Télécharger Imprimer la page

Pilz PSEN in1p Manuel D'utilisation page 3

Masquer les pouces Voir aussi pour PSEN in1p:

Publicité

Material
Stahl (ST37/ST1203 1.0330)
Edelstahl (1.4301)
Aluminiumlegierung (AlMg3hh)
Kupfer (Cu)
Bitte beachten Sie:
1232909323
bei Verwendung eines Bedämpfungsmateri-
als von ≤35x35x1 mm, verkleinern sich die
Schaltabstände stark.
bei Verwendung von ferromagnetischen Me-
1142438027
tallen gibt es einen Sperrbereich in der Nähe
der aktiven Fläche des Sensors:
– Befindet sich das dämpfende Material län-
ger als 1 s im Sperrbereich, dann schalten
die Ausgänge ab und der Sensor wird ge-
sperrt.
– Zum Entsperren des Sensors muss das
dämpfende Material von dem Sperrbe-
reich weg und über den gesicherten Aus-
schaltabstand Sar für mindestens 1 s
hinaus verschoben werden.
Verdrahtung
Beachten Sie:
517049611
Angaben im Abschnitt „Technische Daten"
unbedingt einhalten.
Berechnung der max. Leitungslänge I
Eingangskreis:
R
= max. Gesamtleitungswiderstand
lmax
(s. techn. Daten)
R
/ km = Leitungswiderstand/km
l
Anschlüsse
Stiftstecker 8-pol. M12 (male)
Anschlussbelegung Stecker und Kabel
Anschlussbezeichnung im
Blockschaltbild/
Terminal designation/
Désignation des bornes
S21
A1
12
22
Y32
S11
A2
-
Typischer Sperrabstand Sl
5,0 mm
4,0 mm
- -
- -
Please note:
If damping material ≤35x35x1 mm is used,
the operating distances will be significantly
reduced.
If ferromagnetic metals are used, there will
be a latched zone closeto the sensor's sens-
ing face:
– If the damping material is in the latched
zone for longer than 1 s, the outputs
switch off and the sensor is latched.
– To unlatch the sensor, the damping mate-
rial must be out of the latched zone and
have moved beyond the assured release
distance Sar for at least 1 s.
Wiring
Please note:
Information given in the "Technical details"
must be followed.
im
Calculation of the max. cable length l
max
the input circuit:
R
= max. overall cable resistance (see
lmax
Technical details)
R
/ km = cable resistance/km
l
Connections
Connector 8 pin M12 (male)
Pin assignment, connector and cable
Funktion/
Function/
Foncion
Eingang Kanal 2/
Input, channel 2/
Canal d'entrée 2
+24 UB
Ausgang Kanal 1/
Output, channel 1/
Canal de sortie 1
Ausgang Kanal 2/
Output, channel 2/
Canal de sortie 2
Hilfsausgang/
Auxiliary output/
Sortie d'information
Eingang Kanal 1/
Input, channel 1/
Canal d'entrée 1
0 V UB
nicht anschließen/
do not connect/
pas raccordé
Typischer Schaltabstand So
15,0 mm
13,0 mm
6,0 mm
4,0 mm
Tenez compte de ce qui suit :
en cas d'utilisation d'un matériau amortis-
sant de ≤35x35x1 mm, les distances de com-
mutation se réduisent fortement.
en cas d'utilisation de métaux ferromagnéti-
ques, il existe une zone de blocage à proxi-
mité de la surface active du capteur :
– Si le matériau amortissant se trouve plus
– Pour débloquer le capteur, le matériau
Raccordement
Important :
Respectez impérativement les données indi-
quées dans la partie "Caractéristiques tech-
in
niques".
max
Calcul de la longueur de câble max. I
le circuit d'entrée :
R
câblage (voir les caractéristiques techni-
ques)
R
Raccordements
Connecteur mâle M12 à 8 broches
Affectation des bornes - connecteur et câble
PIN/
Broche
1
2
3
4
5
6
7
8
- 3 -
d'une seconde dans la zone de blocage,
les sorties sont coupées et le capteur est
bloqué.
amortissant doit être retiré de la zone de
blocage et pl a cé au-delà de la distance de
déclenchement de sécurité Sar pendant
au moins 1 s.
= résistance max. de l'ensemble du
lmax
/ km = résistance du câblage/km
l
Adernfarbe (Pilz Kabel)/
Cable colour (Cable Pilz)/
Couleur du fil (fil de Pilz)
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
grün/green/vert
gelb/yellow/jaune
grau/grey/gris
rosa/pink/rose
blau/blue/bleu
rot/red/rouge
sur
max

Publicité

loading