5.5.2 Montaggio e collegamento serbatoio aria per GT - 5.2.2 Mounting and connecting the GT-tank -
5.2.2 Montage et branchement du réservoir d'air pour gT - 5.2.2 Montage und Verbindung von GT-Luftbehälter
Togliere la chiavetta dalla valvola pneumatica e staccarla dal rac-
cordo del serbatoio
remove the key from the pneumatic valve and detach it from the
tank union.
Enlever la clé du clapet pneumatique et la detacher du raccord du
réservoir.
Den Keil vom Druckluftventil entfernen und vom Tankanschluß abneh-
men.
Inserire i tubi pneumatici, a seconda della grandezza, nei raccordi
della valvola pneumatica
fit the air pipes, according to their size, into pneumatic valve
unions.
Introduire les tuyaux pneumatiques, par rapport à leur dimension, dans les
raccords du clapet pneumatique
Die Druckluftröhren nach ihrer Größe in die Anschlüsse des Druckluftven-
tiles einzusetzen
Agganciare la valvola pneumatica al raccordo del serbatoio e
reinserire la chiavetta di fissaggio.
hook the air valve to the tank union and fit the fastening key
back on.
Accrocher le clapet pneumatique au raccord du réservoir et
introduire la clé de fixation de nouveau.
Das Druckluftventil an den Tankanschluss ankoppeln und den Befe-
stigungskeil wieder einsetzen.
Agganciare il serbatoio alla carcassa e stringere le
viti di fissaggio.
hook the tank to the machine and tighten the faste-
ning screws.
Accrocher le réservoir au bâti de la machine et serrer les
vis de fixation.
Den Tank an die Maschine ankoppeln und durch Befe-
stigungsschrauben festmachen.
20