TABLE OF CONTENTS 1. GETTING TO KNOW YOUR MACHINE 3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWING Machine identification ---------------------------------------------- 6 - 7 Before attaching embroidery unit ---------------------------- 58 - 61 Accessories ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Attaching embroidery foot, Inserting the bobbin, Setting up your machine --------------------------------------- 10 - 11 Threading the top thread, Extension table, Spool pins ---------------------------------------------------------- 10 - 11 Attaching embroidery unit -------------------------------------- 62 - 63...
Page 6
TABLE DES MATIERES 1. VOTRE MACHINE À COUDRE 3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE Description de la machine ---------------------------------------- 6 - 7 Avant de fixer l’unité de broderie ----------------------------- 58 - 61 Accessoires ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Fixation du pied broderie, Enfilage du fil de canette, Enfilage du fil supérieur, Plateau de rallonge Préparation de la machine ------------------------------------- 10 - 11 Fixation de l’unité...
Page 7
CONTENIDO 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA 3. PREPARACION PARA BORDADO Identificación de la máquina ------------------------------------- 6 - 7 Antes de colocar la unidad de bordado -------------------- 58 - 61 Accesorios ------------------------------------------------------------ 8 - 9 Colocando el pie de bordado, Preparación de la máquina ------------------------------------ 10 - 11 Enhebrado del hilo de la canilla, Porta carretes ----------------------------------------------------- 10 - 11...
1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA 1. Guide pré-tension 1. Guía hilo 2. Guide-fil 2. Guía hilo 3. Réglage tension du fil supérieur 3. Control tensión hilo 4.
ACCESSOIRES ACCESORIOS POUR LA MACHINE À COURE PARA MAQUINA DE COSER 1. Aiguilles 1. Agujas 2. Canettes 2. Canillas 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Pasador de carrete auxiliar 4. Rondelle feutre 4. Disco del pasador carrete 5. Chapeau pour petite bobine 5.
SETTING UP YOUR MACHINE Set power/light switch at “OFF” Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area Mettez l’interrupteur moteur/ before using your machine the first time. lumière sur “OFF”. Machine socket POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Poner el Interruptor de corriente/ Connecteur de la luz de velocidad en “OFF”...
PRÉPARATION DE LA MACHINE PREPARACION DE LA MAQUINA Avant d’utiliser votre machine pour la première fois, bien Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del área de la essuyer tout excédent d’huile sur la plaque de recouvrement plancha de aguja, antes de usar, por primera vez, la máquina. et ses abords.
WINDING BOBBIN Be sure to use Class 15 J bobbins. 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2.
PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA CANILLA Utilisez que la canette 15 J. Este seguro de usar clase 15 J bobinas. 1. Placez une bobine de fil en place sur un porte-bobine et 1. Coloque el carrete de hilo en el pasador de carrete y fixez-la bien à...
THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel counter clockwise (toward you). 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufficiently to allow you to remove the cover.
THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel counter clockwise (toward you) until the needle is in its highest position.
ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le A. Levante el prensatelas. Siempre asegúrese de levantar releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. el prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne se levanta el prensatelas, no se podrá...
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER UTILISATION DE L’ENFILE-AIGUILLE AUTOMATIQUE Be sure to raise the presser foot lifter and raise the needle to its highest position before threading. Veillez à relever le pied presseur et à lever l’aiguille dans sa position la plus haute avant d'enfiler le fil.
USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO HELPFUL SUGGESTIONS: Put a drop of sewing machine oil onto the felt Asegurarse de levantar la palanca del prensatelas y la disc, if the machine is used after a long interval. aguja a la posición más elevada antes del ensartado. SUGGESTION UTILE : ...
16/100 purple band * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle. TABLEAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL Le choix d’une aiguille et du fil correspondant à votre tissu Su material determinará el selecctión de aguja y hilo. Esta tabla es guía práctica para al selección de aguja y hilo.
Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the Flat side hand wheel counter clockwise (toward you). Côté plat Lado plano Needle 2.
ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side 90% of your sewing will be accomplished with the word “S” Côté de dessous exposed on the tension control dial on top of the machine. Reverso Well balanced Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a Correct lower number may improve sewing appearance.
RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPÉRIEUR SUPERIOR 90% de votre couture sera accomplie avec le mot “S” El 90% de su costura será realizada con la palabra “S” apparaissant sur le cadran de réglage de tension en haut de exhibido en el dial de control de tensión encima de la la machine.
LED indicator Témoin a diode Indicador LED Pattern selection buttons Touches de sélection de motif Botones de selección de patrón LED indicator Stitch length control Témoin a diode Longueur de point Indicador LED Control longitud puntada Stitch width/needle position control Twin needle mode button Commande de largeur de Touche d’aiguille jumelée...
FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL Touches de sélection des motifs Botones de selección de patrón Mettez l’interrupteur d’alimentation sous tension pour allumer Conecte el interruptor principal y el indicador LED encima del le témoin à diode au-dessus du motif de point droit. A ce point, patrón de costura recta se encenderá.
Page 28
Stitch length and width/needle position controls *Auto/Default settings Your sewing machine will produce most of your stitching requirements at an Auto/Default Stitch Length and Width. When a pattern is selected, it will automatically sew at default settings of stitch length, width and needle position for straight stitch. Auto (preprogrammed) default settings are easily determined by moving the Stitch Length and Width / Needle Position Control Knob.
Commandes de longueur et de largeur de point/ Controles de largo de puntada y ancho/posición position de l’aiguille de aguja *Réglages Auto/Par défaut *Ajustes por defecto/automáticos Votre machine à coudre exécute la plupart de vos nécessités Su máquina de coser producirá la mayoría de sus requisitos de couture à...
FUNCTIONS OF OPERATION SWITCH PANEL 1. TACKING STITCH MODE BUTTON Push this button and tacking stitch can be done with LED lit. The sewing machine makes 4 tiny tacking stitches to tie off the sewing on all patterns. The position of the tacking stitches will be at the exact spot in the pattern where the tacking stitch button is pushed.
FONCTIONS DES TOUCHES DU FUNCIONES DEL PANEL DE PANNEAU DE COMMANDE. OPERACIÓN 1. BOUTON DU MODE DE POINT D’ARRÊT 1. BOTON DE MODO DE PUNTADA DE REFUERZO Poussez ce bouton et le point d’arrêt peut être fait lorsque le DEL Presione este botón y puede realizar puntada de refuerzo est allumé.
2. STARTING TO SEW 2. COMMENCEZ À COUDRE 2. EMPEZER A COSER QUICK REFERENCE TABLE TABLEAU DE RÉFÉRENCE CUADRO DE REFERENCIA OF STITCH LENGTH AND RAPIDE DES LONGUEURS R A P I D A D E L A R G O Y WIDTH ET LARGEURS DE POINTS ANCHO DE PUNTADA...
Page 33
LENGTH WIDTH STITCH SYMBOL LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LARGO ANCHO POINT SYMBOLE AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA SIMBOLO AUTO MANUAL AUTO MANUAL OVEREDGE 1.5 - 3.0 3.5 - 7.0 SURJET EXTENSIBLE SOBRE-BORDE PYRAMID 0.5 - 1.5 3.5 - 7.0 PYRAMIDE PIRAMIDE...
STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - S NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight “fine tuning”...
POINT DROIT PUNTADA RECTA Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Punto recto se usa más frecuentemente para coser todo tipos Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. suivant les étapes ci-dessous.
INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use the zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to sew close to a cord. Needle to left of foot Needle to right of foot Aiguille à gauche du pied presseur Aiguille à...
INSÉRER UNE FERMETURE À INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordón pouvez piquer aussi bien à...
ZIGZAG STITCHING Under side Côté de dessous SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot Reverso :Thread tension control - S The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric.
POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - S :Control tensión hilo - S Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, du El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo...
BLIND STITCH SETTINGS :Presser foot - Blind Hem Foot :Thread tension control - S Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado - Regular blind stitch for normal fabrics Tissus moyens et lourds - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics Under side Under side Reverso...
POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas de puntada invisible :Réglage tension du fil supérieur - S :Control tensión hilo - S - Point invisible pour les tissus tissés Puntada invisible regular para las telas normales Puntada invisible super elástico para las telas - Point invisible pour les tissus extensibles suves, elástico...
MULTI-STITCH ZIGZAG SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason, it is recommended for overcasting most types of fabrics.
ZIGZAG MULTI-POINT ZIGZAG MULTI-POINT ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - S :Control tensión hilo - S Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica, tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied.
STRETCH STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S Stretch stitches are mainly for use on knit or stretchable fabrics, but can also be used on woven fabrics. STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards.
POINTS EXTENSIBLE PUNTADAS ELASTICAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - S :Control tensión hilo - S Les points extensibles sont généralement utilisés pour les Las puntadas elásticas se utilizan principalmente en géneros de tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés.
FEATHER STITCH This stitch can be used for topstitching and for attaching lace and trims. It is also ideal for quilting applications and for edge-joining. PIN STITCH The Pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot like edges and for applique work. LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching.
Page 47
POINT PLUME PUNTADA PLUMA Ce point peut être utilisé comme point de recouvrement et El aspecto agradable de esta puntada permite su uso como pour fixer la dentelle et les lacets. adorno o la aplicación de encaje o paneles internos en C’est aussi le point idéal dans les applications de capitonnage lencería o fajas.
A traditional pattern suited for decorative borders, hems and edge finishings. ENTREDEUX STITCH Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (SINGER Style 2040) to create holes in the stitch pattern.
Page 49
Le point entredeux et le plus en costuras antiguas. La puntada “Entre dos” es más souvent cousu à l’aide d’une aiguille aile (Style Singer 2040) comúnmente usada con una aguja “de ala” (Singer estilo pour créer des trous dans le motif du point.
CRISS-CROSS STITCH Used to sew and finish stretch fabrics or for decoration especially of borders. CROSSED STITCH Use to sew and finish elastic fabrics or for decoration of borders. DECORATIVE STITCHING SETTINGS :Presser foot - Satin foot :Thread tension control - S * You should carry out a test sewing on a scrap piece of the fabric being sewn, to check the stitch pattern to be used.
POINT ENTRECROISÉ PUNTADA ENTRECRUZ Utilisé pour la couture et la finition des tissus extensibles ou Se usa para coser y terminar telas elásticas o para decoración pour la décoration principalement des bords. especialmente para bordes. POINT CROISÉ PUNTO CRUZADO Utilisez-le pour finir les matières élastiques ou pour la Usela para coser y acabar tejidos elásticos o en la decoración décoration des bords.
CONTINUOUS DECORATIVE PATTERNS SETTINGS :Presser foot - Satin foot :Thread tension control - S The stitches illustrated to the right are examples of continuous patterns. SEWING ON A BUTTON SETTINGS :Presser foot - Button sewing foot :Feed dog control - Position your fabric and button under the presser foot.
MOTIFS CONTINUELS PATRONES CONTINUOS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon :Pie prensatelas - Pie prensatelas para coser en satén AJUSTES :Réglage tension du fil supérieur - S :Control tensión hilo - S Ces motifs conviennent parfaitement à la couture des motifs Estos son los patrones ideales para costura de patrones continuels.
BUTTONHOLES Tab b Languette B USING BUTTONHOLE FOOT Lengüeta B Tab A Butée A 1. Insert a button in between tab A and tab B. Lengüeta A 2. Buttonholes can be sewn to match the size of the button. It is helpful to remove the extension table when sewing a buttonhole, to keep the foot from vibrating when moving across the table.
CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE USO DEL PIE DE OJALADORA 1. Introduisez un bouton entre les butées A et B. 1. Inserte un botón entre la lengüeta A y la lengüeta B. 2. Les boutonnières peuvent être cousues de manière à 2.
Page 56
5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.
Page 57
5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur 5. Marque cuidadosamente la posición del ojal en la vestimenta. le vêtement. 6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous le bobina debajo del material a un largo de aproximadamente tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers l’arrière.
CORDED BUTTONHOLES Spur Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) over the Saliente spur and pull both ends of the cord forward under the foot and Tige tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot and snip off extra length.
BOUTONNIÈRES GANSEES OJALES CON CORDON (RENFORCEES) Enganchar el cordón de relleno al saliente de la guía y estirar Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige ambos extremos del cordón hacia adelante, por debajo de du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le la guía.
3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWING BEFORE ATTACHING EMBROIDERY UNIT Foot holder ATTACHING EMBROIDERY FOOT Support du pied Sujetador prensatelas Always be sure to turn off power to machine before changing presser foot. Screw CAUTION Guia * Raise presser foot lifter. * Turn the hand wheel counter clockwise (toward you) until the needle is in its highest position.
3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE 3. PREPARACION PARA BORDADO AVANT DE FIXER L’UNITÉ DE BRODERIE ANTES DE COLOCAR LA UNIDAD DE BORDADO FIXATION DU PIED BRODERIE COLOCANDO EL PIE DE BORDADO Veillez à toujours couper l’alimentation électrique Asegúrese siempre de desconectar la máquina de la machine avant de changer le pied presseur.
THREADING THE TOP THREAD Refer to page 16 - 19. NOTE: It is recommended to thread the upper thread before transmitting a design to the machine for embroidery. EXTENSION TABLE 1. Turn off power to machine. 2. Slide the extension table to left to remove it from machine. (Refer to page 98 - 99.)
ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR Reportez-vous aux page 16 - 19. Consulte las página 16 - 19. NOTEZ : Il est recommandé d’enfiler le fil supérieur avant NOTA : Se recomienda enhebrar antes de transferir los datos. de transmettre un dessein à...
ATTACHING EMBROIDERY UNIT Connector cap Couvercle de connecteur Always be sure to turn off power to machine Tapa de conector before installing embroidery unit. CAUTION 1. Turn off the machine. Turn connector cap to the right to open. Connector Connecteur Carriage Conector Chariot...
SECURING FABRIC IN EMBROIDERY HOOP NOTE: For information about using appropriate stabilizer, see page 66 - 67. 1. Loosen hoop adjusting screw and place fabric between inner and outer frame. Pull fabric edges to remove slack. NOTE: Apply stabilizer when appropriate, see page 66 - 67. 2.
FIXATION DU TISSU DANS LE CERCEAU ASEGURANDO EL MATERIAL EN EL ARO DE BRODERIE DE BORDADO NOTEZ : Pour des informations sur l’utilisation de l’entoilage NOTA: Para información sobre el uso de estabilizador approprié, voir la page 66 - 67. apropiado, consulte la página 66 - 67.
USING FABRIC AND STABILIZER FABRIC Use stabilizer to produce best results when embroidering on the following fabrics. Fabrics which lack firmness or stability such as lightweight cotton. Lightweight fabrics such as this, may lack firmness or stability and when embroidered may pull in, which may result in problems such as shrinkage and puckering of the fabric around the embroidery area.
UTILISATION DU TISSU ET DE USANDO EL MATERIAL Y L’ENTOILAGE ESTABILIZADOR TISSU MATERIAL Utilisez l’entoilage pour produire des finitions de broderie plus Use el estabilizador para lograr terminaciones de bordado attrayantes lorsque vous utilisez des tissus tels que les suivants. más atractivas cuando usa materiales como los siguientes.
Page 70
When embroidering onto fabric which is smaller than Embroidery surface at fabric edge the hoop size, or when embroidering close to the Surface de broderie sur le bord du tissu edge of the fabric, attach the stabilizer as illustrated. Superficie de bordado en el borde del material WHEN EMBROIDERING ALONG THE EDGE OF FABRIC SUCH AS A HANDKERCHIEF Stabilizer...
Page 71
Si vous effectuez la broderie sur un tissu de taille Si se está bordando sobre material que es más plus petite que celle du cerceau, ou si vous brodez pequeño que el tamaño del aro, o cuando se borda à proximité du bord du tissu, fixez le stabilisateur cerca del borde del material, coloque el estabilizador comme indiqué...
PREPARING THE MACHINE BEFORE INSTALLING THE HOOP 1. Turn hand wheel counter clockwise (toward you) until the needle comes to its highest position. ATTACHING AND REMOVING EMBROIDERY HOOP ( A ) 1. Raise presser foot and needle, and push up lever (A) of embroidery foot with your finger and pass embroidery hoop under it.
PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT PREPARANDO LA MAQUINA ANTES DE D’INSTALLER LE CERCEAU INSTALAR EL ARO 1. Tournez le volant jusqu’à ce que l’aiguille soit à sa position 1. Gire el volante hacia delante hasta que la aguja llegue a su la plus haute.
INSTALLATION OF SOFTWARE In order to start using the software on your PC you would have to first install the contents of the CD to your PC. This procedure is refered to as “installation procedure”. Please follow the instructions below in order to successfully install the software for your FUTURA sewing &...
INSTALLATION DU LOGICIEL INSTALACIÓN DEL SOFTWARE Afin d’utiliser le logiciel sur votre PC, vous devez d’abord Para comenzar a utilizar el software en su PC deberá instalar installer les contenus du CD sur votre PC. Il est fait référence primero el contenido del CD en su PC. Este procedimiento se à...
Page 76
Now you are prompted to select the Program Folder where the shortcut for the software will be stored. Simply click on “Next” to continue. Finally you are requested to confirm all the selections made during the installation set-up. Pressing the “Next” button will finally start the copy and installation of the software files to the given directory on the hard disk.
Vous êtes, à présent, invité à sélectionner le Dossier de Ahora se le incita que elija la Carpeta del Programa en la Programmes où le raccourci du logiciel sera mis en mémoire. que se almacenará la abreviatura para el software. Cliquez simplement sur «Suivant»...
OPERATION SWITCHES WHEN EMBROIDERY UNIT IS ATTACHED Forward stitch button Interupteur couture avancé OPERATION SWITCHES Interruptor de puntadas hacia adelante START/STOP BUTTON When start/stop button is pushed, machines starts slowly. To stop the machine, push the button again and the machine will stop sewing and the needle stops at its highest position.
TOUCHES DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTORES DE CONTROL LORSQUE L’UNITÉ DE BRODERIE EST CUANDO LA UNIDAD DE BORDADO FIXÉE ESTA INSTALADA TOUCHES DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTEURS DE FONCTIONNEMENTO DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE ARRANCANDO/PARANDO LA MAQUINA Lorsque vous appuyez sur le bouton Marche/Arrêt, la machine Cuando se presiona el pulsador de comienzo/parada, la démarre lentement.
TROUBLESHOOTING SKIPPED STITCHES AND THREAD BREAKAGES OCCUR Needle tip is broken. Thread path is incorrect. Refer to page 16 - 19. Replace needle. Needle is bent. Thread is tangled around spool holder. Replace needle. Refer to page 10 - 11. Needle is not installed correctly.
DÉPANNAGE LOCALIZACION DE AVERIAS DES POINTS SAUTÉS ET LE FIL SE CASSE SE SALTAN PUNTADAS Y SE ROMPE EL HILO Le fil est enfilé La pointe de l’aiguille La punta de la El hilo está mal est épointée incorrectement. aguja está rota. pasado.
Page 82
EMBROIDERY PATTERN IS MIS-ALIGNED MACHINE SIDE HOOP SIDE No stabilizer attached Embroidering is when using light or continuing when stretch fabric. thread is tangled. If the thread remains Attach stabilizer to tangled, the fabric the fabric. may pucker and Refer to page 66 - ruin the finished embroidery.
LE MOTIF DE BRODERIE EST MAL ALIGNÉ PATRON DE BORDADO DESALINEADO LADO DE LA MAQUINA CÔTÉ MACHINE CÔTÉ CERCEAU LADO DEL ARO Aucun entoilage Estabilizador sin La broderie continue Se continúa bordando n’est fixé quand vous colocar cuando usa lorsque le fil est cuando el hilo está...
HELPFUL INFORMATION FOR Embroidered section Embroidering direction EMBROIDERING WITH FUTURA Section brodée Direction de broderie Sección bordada Dirección de bordado 1. If stitches are missing If the embroidery machine detects that the thread has broken, it may continue to embroider up to about eight stitches without any thread (blank stitches) before it automatically stops.
RENSEIGNEMENTS D'AIDE INFORMACIÓN DE AYUDA 1. S’il manque des points 1. Si faltan puntadas Si la machine à broder détecte une rupture du fil, Si la máquina de bordar detecta que el hilo se ha elle pourra continuer à broder environ huit points au roto, podría continuar bordando hasta aprox.
Page 86
3. After resizing a design, the density of the stitching is either too tight or not tight enough. T h e s o f t w a r e w i l l r e c a l c u l a t e t h e s t i t c h o n a n imported design when sizing, but only when using DESIGN>CHANGE SIZE option.
Page 87
3. Après avoir redimensionné un dessin 3. Cuando se redimensiona el tamaño de de broderie, la densité de la couture est un diseño no hay densidad suficient trop serrée ou pas assez serrée. El software recalculará las puntadas de un diseño importado cuando se dimensione, pero únicamente lo Le programme recalcule le point d’un motif importé...
Page 88
6. Deleting part of a design Left click and drag a box around the desired area. To select additional areas, hold down the CONTROL key and left click on next area. Once selected, touch the DELETE key on your keyboard. 7.
6. Supprimer une partie d’un motif 6.-BORRAR PARTE DE UN DISEÑO Cliquez à gauche de la souris et faites glisser la case Click izquierdo y dibuje un caja alrededor delárea autour de la zone choisie. Pour sélectionner des zones deseada. Para seleciconar áreas adicionales, mantener supplémentaires, appuyez de manière prolongée sur la pulsada la tecla CONTROL y dar click izquierdo el la touche CONTROL et cliquez à...
Multi-Hoop Multi-Hooping is a special feature in the software that will allow Fig. 1 embroidery data which is larger than a single embroidery hoop Fig. 1 to be sent to the machine to stitch out, while making it easy to re- Fig.
Cerceau Multiple Aro multiple Le Cerceau Multiple est une caractéristique spéciale du logiciel qui Aros multiples es una caracteristica especial en el software que permettra aux données de broderie qui sont plus grandes qu'un permitirá que los datos de bordado que sean mayores para un cerceau de broderie à...
Page 92
3. Select a large design or individual design elements and arrange them in the hoop area on the screen. The example shown uses lettering and designs from the Design Library that is built into the software. (Additional numbered hoops will appear as the design parts flow out of the first hoop section).
Page 93
3. Choisir un grand dessin de broderie ou des éléments de 3. Seleccione un diseño grande o elemenros de diseño dessin de broderie individuel et placer-les dans le secteur individuales y acomodelos en el area del aro en la du cerceau sur l’écran. Dans l’exemple nous utilisons un pantalla.
Page 94
6. The next screen prompts you to input the first of three alignment points, A, B, and C. These alignment points will inform the machine exactly where the crosslines are positioned in the hoop. It is extremely important that the points are accurately input on the cross lines. The machine is awaiting the input of point A.
Page 95
6. L’écran suivant vous invite à saisir le premier de trois 6. La siguiente pantalla le pide ingresar el primero de points d’alignement, A, B et C. Ces points d’alignement tres puntos de alineación, A, B, y C. Estos puntos de indiqueront précisément à...
Page 96
7. Once point A is entered, the screen will prompt you to enter in points B and C. Follow the same procedures for inputting points B and C. In a case where the three points were input wrong, and they do not form an exact right angle, the software will show the following error message and give you an opportunity to enter the alignment points again.
Page 97
7. Lorsque le point A est entré, l’écran vous invitera à entrer 7. Una vez que se ingresa el punto A, la pantalla le pedirá les points B et C. Suivez les mêmes procédures pour ingrese los puntos B y C. Siga el mismo procedimiento entrer les points B et C.
HELPFUL MESSAGES MESSAGES UTILES EN MENSAJES UTILES WHEN EMBROIDERING BRODANT CUANDO SE BORDA Display on control panel Situation Affichage sur le Condition panneau de contrôle Situación Depliegue en panel de control Embroidery unit is mounted, but USB cable is not connected. LED lamps are lit as ”P”and ”C”...
Page 99
Display on control panel Situation Affichage sur le Condition panneau de contrôle Situación Depliegue en panel de control Embroidery in progress Completed and transferred block numbers are shown. This sample means 16 blocks are transferred and 3 blocks are completed (Now block 4 is in progress). broderie en cours Les blocs complétés et transférés sont indiqués.
4. OTHER THINGS YOU SHOULD KNOW PRESSER FOOT LIFTER There are three positions for your presser foot. 1. Lower the presser foot to sew. 2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove fabric. 3. Lift it to its highest position to change the presser foot or to remove thick fabric.
4. D'AUTRES CHOSES QUE VOUS 4. OTRAS COSAS QUE USTED DEVRIEZ SAVOIR DEBE SABER LEVIER DU PIED PRESSEUR PALANCA PIE PRENSATELAS Il y a 3 positions pour votre Pied Presseur : Su prensatelas tiene tres posiciones. 1. Abaisser le levier pour coudre. 1.
PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. (see page 10 - 11). * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. (see page 52 - 55). * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole.
VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES CUADRO DE VERIFICACION DE DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES La machine ne coud pas: Máquina no cose. * L’interrupteur est hors fonction. L’activé (voir page 10 - 11). * El interruptor de energía no está conectado. - Ponerio en la posición LOW o HIGH (vea página 10 - 11).
Put one drop of sewing machine oil on the hook race as indicated by the arrows. (A, B) NOTE: Singer Brand Sewing Machine Oil is suggested. DO NOT use “all purpose” oil as it is not suited for sewing machine lubrication.
NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coser N’UTILISEZ PAS d’huile “universelle”, elle ne convient marca Singer. NO use aceite “para todo uso” debido pas à la lubrification des machines à coudre. a que no es el más adecuado para la lubricación de su máquina de coser.
For the machine used after a long interval : It should be oiled before it is used. CAUTION: Always remove the dust and lint before oiling. For best results always use SINGER Brand Sewing Machine Oil. Use of oil other than Sewing Machine Oil will cause damage to your machine.
Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez l’huile Para mejores resultados usar siempre Aceite para pour machine à coudre SINGER. L’utilisation d’une Máquinas de Coser marca SINGER. Usar aceite que no autre marque d’huile peut endommager votre machine. sea especial para máquina de coser dañará su máquina.
Doing so will result in broken needles and possible damage to your machine. Use of a Singer Brand twin needle (Style 2025) is strongly recommended. The twin needle is an optional purchase.
L’utilisation d’une aiguille jumelée de 3 mm de la marque La aguja gemela es una compra opcional. Singer (Style 2025) est fortement recommandée. Se recomienda usar una aguja doble (estilo 2025) de 3 mm L’aiguille double est un accessoire en option marca Singer.
HELPFUL MESSAGES MESSGES D’AIDE MENSAJES DE AYUDA Messages are displayed with LED Les messages apparaissent sur l’écran Los mensajes se muestran en el display lamps above stitch pattern numbers on numéraire de l’écran de contrôle et/ numérico del panel de control y/o la control panel and/or PC screen.
Page 111
On control panel On PC screen Problem Correction Sewing Embroidery Sur le panneau de Sur l'écran PC Problème Correction Couture Broderie commande En la pantalla de PC Problema Corrección Costura Bordado En el panel de control Breakage of top thread is detected. ...