Page 1
XL-420 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Page 2
“When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.” “Read all instructions before using this sewing machine.” “DANGER-- 1. “ This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.”...
Page 3
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivantes. Lire les instructions en entier avant d’utiliser cette machine à coudre. DANGER- Pour réduire le risque de décharge électrique: 1.
Page 4
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser.” PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. 1.
TABLE OF CONTENTS 1.GETTING TO KNOW YOUR MACHINE 3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWING ---------------------------------------------- 6 - 7 Before attaching embroidery unit ---------------------------- 58 - 61 Accessories ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Attaching embroidery foot, Inserting the bobbin, Setting up your machine --------------------------------------- 10 - 11 Threading the top thread, Extension table Spool pins ---------------------------------------------------------- 10 - 11 Attaching embroidery unit -------------------------------------- 62 - 63...
Page 6
TABLE DES MATIERES 1.VOTRE MACHINE À COUDRE 3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE Description de la machine ---------------------------------------- 6 - 7 ----------------------------- 58 - 61 Accessoires ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Préparation de la machine ------------------------------------- 10 - 11 Fixation de l’unité de broderie -------------------------------- 62 - 63 Porte-bobine ------------------------------------------------------- 10 - 11 Retrait de l’unité...
Page 7
CONTENIDO 1.PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA 3. PREPARACION PARA BORDADO ------------------------------------- 6 - 7 Antes de colocar la unidad de bordado -------------------- 58 - 61 Accesorios ------------------------------------------------------------ 8 - 9 Colocando el pie de bordado, Preparación de la máquina ------------------------------------ 10 - 11 Enhebrado del hilo de la canilla, Porta carretes ----------------------------------------------------- 10 - 11 Enhebrado del hilo superior, Base de extension,...
1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA 1. Guide pré-tension 1. Guía hilo 2. Guía hilo 3. Control tensión hilo 4. Palanca de ensartado 5. Plaque frontale 5. Cubierta frontal 6.
SETTING UP YOUR MACHINE Set power/light switch at “OFF” Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area lumière sur “OFF”. POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Poner el Interruptor de corriente/ Connecteur de la luz de velocidad en “OFF” machine Connect the plug of the power line cord into the cord Conector de la máquina...
PRÉPARATION DE LA MACHINE PREPARACION DE LA MAQUINA Avant d’utiliser votre machine pour la première fois, bien Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del área de la essuyer tout excédent d’huile sur la plaque de recouvrement placa de aguja, antes de usar, por primera vez, la máquina. et ses abords.
DEVANADO DE LA CANILLA Assurez-vous d’utiliser seulement des bobines Asegúrese de usar sólo bobinas SINGER SINGER de type 15J (et non les bobines Clase 15J (y no las bobinas estándar Clase 15) standard de type 15) dans cette machine. en esta máquina.
THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release allow you to remove the cover. NOTE: This is a very important step. The bobbin must rotate counterclockwise when thread is pulled.
Page 17
ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA 1. R e l e v e z l ’ a i g u i l l e e n p o s i t i o n h a u t e e n t o u r n a n t 1.
THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) the needle is in its highest position. the thread with your right hand in the following order as illustrated.
Page 19
ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le A. Levante el prensatelas. Siempre asegúrese de levantar releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. el prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne se levanta el prensatelas, no se podrá...
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER UTILISATION DE L’ENFILE-AIGUILLE AUTOMATIQUE Be sure to raise the presser foot lifter and raise the needle to its highest position before threading. Veillez à relever le pied presseur et à lever l’aiguille dans sa 1. Thread the machine with your left hand while gripping the thread with your right hand.
Page 21
USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO HELPFUL SUGGESTIONS: Put a drop of sewing machine oil onto the felt Asegurarse de levantar la palanca del prensatelas y la disc, if the machine is used after a long interval. aguja a la posición más elevada antes del ensartado. SUGGESTION UTILE : Mettre une goutte d’huile pour machine à...
16/100 purple band * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle. TABLEAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL Su material determinará la selección de aguja e hilo. Esta tabla est très important. Le tableau suivant vous aidera à faire le es guía práctica para la selección de aguja e hilo.
Page 23
Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the Flat side Côté plat Lado plano Needle 2. Loosen the needle clamp screw by turning it toward you. Aiguille Aguja 3.
ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side 90% of your sewing will be accomplished with the word “S” Côté de dessous exposed on the tension control dial on top of the machine. Reverso Well balanced Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a Correct lower number may improve sewing appearance.
Page 25
RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPÉRIEUR SUPERIOR 90% de votre couture sera accomplie avec le mot “S” El 90% de su costura será realizada con la palabra “S” apparaissant sur le cadran de réglage de tension en haut de exhibido en el dial de control de tensión encima de la la machine.
LED indicator Témoin a diode Indicador LED Pattern selection buttons Touches de sélection de motif Botones de selección de patrón LED indicator Stitch length control Témoin a diode Longueur de point Indicador LED Control longitud puntada Stitch width/needle position control Twin needle mode button Commande de largeur de Touche d’aiguille jumelée...
FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL Touches de sélection des motifs Botones de selección de patrón Conecte el interruptor principal y el indicador LED encima del le témoin à diode au-dessus du motif de point droit. A ce point, patrón de costura recta se encenderá.
Page 28
Stitch length and width/needle position controls *Auto/Default settings requirements at an Auto/Default Stitch Length and Width. When a pattern is selected, it will automatically sew at default settings of stitch length, width and needle position for straight stitch. Auto (preprogrammed) default settings are easily determined by moving the Stitch Length and Width / Needle Position Control Knob.
Page 29
Commandes de longueur et de largeur de point/ Controles de largo de puntada y ancho/posición position de l’aiguille de aguja *Réglages Auto/Par défaut *Ajustes por defecto/automáticos Votre machine à coudre exécute la plupart de vos nécessités Su máquina de coser producirá la mayoría de sus requisitos de couture à...
FUNCTIONS OF OPERATION SWITCH PANEL 1. TACKING STITCH MODE BUTTON button is pushed. 2. NEEDLE STOP POSITION SELECTOR BUTTON When the machine is turned on, needle is set at its up-stop position with upper LED lamp lit. When the button is pushed, needle is set at its down-stop position with lower LED lamp lit.
FONCTIONS DES TOUCHES DU FUNCIONES DEL PANEL DE PANNEAU DE COMMANDE. OPERACIÓN 1. BOUTON DU MODE DE POINT D’ARRÊT 1. BOTON DE MODO DE PUNTADA DE REFUERZO Poussez ce bouton et le point d’arrêt peut être fait lorsque le DEL Presione este botón y puede realizar puntada de refuerzo est allumé.
2. STARTING TO SEW 2. COMMENCEZ À COUDRE 2. EMPEZAR A COSER QUICK REFERENCE TABLE TABLEAU DE RÉFÉRENCE CUADRO DE REFERENCIA OF STITCH LENGTH AND RAPIDE DES LONGUEURS R A P I D A D E L A R G O Y WIDTH ET LARGEURS DE POINTS ANCHO DE PUNTADA...
Page 33
LENGTH WIDTH STITCH SYMBOL LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LARGO ANCHO POINT SYMBOLE AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA SIMBOLO AUTO MANUAL AUTO MANUAL OVEREDGE SURJET EXTENSIBLE 1.5 - 3.0 3.5 - 7.0 SOBRE-BORDE 0.5 - 1.5 3.5 - 7.0 FEATHER 1.0 - 3.0 3.0 - 6.0...
STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - S NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight A.
POINT DROIT PUNTADA RECTA Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Punto recto se usa más frecuentemente para coser todo tipo Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. suivant les étapes ci-dessous.
Page 36
INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use the zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to sew close to a cord. Needle to left of foot Needle to right of foot Aiguille à gauche du pied presseur Aiguille à...
GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordón pouvez piquer aussi bien à gauche qu' à droite, ou aussi au vivo.
ZIGZAG STITCHING Under side Côté de dessous SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot Reverso :Thread tension control - S The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric.
POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Control tensión hilo - S El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo doit jamais paraître sur l’endroit.
BLIND STITCH SETTINGS :Presser foot - Blind Hem Foot :Thread tension control - S - Regular blind stitch for normal fabrics Tissus moyens et lourds - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics Under side Under side Reverso Reverso Envers Envers fabrics or overcasting it on medium to heavyweight fabrics.
POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas de puntada invisible :Control tensión hilo - S - Point invisible pour les tissus tissés Puntada invisible regular para las telas normales Puntada invisible super elástico para las telas - Point invisible pour les tissus extensibles suves, elástico 1.
Page 42
MULTI-STITCH ZIGZAG SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S For this reason, it is recommended for overcasting most types of fabrics. It is also ideal for mending tears, applying patches and inserting elastic.
ZIGZAG MULTI-POINT ZIGZAG MULTI-POINT ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Control tensión hilo - S Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica, tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied.
STRETCH STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S fabrics, but can also be used on woven fabrics. STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight forwards. It is particularly suitable for reinforcing the seams of sportswear in stretch and non-stretch fabrics, and for curved Use this stitch also to top-stitch lapels, collars and cuffs to give RIC-RAC STITCH...
POINTS EXTENSIBLE PUNTADAS ELASTICAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Control tensión hilo - S Les points extensibles sont généralement utilisés pour les Las puntadas elásticas se utilizan principalmente en géneros de tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés. punto o materiales elásticos, pero también se puede usar en materiales corrientes.
Page 46
FEATHER STITCH This stitch can be used for topstitching and for attaching lace and trims. It is also ideal for quilting applications and for edge-joining. PIN STITCH LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in an opposite or same color.
Page 47
Ce point peut être utilisé comme point de recouvrement et El aspecto agradable de esta puntada permite su uso como adorno o la aplicación de encaje o paneles internos en C’est aussi le point idéal dans les applications de capitonnage lencería o fajas.
Page 48
A traditional pattern suited for decorative borders, hems and ENTREDEUX STITCH Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (SINGER Style 2040) to create holes in the stitch pattern.
Page 49
Le point entredeux et le plus en costuras antiguas. La puntada “Entre dos” es más souvent cousu à l’aide d’une aiguille aile (Style Singer 2040) comúnmente usada con una aguja “de ala” (Singer estilo pour créer des trous dans le motif du point.
CRISS-CROSS STITCH Used to sew and finish stretch fabrics or for decoration especially of borders. CROSSED STITCH DECORATIVE STITCHING SETTINGS :Presser foot - Satin foot :Thread tension control - S run out during sewing. Crescent pattern on collar This is an ideal decorative stitch for finishing the edges of fabrics, such as those used for table linens or children’s the stitch with a stabilizer underneath the fabric.
Page 51
POINT ENTRECROISÉ PUNTADA ENTRECRUZ Se usa para coser y terminar telas elásticas o para decoración pour la décoration principalement des bords. especialmente para bordes. POINT CROISÉ PUNTO CRUZADO Utilisez-le pour finir les matières élastiques ou pour la Usela para coser y acabar tejidos elásticos o en la decoración décoration des bords.
CONTINUOUS DECORATIVE PATTERNS SETTINGS :Presser foot - Satin foot :Thread tension control - S The stitches illustrated to the right are examples of continuous patterns. SEWING ON A BUTTON SETTINGS :Presser foot - Button sewing foot :Feed dog control - Position your fabric and button under the presser foot.
MOTIFS CONTINUELS PATRONES CONTINUOS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon AJUSTES :Control tensión hilo - S Ces motifs conviennent parfaitement à la couture des motifs Estos son los patrones ideales para costura de patrones continuels. continuos. POSE DE BOUTONS COSIDO DE BOTONES RÉGLAGES :Pied presseur - Pied Pied pour boutons AJUSTES...
BUTTONHOLES Tab B Languette B USING BUTTONHOLE FOOT Tab A Lengüeta B Butée A 1. Insert a button in between tab A and tab B. Lengüeta A 2. Buttonholes can be sewn to match the size of the button. It is helpful to remove the extension table when sewing a across the table.
CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE USO DEL PIE DE OJALADORA 1. Introduisez un bouton entre les butées A et B. 1. Inserte un botón entre la lengüeta A y la lengüeta B. 2. Les boutonnières peuvent être cousues de manière à 2.
Page 56
6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot. 8. While holding the top thread, start the machine. * Sewing will be completed automatically in the following order.
Page 57
le vêtement. 6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la bobina debajo del material a un largo de aproximadamente tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers l’arrière. 10 cm hacia atrás. 7. Alignez la marque de la boutonnière du tissu sur la marque 7.
CORDED BUTTONHOLES Spur Saliente spur and pull both ends of the cord forward under the foot and Tige tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from the foot and snip off the extra length.
Page 59
BOUTONNIÈRES GANSEES OJALES CON CORDON (RENFORCÉES) Enganchar el cordón de relleno al saliente de la guía y estirar ambos extremos del cordón hacia adelante, por debajo de du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le la guía. Coser el ojal de forma que las puntadas de zig-zag pied vers le devant.
3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWING BEFORE ATTACHING EMBROIDERY UNIT Foot holder Support du pied Sujetador prensatelas Always be sure to turn off power to machine before changing presser foot. Screw CAUTION Guia * Raise presser foot lifter. the needle is in its highest position. Presser foot 1.
3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE 3. PREPARACION PARA BORDADO AVANT DE FIXER L’UNITÉ DE BRODERIE ANTES DE COLOCAR LA UNIDAD DE BORDADO FIXATION DU PIED BRODERIE COLOCANDO EL PIE DE BORDADO Veillez à toujours couper l’alimentation électrique Asegúrese siempre de desconectar la máquina antes de cambiar el prensatelas.
Page 62
THREADING THE TOP THREAD Refer to page 16 - 19. NOTE: It is recommended to thread the upper thread before transmitting a design to the machine for embroidery. EXTENSION TABLE 1. Turn off power to machine. 2. Slide the extension table to left to remove it from machine. (Refer to page 98 - 99.)
Page 63
ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR Reportez-vous aux page 16 - 19. Consulte las página 16 - 19. NOTEZ : Il est recommandé d’enfiler le fil supérieur avant NOTA : Se recomienda enhebrar antes de transferir los datos. de transmettre un dessein à...
ATTACHING EMBROIDERY UNIT Connector cap Couvercle de connecteur Always be sure to turn off power to machine Tapa de conector before installing embroidery unit. CAUTION 1. Turn off the machine. Turn connector cap to the right to open. Connector Connecteur Carriage Conector Chariot...
FIXATION DE L’UNITÉ DE BRODERIE COLOCANDO LA UNIDAD DE BORDADO A s e g ú r e s e s i e m p r e d e d e s c o n e c t a r l a Veillez toujours à...
Page 66
HOOP NOTE: For information about using appropriate stabilizer, see page 66 - 67. 1. Loosen hoop adjusting screw and place fabric between NOTE: Apply stabilizer when appropriate, see page 66 - 67. 2. Slightly tighten the hoop adjusting screw and pull fabric Fit the two frames together by pressing down on the inner frame.
FIXATION DU TISSU DANS LE CERCEAU DE BRODERIE DE BORDADO NOTEZ : Pour des informations sur l’utilisation de l’entoilage NOTA: Para información sobre el uso de estabilizador approprié, voir la page 66 - 67. apropiado, consulte la página 66 - 67. 1.
USING FABRIC AND STABILIZER FABRIC Use stabilizer to produce best results when embroidering. cotton can pull in when being embroidered. This can result around the embroidery area. Stretch fabrics may stretch or distort when tightening the hoop, and the result may be uneven embroidery. Furthermore, when the fabric is removed from the hoop cause the embroidered pattern to become distorted.
UTILISATION DU TISSU ET DE USANDO EL MATERIAL Y L’ENTOILAGE ESTABILIZADOR TISSU MATERIAL Use el estabilizador para lograr terminaciones de bordado attrayantes. más atractivas. Les tissus moins fermes ou moins solides, comme le coton Telas con falta de firmeza o estabilidad, como algodón léger peuvent se comprimer lorsque brodés.
Page 70
When embroidering onto fabric which is smaller than Embroidery surface at fabric edge the hoop size, or when embroidering close to the Surface de broderie sur le bord du tissu edge of the fabric, attach the stabilizer as illustrated. WHEN EMBROIDERING ALONG THE EDGE OF FABRIC SUCH AS A HANDKERCHIEF Stabilizer (Adhesive surface facing)
Page 71
Si vous effectuez la broderie sur un tissu de taille Si se está bordando sobre material que es más plus petite que celle du cerceau, ou si vous brodez pequeño que el tamaño del aro, o cuando se borda à proximité du bord du tissu, fixez le stabilisateur cerca del borde del material, coloque el estabilizador comme indiqué...
PREPARING THE MACHINE BEFORE INSTALLING THE HOOP needle comes to its highest position. ATTACHING AND REMOVING ( A ) EMBROIDERY HOOP 1. Raise presser foot and needle, and push up lever (A) of under it. To remove, pull the hoop forward to slide it out from underneath the embroidery foot.
PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT PREPARANDO LA MAQUINA ANTES DE D’INSTALLER LE CERCEAU INSTALAR EL ARO 1. Tournez le volant jusqu’à ce que l’aiguille soit à sa position 1. Gire el volante hacia adelante hasta que la aguja llegue a la plus haute.
INSTALLATION OF SOFTWARE install the contents of the CD to your PC. This procedure is refered to as instructions below in order to successfully install the software for your FUTURA sewing & embroidery machine on your personal computer. The software for your FUTURA sewing & embroidery machine In most personal computers the default drive setting for a Please insert the installation software for your FUTURA in your PC.
INSTALLATION DU LOGICIEL INSTALACIÓN DEL SOFTWARE Afin d’utiliser le logiciel sur votre PC, vous devez d’abord Para comenzar a utilizar el software en su PC deberá instalar installer les contenus du CD sur votre PC. Cette procédure fait primero el contenido del CD en su PC. Este procedimiento se référence à...
Page 76
Now you are prompted to select the Program Folder where the shortcut for the software will be stored. to continue. during the installation set-up. Pressing the button will finally start the copy and installation of the FUTURA software files to the given A progress bar will indicate the stage at which the installation 100%.
Page 77
Vous êtes, à présent, invité à sélectionner le Dossier de Ahora se le invita a que elija la Carpeta del Programa en la Programmes où le raccourci du logiciel sera mis en mémoire. que se almacenará la abreviatura para el software. Cliquez simplement sur «Suivant»...
OPERATION SWITCHES WHEN EMBROIDERY UNIT IS ATTACHED Forward stitch button Interupteur couture avancé OPERATION SWITCHES Interruptor de puntadas hacia adelante START/STOP BUTTON When start/stop button is pushed, machines starts slowly. To stop the machine, push the button again and the machine will stop sewing and the needle stops at its highest position.
TOUCHES DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTORES DE CONTROL LORSQUE L’UNITÉ DE BRODERIE EST CUANDO LA UNIDAD DE BORDADO FIXÉE ESTA INSTALADA DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE ARRANCANDO/PARANDO LA MAQUINA Cuando se presiona el botón de comienzo/parada, la máquina démarre lentement. Pour arrêter la machine, appuyez sur le comenzará...
TROUBLESHOOTING SKIPPED STITCHES AND THREAD BREAKAGES OCCUR Thread path is incorrect. Refer to page 16 - 19. Replace needle. Needle is bent. Thread is tangled around spool holder. Replace needle. Refer to page 10 - 11. Needle is not installed correctly.
DÉPANNAGE LOCALIZACION DE AVERIAS DES POINTS SAUTÉS ET LE FIL SE CASSE EL HILO La pointe de l’aiguille La punta de la El hilo está mal incorrectement. aguja está rota. pasado. Reportez-vous Consulte la Remplacez Cambie la aguja. aux page 16 - 19. página 16 - 19.
Page 82
HOOP SIDE No stabilizer attached Embroidering is when using light or continuing when stretch fabric. thread is tangled. If the thread remains Attach stabilizer to tangled, the fabric the fabric. Refer to page 66 - embroidery. Stop embroidering, remove the hoop and untangle the thread.
Page 83
PATRON DE BORDADO DESALINEADO CÔTÉ CERCEAU LADO DEL ARO Aucun entoilage Estabilizador sin La broderie continue Se continúa bordando colocar cuando usa cuando el hilo está utilisez un tissu léger la luz o se estira el emmêlé. enredado. ou extensible. material.
Page 84
Embroidered section Embroidering direction Section brodée Direction de broderie Sección bordada Dirección de bordado 1. If stitches are missing. If the embroidery machine detects that the thread has automatically stops. though the embroidery design to the area where you automatically stop want to resume stitching.
Page 85
1. S’il manque des points 1. Si faltan puntadas Si la machine à broder détecte une rupture du fil, Si la máquina de bordar detecta que el hilo se ha elle pourra continuer à broder environ huit points au roto, podría continuar bordando hasta aprox. ocho maximum sans utiliser de fil (points vides) avant de puntadas sin hilo (puntadas en blanco) antes de parar s’arrêter automatiquement.
Page 86
3. After resizing a design, the density of the stitching is either too tight or not tight enough. The Futura software will recalculate the stitch of an imported design when sizing, but only when using the DESIGN>CHANGE SIZE option. It does have a limitation of re-sizing up to 149% and down sizing to 51% and while still being able to re-calculate the stitches correctly.
Page 87
3. Après avoir redimensionné un dessin 3. Cuando se redimensiona el tamaño de de broderie, la densité de la couture est trop serrée ou pas assez serrée. El software recalculará las puntadas de un diseño importado cuando se dimensione, pero únicamente lo Le programme Futura recalcule le point d’un motif importé...
Page 88
6. Deleting part of a design 7. Is there a way to increase the density of the lettering? The density is set to a standard value of 4/10th of mm, which is usually the standard density used for Lettering. The value is not editable. 8.
Page 89
6. Supprimer une partie d’un motif 6.-BORRAR PARTE DE UN DISEÑO Cliquez à gauche de la souris et faites glisser la case autour de la zone choisie. Pour sélectionner des zones deseada. Para seleciconar áreas adicionales, mantener supplémentaires, appuyez de manière prolongée sur la touche CONTROL et cliquez à...
Page 90
Multi-Hoop Fig. 1 allow embroidery data which is larger than a single embroidery Fig. 1 Fig. 1 easy to re-hoop the fabric so that each part of the design lines up exactly. This embroidery data may be a single design that is too large for the hoop or a combination of smaller embroidery L O V E different parts;...
Page 91
Cerceau Multiple Aro multiple Aros multiples es una caracteristica especial en el software Futura, qui permettra aux données de broderie qui sont plus Futura que permitirá que los datos de bordado que sean grandes qu'un cerceau de broderie à être envoyé à la machine mayores para un solo aro se envien a la maquina para coserse, pour être cousu, en rendant facile le déplacement du tissus dans mientras se facilita la recolocación en el aro de la tela de modo...
Page 92
3. Select a large design or individual design elements and arrange them in the hoop area on the screen. The example shown uses lettering and designs from the Design Library that is built into the software. (Additional 4. The design data is sent to the machine for sewing one on the tool bar.
Page 93
3. Choisir un grand dessin de broderie ou des éléments de 3. Seleccione un diseño grande o elementos de diseño dessin de broderie individuel et placer-les dans le secteur individuales y acomodelos en el area del aro en la du cerceau sur l’écran. Dans l’exemple nous utilisons un pantalla.
Page 94
6. The next screen prompts you to input the first of three alignment points, A, B, and C. These alignment points will inform the machine exactly where the crosslines are positioned in the hoop. It is extremely important that the points are accurately input on the cross lines. The Use the shift buttons on the machine to move the hoop, Upward Shift switch...
Page 95
6. L’écran suivant vous invite à saisir le premier de trois 6. La siguiente pantalla le pide ingresar el primero de points d’alignement, A, B et C. Ces points d’alignement tres puntos de alineación, A, B, y C. Estos puntos de indiqueront précisément à...
Page 96
7. Once point A is entered, the screen will prompt you to enter in points B and C. Follow the same procedures for inputting points B and C. In a case where the three points were input wrong, and they do not form an exact right angle, the software will show the following error message and give you an opportunity to enter the alignment points again.
Page 97
7. Lorsque le point A est entré, l’écran vous invitera à entrer 7. Una vez que se ingresa el punto A, la pantalla le pedirá les points B et C. Suivez les mêmes procédures pour ingrese los puntos B y C. Siga el mismo procedimiento entrer les points B et C.
HELPFUL MESSAGES MESSAGES UTILES EN MENSAJES UTILES WHEN EMBROIDERING BRODANT CUANDO SE BORDA Display on control panel Situation Condition panneau de contrôle Situación Depliegue en panel de control Embroidery unit is mounted, but USB cable is not connected. LED lamps are lit as ”P”and ”C” alternately. L'unité...
Page 99
Display on control panel Situation Condition panneau de contrôle Situación Depliegue en panel de control Embroidery in progress Broderie en cours Les blocs complétés et transférés sont indiqués. Cet exemple vous indique que 16 blocs ont été transférés et que 3 blocs sont complétés (les lampes DEL 01, 02 et 03 sont éteint) Bordado en progreso.
4. OTHER THINGS YOU SHOULD KNOW PRESSER FOOT LIFTER There are three positions for your presser foot. 1. Lower the presser foot to sew. 2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove fabric. 3. Lift it to its highest position to change the presser foot or to FEED DOG CONTROL The feed dogs control the movement of the fabric that is being sewn.
4. D'AUTRES CHOSES QUE VOUS 4. OTRAS COSAS QUE USTED DEVRIEZ SAVOIR DEBE SABER LEVIER DU PIED PRESSEUR PALANCA PIE PRENSATELAS Il y a 3 positions pour votre Pied Presseur : Su prensatelas tiene tres posiciones. 1. Abaisser le levier pour coudre. 1.
Page 102
PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS * Power switch is turned off.- Turn on the switch. (see page 10 - 11). * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. (see page 52 - 55). * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. –...
Page 103
VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES CUADRO DE VERIFICACION DE DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES La machine ne coud pas: * L’interrupteur est hors fonction. L’activé (voir page 10 - 11). * El interruptor de energía no está conectado. - Ponerlo en la * Le levier pour boutonnière n’est pas relevé...
Page 104
3. Remove the bobbin case (2). Put one drop indicated by the arrows. (A, B) NOTE: Singer Brand Sewing Machine Oil is suggested. sewing machine lubrication. 5. Replace the bobbin case with the projection (3) positioned against the spring (4).
REMARQUE: l’utilisation de l’huile de machine à coudre de la marque Singer est recommandée. NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coser a que no es el más adecuado para la lubricación de su máquina de coser.
For the machine used after a long interval : It should be oiled before it is used. CAUTION: Always remove the dust and lint before oiling. For best results always use SINGER Brand Sewing Machine Oil. Use of oil other than Sewing Machine Oil will cause damage to your machine.
Para mejores resultados usar siempre Aceite para Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez l’huile pour machine à coudre SINGER. L’utilisation d’une Máquinas de Coser marca SINGER. Usar aceite que no autre marque d’huile peut endommager votre machine. sea especial para máquina de coser dañará su máquina.
When using twin-needles, the stitch width should never be set above twin needle mark, regardless of the stitch you possible damage to your machine. Use of a Singer Brand twin needle is strongly recommended. The twin needle is an optional purchase. THREADING THE TWIN NEEDLE 1.
L’utilisation d’une aiguille jumelée de 3 mm de la marque La aguja gemela es una compra opcional. Singer est fortement recommandée. Se recomienda usar una aguja doble de 3 mm marca Singer. L’aiguille double est un accessoire en option Las agujas gemelas (dobles) se venden por separado.
KNEE LIFTER machine applique and free-motion sewing. It allows you to Attention: Do not touch or move the knee lifter while sewing, otherwise the machine beeps with an error message and stops. ENDLESS EMBROIDERY HOOP Hoop, the Futura software will automatically add “alignment stitches”...
LEVIER AU GENOU ELEVADOR DE RODILLA Le levier au genou est très utile pour coudre des appliquées à El elevador de rodilla es muy útil con algunas técnicas de la machine et la couture à main libre. Il vous permet de garder costura como pegado de aplicaciones y costura libre.
Page 112
Embroider an Endless Design 1. Before attaching the Endless Embroidery Hoop, turn on the power switch to move the carriage to the embroidery standby position. Place a full bobbin in the bobbin case, then replace the bobbin case cover. Image 1 2.
Page 113
Brodez un dessin en continu Bordando un Diseño Continuo 1. Antes de sujetar el Aro de Bordado Continuo, encienda la l’interrupteur en position marche pour déplacer le chariot alimentación para mover el carro a la posición de reposo à la position de démarrage d’une broderie. Insérez une de bordado.
Page 114
At this point, you have 3 options from which to choose: OK if no changes are desired, Cancel to cancel the procedure and move upper and lower designs closer or further away, allowing you to preview how you want your endless embroidery designs to be positioned relative to one another when they stitch out.
Page 115
En este punto, tiene 3 opciones de las cuales elegir: O K s i v o u s n ’ a v e z a u c u n OK si no desea hacer cambios, changement, Cancel para cancelar el procedimiento y Supprimer (Cancel) pour annuler la procédure et revenir à...
Page 116
9. Raise and lift lever (B) to release the inner hoop. it so that the needle is lined up with the corner of the “L” of the bottom left alignment stitches of the completed embroidery design segment (which is now above the area where you will embroider the next segment).
Page 117
9. Déplacez le levier (B) vers le haut pour relâcher le 9. Levante la palanca (B) para liberar el aro interior. cerceau intérieur. Repositionnez le tissu en le tirant vers Recoloque la tela jalándola hacia atrás. Colóquela de l’arrière de la machine. Installez-le de façon à ce que modo que la aguja esté...
Page 118
Helpful Tips: When embroidering larger or heavier pieces of fabric, it is helpful to support the fabric on a table in front and threads) or designs with dense stitch areas, it is recommended that you lower the embroidery speed. Be sure to deactivate the Thread Cutter Mode when doing endless embroidery.
Page 119
Astuces Utiles: Consejos Útiles: Lorsque vous brodez de grandes ou de lourdes pièces de tissu, soutenez le tissu sur la table sur le devant et es útil apoyar la tela en una mesa enfrente y atrás de l’arrière de la machine. la máquina.
HELPFUL MESSAGES MESSGES D’AIDE MENSAJES DE AYUDA Les messages apparaissent sur l’écran Los mensajes se muestran en el display lamps above stitch pattern numbers on numéraire de l’écran de contrôle et/ numérico del panel de control y/o la control panel and/or PC screen. When ou l’écran de PC.Lorsqu’un message pantalla de la PC.
Page 121
On control panel On PC screen Problem Correction Sewing Embroidery Sur le panneau de Sur l'écran PC Problème Correction Couture Broderie commande En la pantalla de PC Problema Corrección Costura Bordado En el panel de control Supply top thread and restart. La rotura del hilo superior se detecta.