M o d e l l s p o r t
25
ARF
27
ARF
29
ARF
B A U - U N D B E T R I E B S A N L E I T U N G
I N S T R U C T I O N S A N D U S E R M A N U A L
T R A G F L Ä C H E / W I N G / A I L E S
Kürzen Sie die Servohebel durch absägen. Ver-
wenden Sie keinen Saitenschneider.
Shorten the servo arms by sawing them off. Do
not use a string cutter.
Raccourcissez les bras des servos en les sciant.
N'utilisez pas de coupe-fil.
Montieren Sie die Querruder-Servohebel im 90°
Winkel, die Klappen-Servohebel im 45° Winkel zur
Endleiste zeigend bei Neutralstellung.
Mount aileron servo levers at 90° angle, flap servo
levers at 45° angle pointing to the end rail at
neutral position.
Montez les bras des servos d'ailerons à un angle
de 90°, les bras des servos de volets à un angle
de 45° pointant vers la barre d'extrémité en
position neutre.
Schneiden Sie die Folie an den Schlitzen für die
Ruderhörner ein.
Cut the foil at the slots for the control horns.
Coupez le film au niveau des fentes pour les
guignols.
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
A R F / P N P
26
ARF
28
ARF
30
ARF
Der Lochabstand vom Abtrieb zum Gabelkopf
sollte ca. 10mm sein.
The hole spacing from the output drive to the
clevis should be approx. 10mm.
L'espacement des trous entre l'entraînement de
sortie et la chape doit être d'environ 10mm.
Nun können die Servos schon entsprechend in
ihre Halterungen gesteckt und mit der Lasche
darüber festgeschraubt werden.
Now the servos can already be inserted into their
holders and screwed tight with the strap over
them.
Maintenant les servos peuvent être insérés dans
leurs supports et vissés en place avec la lan-
guette au-dessus d'eux.
Schleifen Sie die Ruderhörner entsprechend ihrer
Einbautiefe an und kleben Sie sie mit Epoxy ein.
Sand the control horns to match their mounting
depth and epoxy them in place.
Poncer les guignols pour les adapter à leur pro-
fondeur d'installation et les coller en place avec
de l'époxy.
13