Sie Personen fern, bis er vollständig geschlossen richtung gesteckt wird. Sie befindet sich unter dem ist. Gehen Sie bei der Betätigung der eventuellen ELI-250...
Sin embargo es conveniente respetar - Al menos una vez al año hacer controlar la integri- algunas reglas de comportamiento para evitar in- dad y el correcto funcionamiento de la automatiza- convenientes accidentales: ción por personal cualificado y experto (instalador ELI-250 -...
(instalador). Para el período de fuera líbrio. de servicio, es necesario activar el dispositivo de - No caso de dispositivo de abrir estores: vigiar o es- ELI-250...
Page 15
1) MANOBRA DE EMERGÊNCIA Efetua-se o desbloqueio de emergência, atuando com a chave específica em dotação, sobre o con- ELI-250 -...
In caso di manutenzione, questo tipo di cassa consente di togliere l’attuatore senza di comando ecc.). smontare l’anta del cancello. L’attuatore ELI-250 è applicabile a qualsiasi tipo di ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolare di cancello a battente rispondente ai valori riportati nella tabella dei Dati tecnici. La sezione minima 3x1.5mm...
Per i vari sistemi di comando, vedere le relative istruzioni. Gli utilizzatori dell’automazione devono essere istruiti al comando e all’uso. 14) MANUTENZIONE Per qualsiasi manutenzione, togliere l’alimentazione al sistema. • Verificare periodicamente il buono stato dei cardini ed il loro ingrassaggio. ELI-250...
IEC 364 provisions, complying with the HD 384 and other national standards ELI-250 actuator can be fitted to any type of swing gate which meets the values in force for electrical installation. The mains power supply connections must be shown in the ”Technical Specifications”...
Page 24
• When any operational malfunction is found, and not resolved, disconnect the mains power supply and request the assistance of a qualified technician (installer). When automation is out of order, activate the manual release to allow the opening and closing operations to be carried out manually. ELI-250...
En cas d’entretien, ce type de caisse permet d’enlever le vérin sans avoir à démonter le vantail du portail. Le vérin ELI-250 peut être appliqué sur n’importe quel type Prédisposer l’installation électrique comme indiqué à la fig. 2 se référant aux nor- de portail battant conforme aux valeurs indiquées dans le tableau des Caractéri-...
Pour les différents systèmes de commande, voir les instructions correspondantes. Les utilisateurs de la motorisation doivent être formés sur la commande et l’utilisation. 14) ENTRETIEN ELI-250...
Elektroschloß (vorgeschrieben für über 2,5 m lange Torflügel). 2) ALLGEMEINES Fte) Externes Photozellenpaar (Senderseite). Der elektromechanische Antrieb ELI-250 ist die ideale Lösung für den unterflu- Fre) Externes Photozellenpaar (Empfängerseite). rigen Einbau unterhalb der Torangel. Der Antrieb ist nämlich aus einem einzigen Fti) Internes Photozellenpaar mit Ständern CF (Senderseite).
Page 28
Distanz und damit ohne Blickkontakt bedient werden. Die häufige Kontrolle aller Sicherheitsvorrichtungen auf ihre einwandfreie Funktionsfähigkeit ist deshalb unumgänglich. Bei jeder Betriebsstörung greifen Sie rasch ein und ziehen bei Bedarf Fachleute hinzu. Kinder sind in gebührlichem Abstand zum Aktionsradius der Anlage zu halten. ELI-250...
Caja de derivación. En caso de mantenimiento, este tipo de caja permite sacar el servomotor sin tener que desmontar la hoja de la cancela. El servomotor ELI-250 puede aplicarse a 5.3) Predisposición de la instalación eléctrica cualquier tipo de cancela batiente que respete los valores indicados en la tabla Hay que predisponer la instalación eléctrica como se indica en la fig.2, observando...
Page 30
Start y, por tanto, no a la vista, es indispensable controlar frecuente- mente la perfecta eficiencia de todos los dispositivos de seguridad. Ante cualquier anomalía de funcionamiento, hay que intervenir rápidamente sirviéndose de personal especializado. Se recomienda mantener a los niños fuera del campo de acción del automatismo. ELI-250...
Caixa de derivação. portão. O atuador ELI-250 é aplicável a qualquer tipo de portão de batentes que atenda aos valores indicados na tabela dos Dados técnicos. A força de empuxo 5.3) Predisposição instalação eléctrica...
Page 32
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO remoto ou botão de Start, e conseqüentemente não visualmente, é indispensável • Angraxar o cubo dentro do qual será introduzido o tubo A. verificar freqüentemente a perfeita eficiência de todos os dispositivos de segu- • Verificar a operação de abertura e fechamento. rança. Em caso de qualquer anomalia de funcionamento, intervir rapidamente • Aplicar à folha do portão as etiquetas de desbloqueio internas e externas, no valendo-se de pessoal qualificado.