Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour CK501R:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing (NE)
Bedienungsanleitung (DE)
Instruction manual (EN)
Manuel d'utilisation (FR)
Instruktionsbok (SV)
Návod k obsluze (CZ)
Návod na použitie (SK)
Broşură cu instrucţiuni (RO) (pagină 66)
Art.nr. 351712
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor
incidenteel gebruik.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch
geeignet.
This product is only suitable for well insulated spaces of occasional use.
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière
occasionnelle.
(pag. 6)
(Seite 15)
(page 24)
(page 32)
(sida 41)
(stránky 49)
(strana 57)
CK501R
Art.nr. 35.729 (Swiss plug)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM CK501R

  • Page 1 Návod k obsluze (CZ) (stránky 49) Návod na použitie (SK) (strana 57) Broşură cu instrucţiuni (RO) (pagină 66) CK501R Art.nr. 351712 Art.nr. 35.729 (Swiss plug) Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
  • Page 2 Sturing van de kamertemperatuur, Neen met openraamdetectie Met de optie van afstandsbediening Neen Met adaptieve sturing van de start Neen Met beperking van de werkingstijd Neen Met black-bultsensor Neen Contactgegevens Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 3 Raumtemperaturkontrolle mit Nein Präsenzerkennung Raumtemperaturkontrolle mit Nein Erkennung offener Fenster Mit Fernbedienungsoption Nein Mit adaptiver Regelung des Nein Heizbeginns Mit Betriebzeitbegrenzung Nein Mit Schwarzkugelsensor Nein Kontaktangaben Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 4 Contact details Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 5 Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverts Option contrôle à distance Contrôle adaptatif de l'activation Limitation de la durée d'activation Capteur à globe noir Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 6 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
  • Page 7 Waarschuwingen elektrische kachels Veiligheid waarschuwing algemeen 1. Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te kunnen geven. 2.
  • Page 8 Bovenkant, minimum vrije afstand 100 cm Plaats het apparaat altijd op een stevige, vlakke horizontale ondergrond. 6. De ondergrond waarop het apparaat wordt geplaatst moet van niet- of moeilijk ontvlambaar materiaal zijn. In ieder geval bestand te zijn tegen een temperatuur van minimaal 125°C zonder te gaan schroeien, smelten, vervormen of vlam te vatten.
  • Page 9 Laat hen nooit alleen achter bij een werkend apparaat. 4. Bedek of blokkeer het apparaat nooit; daardoor raakt het apparaat oververhit en treedt er brandgevaar op. Hang of leg nooit voorwerpen als kleding, dekens, kussens, papier enz. op het apparaat. De minimum afstand van 1 meter tussen apparaat en brandbare materialen dient altijd in acht te worden genomen.
  • Page 10 en stekker regelmatig op beschadigingen. Draai of knik de elektrokabel niet en wind het niet om het apparaat; dat kan de isolatie beschadigen! 10. Het gebruik van een verlengkabel wordt afgeraden omdat dit oververhitting en brand kan veroorzaken. Is het gebruik van een verlengkabel onvermijdelijk, zorg dan voor een onbeschadigd, goedgekeurd verlengkabel met aarding en met een minimale doorsnee van 3x1,5 mm²...
  • Page 11 3. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn.
  • Page 12 De CK501R vorstbeschermer is een elektrische convectorkachel, uitgevoerd met een thermostaat en is beveiligd tegen oververhitting. Wanneer de vorstbeschermer in werking is, brandt er een lampje. De vorstbeschermer CK501R is bedoeld voor het vorstvrij- en op temperatuur houden van kleine ruimtes, in huiselijke- of vergelijkbare omgeving.
  • Page 13 ruimtetemperatuur lager wordt zal de kachel weer aanslaan en het lampje beginnen te branden. Om de temperatuur hoger of lager in te stellen draait u de thermostaatknop resp. in de richting ‘maximaal’ (grote stip) of ‘minimaal’ (het sterretje).  Door de thermostaatknop op ‘minimaal’ (het sterretje) te draaien zal de vorstbeschermer de ruimte (mits niet té...
  • Page 14 Problemen en oplossingen Wanneer de kachel niet werkt terwijl de stekker in het stopcontact zit, controleer dan het volgende: Zit de stekker goed in het stopcontact, en staat er stroom op het stopcontact? Vervang evt. de zekering. Is de thermostaat niet te laag ingesteld? Draai hem wat hoger.
  • Page 15 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 16 Warnungen für Elektroheizungen Warnungen Allgemein 1. Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und eventuellen Weitergeben auf 2. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor der Verwendung auf sichtbare Schäden.
  • Page 17 Rückseite, minimaler freier Abstand: 30-50 cm Seiten, minimaler freier Abstand: 50 cm Oberseite, minimaler freier Abstand: 100 cm Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen, flachen, horizontalen Untergrund. 6. Der Untergrund, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss aus nicht oder schwer entflammbarem Material sein.
  • Page 18 2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es entworfen ist, und nur auf die in dieser Anleitung beschriebene Weise. 3. Einige Teile dieses Geräts können sehr heiß werden und Brandwunden verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist vonnöten, wenn Kinder, schutzbedürftige Personen oder Haustiere in der Nähe des Geräts sind.
  • Page 19 das Stromkabel nicht unter dem Teppich hindurch, bedecken Sie es nicht mit Läufern o. dgl. und verlegen Sie es so, dass man nicht darüber stolpern kann. Sorgen Sie dafür, dass niemand darauf treten kann und dass keine Möbel daraufgestellt werden. Legen Sie das Stromkabel nicht um scharfkantige Ecken und wickeln Sie es nach der Verwendung nicht zu straff auf.
  • Page 20 Warnungen wer das Gerät verwenden darf 1. Kinder unter drei Jahren dürfen sich nicht in der Nähe befinden, außer wenn sie ständig beaufsichtigt werden. 2. Kinder von drei bis acht Jahren dürfen das Gerät nur an- oder ausschalten, wenn es an seinem normalen Arbeitsplatz aufgestellt oder installiert ist und wenn die Kinder ständig beaufsichtigt werden oder Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten und die damit einhergehenden Gefahren begriffen haben.
  • Page 21 führen zum Verfall der Garantie und Haftung seitens des Herstellers. 5. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Servicemitarbeiter oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgetauscht werden, um Gefahren vorzubeugen. Abweichungen von den Punkten 3, 4, 5 können Schäden, Feuer und/oder Verletzungen verursachen;...
  • Page 22 Inbetriebnahme und Funktion  Das Frostschutzgerät ist jetzt betriebsbereit. Wenn Sie den Stecker in eine passende 220-240V~50Hz geerdete Steckdose stecken, setzen Sie es in Betrieb. Stecken Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an!  Um die gewünschte Temperatur einzustellen, drehen Sie den Thermostatknopf auf maximal (größter Punkt, so weit wie möglich im Uhrzeigersinn).
  • Page 23 Reinigungs- oder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische Lösungen. Saugen Sie mit dem Staubsauger vorsichtig Staub und Schmutz aus den Gittern  und kontrollieren Sie, ob die Luft Ein- und Ausgänge sauber sind. Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass Sie keine inwendigen Teile berühren bzw. beschädigen.
  • Page 24 Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 25 Warning electric heaters Safety warning – general 1. Read the user instructions carefully and completely before using (and installing) this device. Keep the instruction leaflet somewhere safe so that you can consult it and pass it on in future. 2. Before use, check your new device (including cable and plug) for any visible damage.
  • Page 26 flames. Check regularly to ensure that the surface is not overheating; this could be dangerous! 7. Never place the device on surfaces such as beds or deep-pile carpet as openings could be blocked. 8. Do not place the device near an open window as rain could blow in; do not place on wet surfaces and avoid any liquids being spilt nearby.
  • Page 27 using the fireplace! Never use the device with an external voltage regulator such as a dimmer or similar, as this could be dangerous! 6. The device is exclusively intended for normal, household usage. Only use for providing heat in your home. 7.
  • Page 28 14. Prevent foreign objects entering the radiation/ventilation or outlet openings on the device. This may cause electric shock, fire or damage. 15. Never leave a working device unattended but switch off and then remove the plug from the socket. 16. Always remove the plug from the socket when the unit is not in use! Always remove plug by pulling on the plug itself;...
  • Page 29 Description The CK501R frost shield is an electrical convector heater with a thermostat and is protected against overheating. The light is illuminated when the frost shield is switched on. The CK501R frost shield is intended to keep small domestic or similar spaces frost-free.
  • Page 30  To use the heater, the feet, delivered separately in the package, must be mounted on the heater. The feet should be attached to the base of the heater using the 4 self-tapping screws. Make sure they are correctly positioned at the bottom of the heater.
  • Page 31 Cleaning and maintenance Keep the heater clean. Deposits of dust and dirt in the appliance are a common cause of overheating and should, therefore, be regularly removed. Before carrying out cleaning or maintenance work, switch the heater off, remove the plug from the socket and allow the heater to cool.
  • Page 32 Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Page 33 Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et, éventuellement, le transmettre. 2. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations visibles. Si l'appareil est endommagé, ne le mettez pas en service et remettez-le à...
  • Page 34 cas résister à une température minimale de 125°C sans brûler lentement, fondre, se déformer ou prendre flamme. Vérifiez régulièrement si la surface présente un risque de surchauffe ; une surchauffe peut causer un danger ! 7. Ne placez pas l'appareil sur des surfaces non stabilisées (lit, moquette à...
  • Page 35 l'appareil. La distance minimale de 1 mètre entre l'appareil et des matériaux inflammables doit toujours être observée. Les ouïes de ventilation ne peuvent en aucune façon être obstruées (risque d'incendie). N'utilisez par conséquent jamais le sèche-chaussures pour faire sécher des vêtements ou pour y déposer quelque chose. Ne laissez aucun objet en appui contre l'appareil ! 5.
  • Page 36 ou des objets tranchants. Vérifiez régulièrement la présence éventuelle de détériorations au niveau du cordon d'alimentation électrique et de la fiche. Ne tournez pas le cordon d'alimentation électrique et ne formez pas de coudes. Ne l'enroulez pas autour de l'appareil (risque de détérioration de l'isolation) ! 10.
  • Page 37 à 8 ans ne peuvent pas insérer la fiche dans la prise de courant, ni régler ou nettoyer l'appareil, ni procéder à des opérations de maintenance utilisateur. 3. L'appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance à...
  • Page 38 5. Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, son technicien de SAV ou toute autre personne ayant une qualification similaire pour éviter tout danger. La non-observation des points 3,4,5, peut entraîner des dommages, un incendie et/ou des lésions personnelles.
  • Page 39 Mise en service et fonctionnement  A présent, le protecteur antigel est prêt à l’emploi ; en insérant la fiche dans une prise de courant 220-240V-50Hz appropriée, vous le mettez en marche. Branchez ce radiateur uniquement sur une prise mise à la terre ! ...
  • Page 40 Nettoyez régulièrement l’extérieur du poêle avec un chiffon sec ou un chiffon  humide bien essoré. N’utilisez pas de savon corrosif, de sprays, de détergents, d’abrasifs, de cire, de produits lustrants ou toute autre solution chimique ! A l’aide d’un aspirateur, aspirez délicatement la poussière et les saletés des ...
  • Page 41 Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Page 42 2. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den (inklusive sladd och kontakt) för synliga skador. Använd inte en skadad apparat, utan returnera den till din återförsäljare som byter ut den mot en ny. 3. Vid felaktig användning eller installation finns risk för elektriska stötar och/eller brand.
  • Page 43 8. Ställ inte apparaten i ett öppet fönster pga. risken för regn, inte heller på våta ytor och förebygg att det spills vätska på den. 9. Placera inte apparaten bakom en dörr eller på en plats där man ofta går för att förhindra att den knuffas omkull. Placera inte apparaten intill, under eller riktad mot ett vägguttag och placera den inte intill öppen eld eller andra värmekällor.
  • Page 44 6. Apparaten är endast avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten bara för uppvärmning av din bostad. 7. Spänning och märkeffekt som är angiven på elementet ska överensstämma med vägguttaget. Det vägguttag som används skall vara jordat och den elektriska installationen ska vara säkrad med en jordfelsbrytare på...
  • Page 45 15. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är påslagen. Stäng först av den och ta sedan ur stickkontakten. 16. Ta alltid ut kontakten ur uttaget när apparaten inte används! Dra i stickkontakten, dra aldrig i elkabeln! 17. Apparaten blir varm vid användning. Vidrör aldrig apparaten under eller direkt efter användning.
  • Page 46 Beskrivning Värmaren CK501R är en elektrisk konvektorvärmare med en termostat och skyddad mot överhettning. När frostskyddet slås på lyser en lampa. Frostskyddet CK501R är avsett för att hålla små inhemska eller liknande utrymmen frostfria. Värmaren får enbart användas i upprätt position (aldrig hängande eller liggande!) och bara för...
  • Page 47 används. Stöden måste sättas fast på kaminens bas med de fyra (4) självgängande skruvarna. Se till att stöden är korrekt placerade på kaminens bas. Installation och användning  Frostskyddet är nu klart för användning. Sätt i stickkontakten i ett lämpligt 220- 240V-50Hz jordat vägguttag för att slå...
  • Page 48  Torka regelbundet av värmarens utsida med en torr eller lätt fuktad trasa. Använd inte aggressiva tvålprodukter, spray, rengörare eller slipande medel, vax, polish eller kemiska lösningar!  Använd en dammsugare och avlägsna noga damm och smuts från galler och kontrollera att luftintag och ventilationsöppningar är fria.
  • Page 49 Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům.
  • Page 50 Varování týkající se elektrických topidel Obecná bezpečnostní varování 1. Před použitím (a eventuálně instalací) tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tyto pokyny k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte pro další použití v budoucnu a eventuální předání dalšímu uživateli. 2. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu (včetně...
  • Page 51 6. Povrch, na který přístroj umísťujete, musí být vyroben z nehořlavého nebo těžce zapálitelného materiálu. V každém případě musí odolávat teplotám minimálně 125°C, aniž by docházelo k jeho tavení, hoření, deformaci či zapálení. Pravidelně kontrolujte, že se povrch nepřehřívá, což by mohlo být nebezpečné! 7.
  • Page 52 5. Přístroj nikdy nepoužívejte automaticky pomocí časovače či jakéhokoli jiného zařízení, které by jej automaticky zapnulo. řed použitím vždy zkontrolujte bezpečnostní podmínky. Nepoužívejte přístroj také s externím regulátorem napětí, jako je např. stmívač (dimmer) apod., ty totiž také představují riziko! 6.
  • Page 53 13. Přístroj vždy nejprve vypněte hlavním spínačem a poté odstraňte zástrčku ze stěnové zásuvky. Nikdy přístroj nevypínejte vytažením zástrčky ze stěnové zásuvky! 14. Zabraňte vniknutí cizích těles do přístroje skrz vyzařovací/ventilační mřížku či výstupní otvory. Mohlo by totiž dojít k zasažení elektrickým proudem, vzniku požáru nebo vzniku škod.
  • Page 54 žádnou odpovědnost za takové následky. Popis Přístroj na ochranu proti zamrznutí CK501R je elektrické konvektorové topení s termostatem a s funkcí ochrany proti přehřátí. Když přístroj na ochranu proti zamrznutí pracuje, kontrolka svítí. Přístroj na ochranu proti zamrznutí CK501R je určen k udržování...
  • Page 55  Vyberte vhodné místo pro zařízení s ohledem na všechna výše uvedená varování v tomto návodu.  Podpěry, jež jsou v balení dodávány samostatně, je třeba ke kamnům upevnit před jejich použitím. Podpěry musí být připevněny k základně kamen pomocí čtyř (4) samořezných šroubů.
  • Page 56 Čištění a údržba Udržujte topení v čistotě. Usazování prachu a nečistot v přístroji je častou příčinou přehřátí! Proto tyto usazeniny pravidelně odstraňujte. Před čištěním nebo údržbou topení vypněte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout. Pečlivě otřete povrch topení suchým, nebo téměř suchým hadříkem. ...
  • Page 57 Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným.
  • Page 58 Upozornenia elektrický ohrievač Všeobecné bezpečnostné upozornenie 1. Pred použitím (a príp. montážou) zariadenia si dôkladne a úplne prečítajte tento návod na použitie. Návod na použitie si starostlivo uschovajte pre neskoršie použitie a prípadné posunutie ďalej. 2. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a zástrčky), či nie je viditeľne poškodené.
  • Page 59 prípade odolný voči minimálnej teplote 125°C bez toho, aby sa spálil, roztopil, zdeformoval alebo vznietil. Pravidelne kontrolujte, či stena alebo strop sa neprehrievajú; môže to viesť k nebezpečenstvu! 7. Zariadenie neumiestňujte na jemný povrch, ako je posteľ alebo koberec s dlhým vlasom, čo by mohlo viesť k upchaniu otvorov. 8.
  • Page 60 Otvory na ventiláciu žiadnym spôsobom nesmú byť blokované, aby sa predišlo vzniku požiaru. Zariadenie tiež nikdy nepoužívajte na sušenie oblečenia ani naň nič nedávajte. Zabezpečte, aby sa o zariadenie nič neopieralo! 5. Zariadenie automaticky nezapínajte pomocou budíka, časovača ani iného zariadenia, ktoré by ohrievač automaticky zaplo. Pred použitím je potrebné...
  • Page 61 12. Počas používania môže byť zástrčka na dotyk mierne teplá; to je normálne. Ak je však príliš teplá, potom má elektrická zásuvka pravdepodobne nejaký nedostatok. Skontaktujte svojho elektrikára. 13. Zariadenie vypnite vždy najprv hlavným vypínačom a až potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nikdy nevypínajte zariadenie tak, že len vytiahnete zástrčku zo zásuvky! 14.
  • Page 62 Zariadenie CK501R je elektrický konvektorový ohrievač s termostatom a ochranou proti prehriatiu. Keď zariadenie zapnete, rozsvieti sa kontrolka. Rozmrazovač CK501R je určený na uchovanie malých domácich alebo podobných miest bez zamrznutia. Táto pec sa môže používať iba vo zvislej polohe (nikdy nie visiaca a ani ležmo) a je určená...
  • Page 63 Miesto a pripojenie  Odstráňte všetok obalový materiál a udržujte mimo dosahu detí. Po odstránení balenia skontrolujte zariadenie na poškodenie a ostatné znaky, ktoré by mohli indikovať poruchu/chybu/zlyhanie. V prípade pochybností zariadenie nepoužívajte, ale kontaktujte svojho predajcu, aby zariadenie skontroloval alebo vymenil. ...
  • Page 64 ako zvyčajne. V prípade, že neviete odhaliť príčinu prehrievania a/alebo sa prehrievanie vyskytuje pravidelne, prestaňte používať zariadenie a odneste ho kvalifikovanému odborníkovi na opravu a/alebo kontrolu. Po vypnutí a vychladnutí po prehriatí ohrievač automaticky obnoví prevádzku. Pec môže automaticky obnoviť prevádzku, keď...
  • Page 65 Likvidácia V rámci EÚ daný symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom. Použité zariadenia obsahujú cenné materiály, vhodné na opätovné využitie. Je potrebné ich recyklovať, aby sa zabránilo poškodeniu životného prostredia a zdravia v dôsledku neregulovanej likvidácie odpadu. Použité...
  • Page 66 Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni.
  • Page 67 2. Înainte de a utiliza noul dvs. aparat (incl. cablul și ștecherul), verificați dacă acesta prezintă deteriorări vizibile. Nu puneți în funcțiune un aparat defect, restituiți-l furnizorului spre înlocuire. 3. În caz de utilizare sau instalare incorectă, există pericol de electrocutare și/sau incendiu.
  • Page 68 8. Nu amplasați aparatul în dreptul unei ferestre deschise, pentru că poate începe să plouă. Nu îl așezați pe suprafețe ude și evitați să se prelingă apă în el. Nu așezați aparatul în spatele unei uși sau pe o rută de acces, pentru a evita răsturnarea accidentală a acestuia. 9.
  • Page 69 Nu folosiți aparatul cu reglaj extern de tensiune precum un dimmer sau alte astfel de dispozitive; și acesta poate fi riscant! 6. Acest aparat este destinat exclusiv folosirii uzuale în gospodărie. Folosit aparatul doar pentru încălzire (suplimentară) în casă. 7. Curentul de alimentare și frecvența specificate pe aparat trebuie să corespundă...
  • Page 70 14. Evitați pătrunderea de corpuri străine prin deschiderile radiatorului/ventilației sau de evacuare a aerului. Aceasta poate duce la electrocutare, incendii sau poate defecta aparatul. 15. Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat când plecați, ci opriți aparatul și scoateți ștecherul din priză. 16.
  • Page 71 Scutul anti-îngheţ CK501R este un radiator-convector electric cu termostat şi funcţie de protecţie la supraîncălzire. În timpul funcţionării scutului anti-îngheţ se aprinde un bec de semnalizare. Scutul anti-îngheţ CK501R este destinat să protejeze de îngheţ spaţiile casnice sau alte spaţii de dimensiuni reduse. Radiatorul poate fi folosit doar în poziție verticală...
  • Page 72  Selectați o locație adecvată pentru dispozitiv luând în considerare toate avertismentele menționate mai sus în acest manual.  Suporturile livrate separat în pachet trebuie montate pe cuptor înainte de utilizare. Suporturile trebuie atașate bazei cuptorului, folosind cele patru (4) șuruburi autofiletante. Asigurați-vă...
  • Page 73 Dacă, în caz de supraîncălzire, radiatorul a fost oprit şi lăsat să se răcească, acesta îşi reia în mod automat funcţia. Totuşi, aceasta nu înseamnă că a fost remediată şi cauza supraîncălzirii. Oprirea repetată în caz de supraîncălzire conduce la apariţia riscului de incendiu.
  • Page 74 Eliminare În UE această pictogramă indică faptul că acest produs nu poate fi eliminat împreună cu deșeurile menajere. Echipamentele vechi conțin materiale valoroase care pot fi reciclate. Aceste materiale trebuie făcute disponibile pentru reutilizare în vederea prevenirii efectelor negative asupra sănătății și mediului înconjurător datorită colectării nereglementate a deșeurilor.
  • Page 75 Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands declares the following device in sole responsibility: Product: oil filled radiator Brand name: EUROM Model: CK501R Item number: 351712 and 351729 (Swiss plug) Complies with the following harmonization rules: Low Voltage Directive: LVD 2014/35/EU...
  • Page 76 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl 150420...

Ce manuel est également adapté pour:

351712