CONTENIDO 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA 3. PREPARACION PARA BORDADO Identificación de la máquina ------------------------------------- 6 - 7 Antes de colocar la unidad de bordado -------------------- 64 - 67 Accesorios ------------------------------------------------------------ 8 - 9 Colocando el pie de bordado, Preparación de la máquina ------------------------------------ 10 - 11 Enhebrado del hilo de la canilla, Porta carretes ----------------------------------------------------- 10 - 11...
Page 8
1. GETTING TO KNOW YOUR MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Pre-tension guide 2. Bobbin winding tension disk 3. Threading lever 4. Face cover 5. Thread cutter/holder 6. Extension table (Accessory box) 7. Bobbin winder spindle 8. Bobbin winder latch 9. Operation buttons 10.
1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA 1. Guide pré-tension 1. Guía hilo 2. Guide-fil 2. Guía hilo 3. Levier d’enfileur 3. Palanca de ensartado 4. Plaque frontale 4.
Page 10
ACCESSORIES FOR SEWING MACHINE 1. Needles 2. Bobbins 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs 5. Spool pin cap (mini) 6. Spool pin cap (small) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Brush 9. Screwdriver for needle plate 10.
ACCESSOIRES ACCESORIOS POUR LA MACHINE À COURE PARA MAQUINA DE COSER 1. Aiguilles 1. Agujas 2. Canettes 2. Canillas 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Pasador de carrete auxiliar 4. Rondelle feutre 4. Disco del pasador carrete 5. Chapeau pour petite bobine 5.
Page 12
SET UP YOUR MACHINE Set power/light switch at “OFF” Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area Mettez l’interrupteur moteur/ before using your machine the first time. lumière sur “OFF”. Machine socket POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Poner el Interruptor de corriente/ Connecteur de la luz de velocidad en “OFF”...
PRÉPARATION DE LA MACHINE PREPARACION DE LA MAQUINA Avant d’utiliser votre machine pour la première fois, bien Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del área de la essuyer tout excédent d’huile sur la plaque de recouvrement plancha de aguja, antes de usar, por primera vez, la máquina. et ses abords.
Page 14
WINDING BOBBIN Be sure to use Class 15 J bobbins. 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2.
PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA CANILLA Assurez-vous d’utiliser uniquement des Este seguro de usar clase 15 J bobinas. canettes de Type 15J. 1. Placez une bobine de fil en place sur un porte-bobine et 1. Coloque el carrete de hilo en el pasador de carrete y fixez-la bien à...
Page 16
THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel counter clockwise (toward you). 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufficiently to allow you to remove the cover.
ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA 1. R e l e v e z l ’ a i g u i l l e e n p o s i t i o n h a u t e e n t o u r n a n t 1.
Page 18
THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel counter clockwise (toward you) until the needle is in its highest position.
ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR A. Soulevez le pied presseur. Veillez à toujours soulevez le A. Levante el prensatelas. Siempre asegúrese de levantar releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. (Si el prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no le releveur de pied presseur n’est pas soulevez, vous ne se levanta el prensatelas, no se podrá...
Page 20
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER UTILISATION DE L’ENFILE-AIGUILLE AUTOMATIQUE Be sure to raise the presser foot lifter and raise the needle to its highest position before threading. Veillez à relever le pied presseur et à lever l’aiguille dans sa position la plus haute avant d'enfiler le fil.
USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO HELPFUL SUGGESTIONS: Put a drop of sewing machine oil onto the felt Asegurarse de levantar la palanca del prensatelas y la disc, if the machine is used after a long interval. aguja a la posición más elevada antes del ensartado. SUGGESTION UTILE : ...
16/100 purple band * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle. TABLEAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL Le choix d’une aiguille et du fil correspondant à votre tissu Su material determinará el selecctión de aguja y hilo. Esta tabla es guía práctica para al selección de aguja y hilo.
Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the Flat side hand wheel counter clockwise (toward you). Côté plat Lado plano Needle 2.
Page 24
ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side Côté de dessous Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a Reverso lower number may improve sewing appearance. Well balanced Correct Bien equilibrada STRAIGHT STITCHING Top side The correct appearance of your stitching is largely determined Côté...
RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPÉRIEUR SUPERIOR Suggestion utile: Un léger ajustement sur le côté + ou Consejo útil: Un pequeño ajuste para el lado + o – de – de AUTO améliorera l’apparence de la couture. AUTO mejorará...
Page 26
CONTROL PANEL FUNCTIONS 1. LCD DISPLAY When turning on the machine without the embroidery unit attached, straight stitch number 00, is selected. The information on the display changes for regular sewing, programming and embroidering. For regular sewing, the LCD display shows the number of the selected stitch, an image of the stitch, and stitch width and stitch length settings.
FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL 1. AFFICHEUR ACL 1. DISPLAY LCD En allumant la machine sans que l'unité de broderie soit Al encender la máquina sin la unidad de bordado instalada attachée, le numéro 00, couture au point droit, est sélectionné. aparece la Puntada Recta No.
Page 28
4. STITCH SELECTION DIAL There are two main categories of stitches: • utility and decorative stitches that are sewn continuously (buttonholes are also included here) • stitches that are sewn in single repetitions and can be programmed into longer sequences. Turn the dial to browse the available stitches one by one.
Page 29
4. CADRAN DE SÉLECTION DE POINT 4. SELECTOR SELECCIÓN DE PUNTADA Il y a deux catégories principales de points : Hay dos principales categorías de puntadas: • les points utilitaires et décoratifs qui sont cousus de façon • Las puntadas utilitarias y decorativas que continuamente se continue (les boutonnières sont aussi incluses ici) usan (aquí...
Page 30
6. TWIN NEEDLE SAFETY When using twin needles, press the twin needle safety button regardless of the stitch you selected. Doing so will reduce the stitch width automatically and save broken needles and possible damage to your machine. When the button is pressed, the LED indicator next to the button is lit, indicating that Twin Needle Safety is activated.
Page 31
6. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'AIGUILLE 6. SEGURO DE AGUJA DOBLE DOUBLE Al usar Aguja Doble, presione el botón de seguridad de la Lorsque vous utilisez l'aiguille double, appuyez sur le aguja sin tener en cuenta la puntada seleccionada. De esa bouton de prise en charge sécuritaire de l'aiguille double manera se reducirá...
Page 32
FUNCTIONS OF OPERATION SWITCH PANEL 1. TACKING STITCH MODE BUTTON Press Tacking Stitch and the sewing machine makes 4 tiny fixing stitches to tie off the sewing on all patterns. Press START/STOP to sew. Press Tacking Stitch button when the machine is stopped so tacking stitch will be activated, the position of the tacking stitches will be at the exact spot in the pattern where the Tacking Stitch button is pushed.
FONCTIONS DES TOUCHES DU FUNCIONES DEL PANEL DE PANNEAU DE COMMANDE OPERACIÓN 1. BOUTON DU MODE DE POINT D’ARRÊT 1. BOTON DE MODO DE PUNTADA DE REFUERZO Appuyez sur le Point de bâti et la machine à coudre exécute Presione la Puntada Hilvanado y la máquina hará 4 puntadas 4 petits points de bâti pour barrer la couture sur tous les pequeñas reparadoras para unir La costura en todos los motifs.
2. STARTING TO SEW 2. COMMENCEZ À COUDRE 2. EMPEZER A COSER QUICK REFERENCE TABLE TABLEAU DE RÉFÉRENCE CUADRO DE REFERENCIA OF STITCH LENGTH AND RAPIDE DES LONGUEURS R A P I D A D E L A R G O Y WIDTH ET LARGEURS DE POINTS ANCHO DE PUNTADA...
Page 35
LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH STITCH STITCH LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LARGO ANCHO LARGO ANCHO POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA PUNTADA AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO...
Page 36
LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH STITCH STITCH LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LARGO ANCHO LARGO ANCHO POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA PUNTADA AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO...
Page 37
LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH STITCH STITCH LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LARGO ANCHO LARGO ANCHO POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA PUNTADA AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO...
Page 38
STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight “fine tuning” of the tension may be desired. A.
POINT DROIT PUNTADA RECTA Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Punto recto se usa más frecuentemente para coser todo tipos Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. suivant les étapes ci-dessous.
Page 40
INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use the zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to sew close to a cord. Needle to left of foot Needle to right of foot Aiguille à gauche du pied presseur Aiguille à...
INSÉRER UNE FERMETURE À INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordón pouvez piquer aussi bien à...
Page 42
ZIGZAG STITCHING Under side 04 05 Côté de dessous SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot Reverso The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric. Top side Côté...
POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG 04 05 04 05 RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, du El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo doit jamais paraître sur l’endroit.
Page 44
BLIND STITCH SETTINGS :Presser foot - Blind Hem Foot Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado - Regular blind stitch for normal fabrics Tissus moyens et lourds - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics Under side Under side Reverso Reverso...
POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas de puntada invisible - Point invisible pour les tissus tissés Puntada invisible regular para las telas normales Puntada invisible super elástico para las telas - Point invisible pour les tissus extensibles suves, elástico 1.
Page 46
STRETCH STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot Stretch stitches are mainly for use on knit or stretchable fabrics, but can also be used on woven fabrics. STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards.
POINTS EXTENSIBLE PUNTADAS ELASTICAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal Les points extensibles sont généralement utilisés pour les Las puntadas elásticas se utilizan principalmente en géneros de tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés. punto o materiales elásticos, pero también se puede usar en materiales corrientes.
Page 48
HONEYCOMB STITCH 1. Make several rows of gathers across the fabric that you wish to smock. 2. With a narrow strip of fabric directly under the line of gathering, stitch over the gathers. The design will be a series of small diamonds. SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow, supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear,...
Page 49
POINT NID D’ABEILLE PUNTADA PANAL 1. Piquez au point droit, des lignes de fronces séparées de 1. Realiza una línea recta de fruncidos a través del tejido que ± 8 mm. Tirez sur le fil inférieur et froncez le tissu jusqu’à se desea adornar con nido de abeja.
Page 50
ENTREDEUX STITCH Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (SINGER Style 2040) to create holes in the stitch pattern.
Page 51
Le point entredeux et le plus en costuras antiguas. La puntada “Entre dos” es más souvent cousu à l’aide d’une aiguille aile (Style Singer 2040) comúnmente usada con una aguja “de ala” (Singer estilo pour créer des trous dans le motif du point.
Page 52
LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in an opposite or same color. Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. Another use for the ladder stitch is couching over narrow ribbon, yarn or elastic.
POINT D’ÉCHELLE PUNTADA EN ESCALERA Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture La puntada en escalera se usa principalmente para hacer d’ourlets à fil tiré. Il peut également être utilisé pour effectuer dobladillos. También se puede usar para coser sobre cinta fina la couture par dessus une mince bande d’une couleur de un color opuesto o del mismo color.
Page 54
BUTTONHOLES Tab B USING BUTTONHOLE FOOT Languette B Tab A Lengüeta B Butée A 1. Insert a button in between tab A and tab B. Lengüeta A 2. Buttonholes can be sewn to match the size of the button. It is helpful to remove the extension table when sewing a buttonhole, to keep the foot from vibrating when moving across the table.
CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE USO DEL PIE DE OJALADORA 1. Introduisez un bouton entre les butées A et B. 1. Inserte un botón entre la lengüeta A y la lengüeta B. 2. Les boutonnières peuvent être cousues de manière à 2.
Page 56
5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.
Page 57
5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur 5. Marque cuidadosamente la posición del ojal en la vestimenta. le vêtement. 6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous le bobina debajo del material a un largo de aproximadamente tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers l’arrière.
Page 58
9. When sewing is finished, use a buttonhole opener to open up the fabric in the center of the buttonhole. Be careful not to cut any of the bartack threads. CORDED BUTTONHOLES Spur Saliente Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) over the Tige spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration.
Page 59
9. Une fois la couture terminée, utilisez un outil d’ouverture 9. Cuando se termina la costura, use un abridor de ojales de boutonnière pour ouvrir le tissu au centre de la para abrir el material en el centro del ojal. boutonnière.
Page 60
MANUAL BUTTONHOLE * Use the automatic buttonhole stitches (#94-99) and automatic buttonhole foot for buttons up to 1 3/4 ”(45mm) in length. For larger buttons use the satin foot and the manual buttonhole stitches (#91-93). * Use the satin foot to create larger buttonholes. 1.
Page 61
BOUTONNIÈRE MANUELLE OJAL MANUAL * Utiliser les points de boutonnière automatiques (#94-99) et * Use el ojalador automático en puntadas (#94-99) y el le pied de boutonnière automatique pour un bouton jusqu'à 1 prensatelas para ojales hasta un 1 3/4" (45 mm) de largo. 3/4 "(45mm) de long.
Page 62
DECORATIVE SEWING Presser foot: Satin foot. Different types of decorative stitches are available. The following are examples of how to use and sew these stitches. You can use other stitches in the same way. • You should carry out a test sewing on a scrap piece of the fabric being sewn, to check the stitch pattern to be used.
COUTURE DÉCORATIVE COSTURA DECORATIVA Pied Presseur: Pied Point Bourdon Pie Prensatelas: Pie Prensatelas para coser en satín Différents types de points décoratifs sont disponibles. Se dispone de diferentes tipos de puntadas decorativas Les exemples suivants vous démontrent la façon d'utiliser et Los siguientes son ejemplos de cómo usar y coser estas puntadas.
Page 64
MORE SEWING EXAMPLES See examples to the right for more examples on how to use the decorative stitches.
PLUS D'EXEMPLE DE COUTURE MAS EJEMPLOS DE COSTURA Voir les exemples à droite pour plus d'exemples sur la façon Ver ejemplos a la derecha de cómo usar las puntadas d'utiliser les points décoratifs. decorativas.
Page 66
3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWING BEFORE ATTACHING EMBROIDERY UNIT Foot holder ATTACHING EMBROIDERY FOOT Support du pied Sujetador prensatelas Always be sure to turn off power to machine before changing presser foot. Screw CAUTION Guia * Raise presser foot lifter. * Turn the hand wheel counter clockwise (toward you) until the needle is in its highest position.
3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE 3. PREPARACION PARA BORDADO AVANT DE FIXER L’UNITÉ DE BRODERIE ANTES DE COLOCAR LA UNIDAD DE BORDADO FIXATION DU PIED BRODERIE COLOCANDO EL PIE DE BORDADO Asegúrese siempre de desconectar la máquina Veillez à toujours couper l’alimentation électrique antes de cambiar el prensatelas.
Page 68
THREADING THE TOP THREAD Refer to page 16 - 19. NOTE: It is recommended to thread the upper thread before transmitting a design to the machine for embroidery. EXTENSION TABLE 1. Turn off power to machine. 2. Slide the extension table to left to remove it from machine. (Refer to page 106 - 107.)
Page 69
ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR Reportez-vous aux page 16 - 19. Consulte las página 16 - 19. NOTEZ : Il est recommandé d’enfiler le fil supérieur avant de NOTA : Se recomienda enhebrar antes de transferir los datos. transmettre un dessin à...
Page 70
ATTACHING EMBROIDERY UNIT Connector cap Couvercle de connecteur Always be sure to turn off power to machine Tapa de conector before installing embroidery unit. CAUTION 1. Turn off the machine. Turn connector cap to the right to open. Connector Connecteur Carriage Conector Chariot...
FIXATION DE L’UNITÉ DE BRODERIE COLOCANDO LA UNIDAD DE BORDADO A s e g ú r e s e s i e m p r e d e d e s c o n e c t a r l a Veillez toujours à...
Page 72
SECURING FABRIC IN EMBROIDERY HOOP NOTE: For information about using appropriate stabilizer, see page 72 - 73. 1. Loosen hoop adjusting screw and place fabric between inner and outer frame. Pull fabric edges to remove slack. NOTE: Apply stabilizer when appropriate, see page 72 - 73. 2.
INSTALLER LE TISSU DANS LE ASEGURANDO EL MATERIAL EN EL ARO CERCEAU DE BRODERIE DE BORDADO NOTEZ : Pour des informations sur l’utilisation de l’entoilage NOTA: Para información sobre el uso de estabilizador approprié, voir la page 72 - 73. apropiado, consulte la página 72 - 73.
Page 74
USING FABRIC AND STABILIZER FABRIC Use stabilizer to produce best results when embroidering on the following fabrics. Fabrics which lack firmness or stability such as lightweight cotton. Lightweight fabrics such as this, may lack firmness or stability and when embroidered may pull in, which may result in problems such as shrinkage and puckering of the fabric around the embroidery area.
UTILISATION DU TISSU ET DE USANDO EL MATERIAL Y L’ENTOILAGE ESTABILIZADOR TISSU MATERIAL Utilisez l’entoilage pour produire des finitions de broderie plus Use el estabilizador para lograr terminaciones de bordado attrayantes lorsque vous utilisez des tissus tels que les suivants. más atractivas cuando usa materiales como los siguientes.
Page 76
When embroidering onto fabric which is smaller than Embroidery surface at fabric edge the hoop size, or when embroidering close to the Surface de broderie sur le bord du tissu edge of the fabric, attach the stabilizer as illustrated. Superficie de bordado en el borde del material WHEN EMBROIDERING ALONG THE EDGE OF FABRIC SUCH AS A HANDKERCHIEF Stabilizer...
Page 77
Si vous effectuez la broderie sur un tissu de taille Si se está bordando sobre material que es más plus petite que celle du cerceau, ou si vous brodez pequeño que el tamaño del aro, o cuando se borda à proximité du bord du tissu, fixez le stabilisateur cerca del borde del material, coloque el estabilizador comme indiqué...
Page 78
PREPARING THE MACHINE BEFORE INSTALLING THE HOOP 1. Turn hand wheel counter clockwise (toward you) until the needle comes to its highest position. ATTACHING AND REMOVING EMBROIDERY HOOP ( A ) 1. Raise presser foot and needle, and push up lever (A) of embroidery foot with your finger and pass embroidery hoop under it.
PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT PREPARANDO LA MAQUINA ANTES DE D’INSTALLER LE CERCEAU INSTALAR EL ARO 1. Tournez le volant jusqu’à ce que l’aiguille soit à sa position 1. Gire el volante hacia delante hasta que la aguja llegue a su la plus haute.
Page 80
INSTALLATION OF SOFTWARE In order to start using the software on your PC you would have to first install the contents of the CD to your PC. This procedure is refered to as “installation procedure”. Please follow the below listed instructions in order to successfully install FUTURA on your personal computer.
INSTALLATION DU LOGICIEL INSTALACIÓN DEL SOFTWARE Afin d’utiliser le logiciel sur votre PC, vous devez d’abord Para comenzar a utilizar el software en su PC deberá instalar installer les contenus du CD sur votre PC. Cette procédure fait primero el contenido del CD en su PC. Este procedimiento se référence à...
Page 82
Now you are prompted to select the Program Folder where the shortcut for the software will be stored. Simply click on “Next” to continue. Finally you are requested to confirm all the selections made during the installation set-up. Pressing the “Next” button will finally start the copy and installation of the FUTURA software files to the given directory on the hard disk.
Page 83
Vous êtes, à présent, invité à sélectionner le Dossier de Ahora se le incita que elija la Carpeta del Programa en la Programmes où le raccourci du logiciel sera mis en mémoire. que se almacenará la abreviatura para el software. Cliquez simplement sur «Suivant»...
Page 84
FUNCTION BUTTONS WHEN EMBROIDERING Thread Cutter Coupe fil OPERATION SWITCHES Cortador de hilo THREAD CUTTER Press Thread Cutter to automatically cut the top and bobbin threads whenever the machine is stopped. Forward stitch button If Thread Cutting Mode is active (see page 28 - 29), the Interupteur couture avancé...
FONCTION DES BOUTONS EN MODE FUNCIONES DE BOTONES AL BORDAR BRODERIE. INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO TOUCHES DE FONCTIONNEMENT COUPE FIL CORTADOR DE HILO Appuyez sur le Coupeur de Fil pour couper automatiquement Presione el Cortador de Hilo para que los hilos superior y de les fils du haut et de la canette chaque fois que la machine bobina se corten automáticamente al momento de parar la est arrêtée.
Page 86
TROUBLESHOOTING SKIPPED STITCHES AND THREAD BREAKAGES OCCUR Needle tip is broken. Thread path is incorrect. Refer to page 16 - 19. Replace needle. Needle is bent. Thread is tangled around spool holder. Replace needle. Refer to page 10 - 11. Needle is not installed correctly.
DÉPANNAGE LOCALIZACION DE AVERIAS DES POINTS SAUTÉS ET LE FIL SE CASSE SE SALTAN PUNTADAS Y SE ROMPE EL HILO Le fil est enfilé La pointe de l’aiguille La punta de la El hilo está mal incorrectement. est épointée aguja está rota. pasado.
Page 88
EMBROIDERY PATTERN IS MIS-ALIGNED MACHINE SIDE HOOP SIDE No stabilizer attached Embroidering is when using light or continuing when stretch fabric. thread is tangled. If the thread remains Attach stabilizer to tangled, the fabric the fabric. may pucker and Refer to page 72 - ruin the finished embroidery.
Page 89
LE MOTIF DE BRODERIE EST MAL ALIGNÉ PATRON DE BORDADO DESALINEADO LADO DE LA MAQUINA CÔTÉ MACHINE CÔTÉ CERCEAU LADO DEL ARO Aucun entoilage Estabilizador sin La broderie continue Se continúa bordando n’est fixé quand vous colocar cuando usa lorsque le fil est cuando el hilo está...
Page 90
HELPFUL INFORMATION FOR Embroidered section Embroidering direction EMBROIDERING WITH FUTURA Section brodée Direction de broderie Sección bordada Dirección de bordado 1. If stitches are missing If the embroidery machine detects that the thread has broken, it may continue to embroider up to about eight stitches without any thread (blank stitches) before it automatically stops.
INFORMATION UTILE POUR LA INFORMACIÓN DE AYUDA BRODERIE AVEC LA FUTURA 1. Si des points sont manqués. 1. Si faltan puntadas Si la machine à broder détecte une rupture du fil, Si la máquina de bordar detecta que el hilo se ha elle pourra continuer à...
Page 92
4. Will the density of a design be adjusted when resizing design ? When sizing designs in the FUTURA software you can resize designs from the Library in the hoop on screen and keep the design integrity. All other formats should be changed in the DESIGN/CHANGE SIZE menu in order to change the stitch count.
Page 93
4. Est-il possible de régler la densité d’un 4.- ¿La densidad del diseño se ajustará al motif quand celui-ci est redimensionné ? redimensionarlo? En réglant les dimensions des motifs dans le programme Cuando se dimensiona (cambiar tamaño) un diseño con FUTURA, vous pouvez redimensionner les motifs à...
Page 94
9. TOP THREAD DOES NOT STAY IN THE NEEDLE EYE If embroidering several color blocks in the same color the machine might cut the top thread too short. If that happens, deactivate Thread Cutting Mode (see page 28- 29) to make sure the top thread stays in the needle eye. 10.
Page 95
9. L E F I L S U P É R I E U R N E R E S T E 9. EL HILO SUPERIOR NO PERMANECE PAS DANS LE CHAT (LE TROU) DE EN EL OJO DE LA AGUJA L’AIGUILLE.
Page 96
Multi-Hoop Multi-Hooping is a special feature in the FUTURA software Fig. 1 that will allow embroidery data which is larger than a single Fig. 1 embroidery hoop to be sent to the machine to stitch out, while Fig. 1 making it easy to re-hoop the fabric so that each part of the design lines up exactly.
Cerceau Multiple Aro multiple Le Cerceau Multiple est une caractéristique spéciale du logiciel Aros multiples es una caracteristica especial en el software FUTURA, qui permettra aux données de broderie qui sont plus FUTURA que permitirá que los datos de bordado que sean grandes qu'un cerceau de broderie à...
Page 98
3. Select a large design or individual design elements and arrange them in the hoop area on the screen. The example shown uses lettering and designs from the Design Library that is built into the software. (Additional numbered hoops will appear as the design parts flow out of the first hoop section).
Page 99
3. Choisir un grand dessin de broderie ou des éléments de 3. Seleccione un diseño grande o elemenros de diseño dessin de broderie individuel et placer-les dans le secteur individuales y acomodelos en el area del aro en la du cerceau sur l’écran. Dans l’exemple nous utilisons un pantalla.
Page 100
6. The next screen prompts you to input the first of three alignment points, A, B, and C. These alignment points will inform the machine exactly where the crosslines are positioned in the hoop. It is extremely important that the points are accurately input on the cross lines.
Page 101
6. L’écran suivant vous invite à saisir le premier de trois 6. La siguiente pantalla le pide ingresar el primero de points d’alignement, A, B et C. Ces points d’alignement tres puntos de alineación, A, B, y C. Estos puntos de indiqueront précisément à...
Page 102
8. Once point A is entered, the PC screen and machine display will prompt you to enter in points B and C. Follow the same procedures for inputting points B and C. In a case where the three points were input wrong, and they do not form an exact right angle, the software will show the following error message and give you an opportunity to enter the alignment points again.
Page 103
8. Une fois que le point A est entré, l'écran du PC et l'afficheur 8. Una vez que el punto A se registró, la pantalla de la PC y de la machine vous inviteront à entrer les points B et C. el tablero de la máquina pedirá...
Page 104
CONTROL PANEL WHEN Go to stitch position EMBROIDERING Allez à la position de couture When embroidering, the dials on the control panel are used to Vaya a la posición de step through the design color by color and within a color block. puntada After transferring desired design(s) to your FUTURA sewing and embroidery machine, the display shows number of current...
PANNEAU DE CONFIGURATION EN PANEL DE CONTROL AL BORDAR MODE BRODERIE Al bordar, los selectores ubicados en el Panel de Control se usan para mover el diseño color por color y dentro de un En brodant, les cadrans sur le panneau de contrôle sont bloque de color.
Page 106
HELPFUL MESSAGES MESSAGES UTILES EN MENSAJES UTILES WHEN EMBROIDERING BRODANT CUANDO SE BORDA Display on control panel Situation Affichage sur le Condition panneau de contrôle Situación Depliegue en panel de control Embroidery unit is mounted, but USB cable is not connected. USB cable is disconnected after transferring embroidery data.
Page 107
Display on control panel Situation Affichage sur le Condition panneau de contrôle Situación Depliegue en panel de control Embroidery data has been completely transferred. The number of the current color block (A) (number one directly after transferring) and total number of transferred color blocks (B) are shown on the display. Les données de broderie ont été...
Page 108
4. OTHER THINGS YOU SHOULD KNOW PRESSER FOOT LIFTER There are three positions for your presser foot. 1. Lower the presser foot to sew. 2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove fabric. 3. Lift it to its highest position to change the presser foot or to remove thick fabric.
4. D'AUTRES CHOSES QUE VOUS 4. OTRAS COSAS QUE USTED DEVRIEZ SAVOIR DEBE SABER LEVIER DU PIED PRESSEUR PALANCA PIE PRENSATELAS Il y a 3 positions pour votre Pied Presseur : Su prensatelas tiene tres posiciones. 1. Abaisser le levier pour coudre. 1.
Page 110
PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. (see page 10 - 11). * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. (see page 52 - 55). * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole.
VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES CUADRO DE VERIFICACION DE DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES La machine ne coud pas: Máquina no cose. * L’interrupteur est hors fonction. L’activé (voir page 10 - 11). * El interruptor de energía no está conectado. - Ponerio en la posición LOW o HIGH (vea página 10 - 11).
Page 112
Put one drop of sewing machine oil on the hook race as indicated by the arrows. (A, B) NOTE: Singer Brand Sewing Machine Oil is suggested. DO NOT use “all purpose” oil as it is not suited for sewing machine lubrication.
NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coser N’UTILISEZ PAS d’huile “universelle”, elle ne convient marca Singer. NO use aceite “para todo uso” debido pas à la lubrification des machines à coudre. a que no es el más adecuado para la lubricación de su máquina de coser.
Page 114
For the machine used after a long interval : It should be oiled before it is used. CAUTION: Always remove the dust and lint before oiling. For best results always use SINGER Brand Sewing Machine Oil. Use of oil other than Sewing Machine Oil will cause damage to your machine.
Para mejores resultados usar siempre Aceite para Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez l’huile Máquinas de Coser marca SINGER. Usar aceite que no pour machine à coudre SINGER. L’utilisation d’une sea especial para máquina de coser dañará su máquina.
Page 116
Doing so will result in broken needles and possible damage to your machine. Use of a Singer Brand twin needle (Style 2025) is strongly recommended. The twin needle is an optional purchase.
L’utilisation d’une aiguille jumelée de 3 mm de la marque La aguja gemela es una compra opcional. Singer (Style 2025) est fortement recommandée. Se recomienda usar una aguja doble (estilo 2025) de 3 mm L’aiguille jumelée est un accessoire en option marca Singer.
HELPFUL MESSAGES MESSGES D’AIDE MENSAJES DE AYUDA Messages are displayed with LED Les messages apparaissent sur l’écran Los mensajes se muestran en el display lamps above stitch pattern numbers on numéraire de l’écran de contrôle et/ numérico del panel de control y/o la control panel and/or PC screen.
Page 119
On control panel Problem Correction Sewing Embroidery Sur le panneau de Problème Correction Couture Broderie commande Problema Corrección Costura Bordado En el panel de control Breakage of top thread is detected. Supply top thread and restart. ○...