ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Nass‑Trockensauger 1 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung. triebnahme unbedingt durch. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- rät«...
Der VC 20/40 ist ein universaler Industriesauger mit einer effektiven Abreinigung für Trockenstaub. Er ist sowohl für Trocken‑ als auch für Nassanwendungen einsetzbar. Das Gerät ist zum Absaugen von mineralischem Bohrschlamm im Nasseinsatz mit Hilti Diamantbohrkronen bzw. Hilti Diamantsägen und zum Absaugen von grossen Mengen von Mineralstäuben im Trockeneinsatz mit Hilti Diamant- schleifern, Trennschleifern, Bohrhämmern und Trockenbohrkronen geeignet.
Page 7
Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden.
Für den VC 20‑UM und den VC 40‑UM ist 1 Zubehör (Staubsack Kunststoff oder Staubsack Papier oder Filtervlies) zwingend zu verwenden! 3 Zubehör Ersatzteile, Werkzeug und Zubehör sind über die Hilti Vertriebskanäle erhältlich. Bezeichnung Artikelnummer, Beschreibung Staubsack Kunststoff PE VC 20...
Bezeichnung Artikelnummer, Beschreibung Filterelement PES VC 20/40 203863 Saugschlauch antistatisch 27 mm mit 3,5 m 203865 Saugschlauch 36 mm statisch kpl. 203866 Saugschlauch 36 mm mit 5 m 203867 Zubehörset 203868, 1 Krümmer, 2 Verlängerungsrohre, 1 Boden- düse mit Lamellenlippen und 1 Satz Bürsten Schlauchanschluss Konusadapter 203878...
Gerät VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Wassernutzvolumen 13,5 l 25 l Saugschlauchdurchmesser (Dreh- Länge 5 m: 36 mm Länge 5 m: 36 mm muffe saugseitig; Gerätemuffe gerä- Länge 3,5 m: 27 mm Länge 3,5 m: 27 mm teseitig) Lufttemperatur -10…+40 °C...
Page 11
lesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie von ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen unerfahrenen Personen oder Personen mit einge- richtig montiert sein und alle Bedingungen er- schränkten physischen, sensorischen oder geistigen füllen, um den einwandfreien Betrieb des Geräts Fähigkeiten benutzt werden.
Page 12
Lassen Sie daher, vor allem wenn häufig leitfähige mässig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschä- Materialien bearbeitet werden, verschmutzte Ge- digt sind. räte in regelmässigen Abständen vom Hilti Service g) Prüfen Sie das Gerät und Zubehör auf ordnungs- überprüfen. gemässen Zustand. Betreiben Sie das Gerät und Vergewissern Sie sich, dass das Kabel nicht in Zubehör nicht, wenn Beschädigungen vorliegen,...
Einsatz und der Wartung des Geräts eine ge- 5.8 Thermisch eignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz, Heisse Materialien >60°C dürfen nicht gesaugt wer- Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe und einen den (glimmende Zigarette, heisse Asche usw.). Atemschutz (P2) benutzen. b) Tragen Sie beim Arbeiten mit mineralischem 5.9 Persönliche Schutzausrüstung Bohrschlamm Schutzkleidung und vermeiden Sie Hautkontakt (pH >...
Stellung des Schalters für die Schlauchdurchmesser- in die Gerätesteckdose. Einstellung ab. Bei Verwendung des Geräts mit dem Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Hilti Hohlbohrer System schalten Sie auf den kleinsten Steckdose. Schlauchdurchmesser. Drehen Sie den Geräteschalter auf Stellung "AUTO".
Page 15
Verschliessen Sie den Staubsack Kunststoff mit ei- ders mineralischen Stäuben ist zu beachten, dass immer nem Kabelbinder unterhalb der eingestanzten Lö- der richtige Staubsack im Behälter eingelegt ist (Hilti Zu- cher. behör). Das aufgesaugte Material ist dann einfach und Entnehmen Sie den Staubsack Kunststoff.
7.6 Akustisches Signal (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) 7.8.1 Schmutzbehälter entleeren bei trockenen Stäuben Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen ein akustisches 7.8.1.1 Vor dem Entleeren des Schmutzbehälters Warnsignal. Ursachen siehe Kapitel Fehlersuche. sind folgende Arbeitsschritte zu erledigen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
8.5 Gerät schliessen Für die Sauger der M-Klasse ist mindestens jährlich vom VORSICHT Hilti Service oder einer ausgebildeten Person eine staub- Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkopfes darauf, technische Überprüfung durchzuführen, zum Beispiel auf dass Sie sich nicht klemmen und das Netzkabel nicht Beschädigung des Filters, Luftdichtigkeit des Gerätes...
10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Entsorgung Bohrstaub Der gesammelte Bohrstaub ist nach den bestehenden nationalen, gesetzlichen Vorschriften zu entsorgen. 11 Herstellergewährleistung Geräte Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedin- gungen an Ihren lokalen HILTI Partner. 12 EG-Konformitätserklärung (Original) Technische Dokumentation bei: Bezeichnung: Nass‑Trockensauger...
Page 20
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM wet / dry vacuum cleaner 1 These numbers refer to the illustrations. You can It is essential that the operating instructions find the illustrations at the beginning of the operating are read before the appliance is operated for instructions.
The appliance is suitable for collecting the slurry created by wet drilling or wet cutting operations on mineral materials using Hilti diamond coring or Hilti diamond sawing equipment and for collecting large quantities of dry mineral dust when working with Hilti diamond grinders and cutters, rotary hammers and dry cutting core bits.
Page 22
Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti tools and accessories. The appliance and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not as directed.
With the VC 20‑UM and the VC 40‑UM, use of one of the following accessories is mandatory: plastic dust bag, paper dust bag or filter fleece. 3 Accessories Spare parts, tools and accessories are available through Hilti sales channels. Designation Item number, description...
Appliance VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Air temperature -10…+40°C -10…+40°C Automatic filter cleaning approx. 15 s 15 s every Information about the appliance and its applications Protection class Protection class I Protection class IP X4 protection against sprayed water Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60335-2-69): Typical A-weighted emission sound pressure level 71 dB (A)
Page 26
Check the appliance’s supply cord at regular in- ensure that the filter is undamaged. tervals and have it replaced at a Hilti service k) Have your appliance serviced by a qualified repair center if damage is found. Check extension cords person using only identical replacement parts.
Page 27
Damaged or faulty switches must be replaced at b) A vacuum cleaner of the dust class M is suitable for a Hilti service center. Do not use the appliance if picking up dry, non-flammable dusts, wood chips or it cannot be switched on and/or off correctly.
6 Before use 6.2.1 Fitting a paper dust bag for picking up wood chips or shavings 3 Open the two catches. Lift the vacuum cleaner top section away from the waste material container. CAUTION Place the new paper dust bag in the waste material The mains voltage must comply with the specification container.
7.1 Hose diameter setting (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) that the correct dust bag (Hilti accessory) is fitted in the When picking up dry, non flammable dust which has an container. The material collected can then be disposed exposure limit value, or when picking up wood chips or of cleanly and easily.
Page 30
CAUTION NOTE When fitting the top section of the vacuum cleaner, If possible, use a Hilti PES filter element. take care to avoid pinching your fingers or damaging the supply cord. If foaming occurs, switch the appliance off immediately...
7.8.2 Emptying the waste material container when Fit the vacuum cleaner top section onto the waste ma- terial container and close the two catches. no dust bag is fitted (collecting liquids) NOTE The material collected must be disposed of in accordance with the applicable regulations.
Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling. Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further information.
NOTICE ORIGINALE VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Aspirateur de déchets secs et liquides 1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustra- Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- tions se trouvent au début de la notice d'utilisation. pérativement son mode d'emploi et bien res- Dans le présent mode d'emploi, «...
L'appareil a été conçu pour aspirer des boues de forage minérales humides lorsqu'il est utilisé avec des couronnes diamantées Hilti resp. des scies diamantées Hilti, ainsi que pour aspirer de grandes quantités de poussières minérales à sec lorsqu'il est utilisé avec des meules diamantées, tronçonneuses, marteaux perforateurs et des couronnes pour forage à...
Page 37
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié...
! 3 Accessoires Les pièces de rechange, outils et accessoires peuvent être obtenus par le biais des canaux de distribution Hilti. Désignation Code article, Description Sac à poussières en plastique PE VC 20 203854 Sac à...
Appareil VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Fréquence réseau 50…60 Hz 50…60 Hz Poids selon la procédure EPTA 12,9 kg/ 13,0 kg 14,6 kg/ 14,7 kg 01/2003 Dimensions (L x l x H) 505 mm x 380 mm x 500 mm 505 mm x 380 mm x 610 mm Câble d'alimentation secteur 7,5 m...
Page 41
b) Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. c) Prêter attention aux influences de l'environne- g) Redoubler d'attention lors d'interventions sur des ment de l'espace de travail. Ne pas utiliser l'ap- escaliers.
Page 42
5.5 Mécanique pas correctement. a) Bien respecter les instructions relatives au net- k) Seul un électricien (S.A.V. Hilti) est habilité à ré- toyage et à l'entretien de l'appareil. parer l'appareil, afin que des pièces de remplace- b) Prendre soin de l'appareil. Vérifiez que les parties ment d'origine soient utilisées.
Porter des gants pour aspirer des matériaux brû- 5.7 Matériau aspiré lants jusqu'à une températures max. de 60 °C. g) N'aspirer aucun objet susceptible de provoquer des blessures à travers le sac à poussières (tel qu'un matériau pointu ou tranchant). 5.8 Thermique a) Il est interdit d'aspirer des poussières nuisibles à...
à l'aide de l'interrupteur de réglage du diamètre ler par un personnel qualifié avant toute réutilisation. du flexible. Si l'appareil est utilisé avec le système de perçage Hilti, sélectionner le diamètre du flexible le plus ATTENTION petit. Dans le cas des aspirateurs de la classe M, les points Voir chapitre : 2.2 Réglages du diamètre du flexible d'as-...
Page 45
Fermer le sac à poussières en plastique avec un lien à poussières qui convient a bien été mis dans la cuve sous les perforations. (accessoire Hilti). Le matériau aspiré peut ainsi être faci- Sortir le sac à poussières en plastique. lement et proprement éliminé.
Page 46
7.8.1.1 Avant de vider la cuve collectrice de REMARQUE saletés, effectuer les étapes suivantes : Utiliser si possible la cartouche filtrante Hilti PES. Débrancher la fiche de la prise. Soulever la tête aspirante du récipient-collecteur de En cas de formation de mousse, arrêter immédiatement saletés et la poser sur un support plan.
8 Nettoyage et entretien ATTENTION 8.3 Ouverture de l'appareil à des fins de contrôle Dans le cas des aspirateurs de la classe M, les points Actionner les freins sur roue. suivants doivent être observés : ATTENTION : Cet appa- Débrancher la fiche de la prise. reil contient des poussières nuisibles pour la santé.
Ne pas utiliser l'appareil si des pièces une fois par an par le S.A.V Hilti ou une personne com- sont abîmées ou si des organes de commande ne fonc- pétente, pour vérifier notamment que le filtre n'est pas...
10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Aspirateur de déchets FL‑9494 Schaan secs et liquides Désignation du modèle : VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Année de fabrication : 2007 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité...
ISTRUZIONI ORIGINALI Aspiratore a umido / a secco VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 1 I numeri rimandano alle immagini. Le immagini si Leggere attentamente il manuale d'istruzioni trovano all'inizio del manuale d'istruzioni. prima della messa in funzione. Nel testo del presente manuale d'istruzioni, il termine »attrezzo«...
L'attrezzo è adatto all'aspirazione di fanghi di perforazione di natura minerale nell'impiego ad umido con corona di perforazione diamantata Hilti o seghe diamantate Hilti e per l'aspirazione di grandi quantità di polvere minerale nell'impiego a secco, con le mole diamantate, le levigatrici, i martelli perforatori e le corone di perforazione a secco Hilti.
Page 53
Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. L'attrezzo ed i suoi accessori possono essere causa di pericoli, se utilizzati da personale non opportunamente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.
Per il VC 20‑UM e VC 40‑UM occorre impiegare gli accessori 1 (sacchetto raccoglipolvere in plastica o sacchetto raccoglipolvere in carta o filtro di stoffa)! 3 Accessori I ricambi, gli utensili e gli accessori sono disponibili attraverso i canali di vendita Hilti. Denominazione Codice articolo, descrizione...
Denominazione Codice articolo, descrizione Tessuto filtro VC 40 203857 Elemento filtrante VC 20/40 203862 Elemento filtrante PES VC 20/40 203863 Tubo flessibile di aspirazione antistatico 27 mm da 203865 3,5 m Tubo flessibile di aspirazione 36 mm statico compl. 203866 Tubo flessibile di aspirazione 36 mm da 5 m 203867 Set di accessori...
Attrezzo VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Peso secondo la procedura EPTA 12,9 kg/ 13,0 kg 14,6 kg/ 14,7 kg 01/2003 Dimensioni (L x P x H) 505 mm X 380 mm X 500 mm 505 mm X 380 mm X 610 mm Cavo di collegamento alla rete 7,5 m 7,5 m...
Page 57
g) Prestare particolare attenzione lavorando sulle c) Tenere conto delle influenze dell'ambiente circo- scale. stante. Non utilizzare l'attrezzo in luoghi in cui sussista il pericolo di incendio o di esplosione. h) Non inserire nulla nelle feritoie dell'attrezzo. Non lavorare con l'attrezzo se le feritoie sono bloc- d) L'attrezzo deve essere protetto dal gelo.
Page 58
Centro Riparazioni Hilti. dello strumento e, in caso di danni, farlo sostituire Accertarsi che il cavo non sia immerso in pozzan- da un centro d'assistenza Hilti. Controllare rego- ghere. larmente i cavi di prolunga e sostituirli qualora w) Non maneggiare la presa o gli accessori con le risultassero danneggiati.
delle polveri da aspirare, l'attrezzo dovrà essere 5.9 Equipaggiamento di protezione personale equipaggiato con filtri appropriati. c) I liquidi infiammabili, esplosivi o aggressivi non devono essere aspirati (refrigeranti e lubrificanti, benzina, solventi, acidi (pH<5), soluzioni alcaline (pH>12,5), ecc.) d) Spegnere immediatamente l'attrezzo in caso di fuoriuscita di schiuma o altri liquidi.
7 Utilizzo ATTENZIONE di perforatori aspiranti Hilti commutare sul diametro del flessibile più piccolo. Per gli aspiratori di classe M occorre tenere presente quanto segue. Prima di allontanare l'attrezzo da una Vedere capitolo: 2.2 Regolazioni del diametro del tubo...
Page 61
Pulire il contenitore rifiuti con un panno. (accessori Hilti). Il materiale aspirato a questo punto potrà Fissare un nuovo sacchetto per la polvere in plastica essere smaltito in modo semplice e pulito.
7.6 Segnale acustico (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) 7.8.1 Svuotamento del contenitore rifiuti con polveri asciutte Se la velocità dell'aria nel flessibile di aspirazione cade al di sotto dei 20 m/s, per motivi di sicurezza si attiva 7.8.1.1 Prima di svuotare il contenitore rifiuti, un segnale di avvertimento acustico.
8.5 Chiusura dell'attrezzo L'aspiratore della classe M deve essere ispezionato al- PRUDENZA meno una volta all'anno dal servizio di assistenza Hilti Durante l'applicazione della testa di aspirazione, pre- o da personale competente, ad esempio per individuare stare attenzione a non incepparsi e a non danneggiare eventuali danneggiamenti del filtro, controllare la tenuta il cavo di rete.
10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio.
La polvere di foratura raccolta deve essere smaltita conformemente alle normative nazionali vigenti. 11 Garanzia del costruttore In caso di domande relative alle condizioni della garanzia, rivolgersi al rivenditore HILTI più vicino. 12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,...
Page 66
MANUAL ORIGINAL Aspirador en seco/húmedo VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las Lea detenidamente el manual de instruccio- ilustraciones se encuentran al principio del manual de nes antes de la puesta en servicio. instrucciones.
La herramienta está diseñada para aspirar el lodo mineral de perforación que se produce en entornos húmedos al trabajar con las coronas perforadoras de diamante de Hilti o con el sistema de corte con hilo de diamante de Hilti, así...
Page 68
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
3 Accesorios Las piezas de repuesto, herramientas y accesorios se encuentran disponibles a través de los canales de distribución de Hilti. Denominación Número de artículo, descripción Saco de plástico para polvo PE VC 20 203854 Saco de plástico para polvo PE VC 40...
Denominación Número de artículo, descripción Filtro de tela VC 20 203859 Filtro de tela VC 40 203857 Elemento de filtro VC 20/40 203862 Elemento de filtro PES VC 20/40 203863 Manguera de aspiración antiestática de 27 mm x 203865 3,5 m Manguera de aspiración 36 mm estática comp.
Herramienta VC 20‑U/VC 20‑UM VC 40‑U/VC 40‑UM Peso según el procedimiento EPTA 12,9 kg/ 13,0 kg 14,6 kg/ 14,7 kg 01/2003 Dimensiones (L x An x Al) 505 mm x 380 mm x 500 mm 505 mm x 380 mm x 610 mm Cable de alimentación eléctrica 7,5 m 7,5 m...
Page 72
g) Tenga especial cuidado al trabajar sobre escale- c) Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No ras. utilice la herramienta en aquellos casos donde exista peligro de incendio o explosión. h) No inserte ningún objeto en las aberturas de la herramienta.
Page 73
Hilti, sobre todo si se g) Compruebe que la herramienta y los acceso- ha usado con frecuencia para cortar materiales rios estén en perfectas condiciones.
Póngase guantes de protección para aspirar sus- 5.7 Sustancias aspiradas tancias aspiradas calientes, de como máximo 60 ºC. g) No aspire objetos que puedan ocasionar daños a través del saco de polvo (p. ej., agujas o elemen- tos afilados). a) No aspire polvo peligroso para la salud, inflamable 5.8 Sistema térmico y/o explosivo (polvo de magnesio aluminio, entre otros).
Si utiliza la herramienta con el sistema de taladro hueco Llegado el caso, deberán tomarse las medidas ade- de Hilti, cambie al diámetro de manguera más pequeño. cuadas a fin de evitar la distribución de polvo. Véase el capítulo: 2.2 Ajustes del diámetro de la man- guera (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
Page 76
Limpie el depósito de suciedad con un paño. adecuado esté colocado en el depósito (accesorio Hilti). Sujete en el depósito de suciedad un nuevo saco de Los materiales aspirados podrán ser eliminados de una plástico para polvo (vea las instrucciones impresas...
A ser posible, utilice un elemento de filtro aparte para la aplicación en húmedo. 7.8 Vaciado del depósito de suciedad INDICACIÓN A ser posible, utilice el elemento de filtro Hilti PES. PRECAUCIÓN Para evitar lesiones, antes de vaciar el material aspi- En caso de aparición de espuma, interrumpa el trabajo rado y transportar el aspirador, retire del soporte el de inmediato y vacíe el depósito.
Page 78
Para los aspiradores de la clase M, el servicio técnico Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. de Hilti o una persona debidamente cualificada deberá Abra las dos pinzas de cierre. realizar una comprobación técnica de la herramienta al Levante el cabezal de aspiración del depósito de...
9 Localización de averías Fallo Posible causa Solución La señal de aviso acústica Saco de polvo lleno. Cambie el saco de polvo. se activa (reducción del Véase el capítulo: 7.4.2 Cambio del rendimiento de aspiración) saco de plástico para polvo 4 (VC 20‑UM/VC 40‑UM).
En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea.
Deutschland Garantizamos que este producto cumple las siguien- tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
Page 82
MANUAL ORIGINAL Aspirador a húmido e a seco VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 1 Estes números referem-se a figuras. Pode encontrar Antes de utilizar o aparelho, por favor leia as figuras no início do manual de instruções. atentamente o manual de instruções.
O aparelho está indicado para a remoção de lamas minerais, utilizando coroas de perfuração ou serras diamantadas a húmido Hilti, e de grandes quantidades de poeiras minerais, utilizando rebarbadoras, cortadoras, martelos perfuradores e equipamentos diamantados de corte a seco Hilti.
Page 84
Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Os acessórios e equipamentos auxiliares originais Hilti podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
Para o VC 20‑UM e o VC 40‑UM deve utilizar-se obrigatoriamente um acessório (saco colector do pó (de plástico ou papel) ou esteira filtrante)! 3 Acessórios Peças sobresselentes, ferramentas e acessórios podem ser adquiridos através dos canais de distribuição Hilti. Designação Código do artigo, descrição Saco colector do pó (de plástico) PE VC 20 203854 Saco colector do pó...
Designação Código do artigo, descrição Mangueira de aspiração antiestática 27 mm com 203865 3,5 m Mangueira de aspiração 36 mm estática completa 203866 Mangueira de aspiração 36 mm com 5 m 203867 Kit de acessórios 203868, 1 tubo curvado, 2 tubos de prolongamento, 1 bocal para pavimentos com lábios de vedação e 1 con- junto de escovas União da mangueira...
Aparelho VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Volume útil de poeira 23 kg 40 kg Volume útil de água 13,5 L 25 L Diâmetro da mangueira de aspi- Comprimento 5 m: 36 mm Comprimento 5 m: 36 mm ração (ligação rotativa na extremi- Comprimento 3,5 m: 27 mm Comprimento 3,5 m: 27 mm...
Page 88
tos que possam provocar ferimentos. O desleixo estão perfeitamente operacionais, sem encravar no local de trabalho pode causar acidentes. e sem avarias. Todas as peças devem estar d) Guarde aparelhos não utilizados fora do alcance correctamente encaixadas e preencher todos das crianças.
Page 89
Centro de Assistência Téc- b) O aparelho da Classe de pós M destina-se à as- nica Hilti. Não opere com um aparelho que não piração/sucção de poeiras secas não inflamáveis, possa ser accionado pelo interruptor.
óculos de protecção adequados, capacete de se- 5.8 Perigos térmicos gurança, protecção auricular, luvas de protecção, Materiais quentes (cigarro aceso, cinza quente, etc.) calçado de segurança e máscara antipoeiras (P2) com temperaturas superiores a 60 °C não podem ser enquanto duram os trabalhos e a manutenção do aspirados.
Coloque o interruptor do aparelho na posição utilização do aparelho com o sistema de brocas de coroa "AUTO". oca da Hilti, seleccione o diâmetro mais pequeno da mangueira. Ver capítulo: 2.2 Ajustes para diâmetro da mangueira (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
Page 92
PERIGO NOTA Certifique-se de que nenhum objecto no qual se Se for possível, utilize o elemento filtrante Hilti PES. possa ferir perfurou o saco. Quando houver formação de espuma, interrompa o tra- CUIDADO balho imediatamente e esvazie o contentor.
sinal acústico de aviso. Quanto às causas, consulte o 7.8.1 Esvaziar o contentor (poeiras secas) capítulo "Avarias possíveis". 7.8.1.1 Antes de esvaziar o contentor, recomenda- 7.7 Depois de concluir o trabalho Desligue o aparelho da corrente. Desligue a ferramenta eléctrica. Retire a cabeça de aspiração do contentor e Coloque o interruptor do aparelho na posição coloque-a sobre uma superfície plana.
Verifique se a junta na cabeça de aspiração não está Centro de Assistência Técnica Hilti ou por uma pessoa suja e, se for necessário, limpe-a com um pano. qualificada, por exemplo, quanto a danos no filtro, estan- quidade do aparelho e funcionamento dos dispositivos Coloque a cabeça de aspiração por cima do con-...
Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha do seu aparelho usado para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
A poeira resultante da perfuração recolhida deve ser removida de acordo com as disposições legais nacionais em vigor. 11 Garantia do fabricante - Aparelhos Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro HILTI local. 12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Aspirador a húmido e a...
Page 97
OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Nat‑/droogstofzuiger 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding vóór het eerste gebruik dingen zijn te vinden aan het begin van de handleiding. beslist door. In de tekst van deze handleiding wordt met »het appa- raat«...
De VC 20/40 is een universele industriële stofzuiger die droog stof effectief verwijdert. Hij is zowel voor "droge" als "natte" toepassingen geschikt. Het apparaat is geschikt om mineraal boorslib van natte werkzaamheden met Hilti diamantboorkronen resp. Hilti dia- mantzagen en grote hoeveelheden droog mineraal stof afkomstig van Hilti diamantslijpmachines, haakse slijpmachines, boorhamers en boorkronen voor droge toepassingen op te zuigen.
Page 99
Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Het apparaat en de bijbehorende hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen onjuist of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
Bij de VC 20‑UM en de VC 40‑UM moet ten minste 1 accessoire (stofzak kunststof of stofzak papier of filter) worden gebruikt! 3 Toebehoren Vervangingsonderdelen, gereedschap en accessoires zijn via de gebruikelijke Hilti-adressen verkrijgbaar. Omschrijving Artikelnummer, beschrijving Stofzak kunststof PE VC 20...
Apparaat VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Zuigslangdiameter (draaimof aan Lengte 5 m: 36 mm Lengte 5 m: 36 mm stofzuiger; gereedschapsmof aan Lengte 3,5 m: 27 mm Lengte 3,5 m: 27 mm apparaat) Luchttemperatuur -10…+40 °C -10…+40 °C Automatische filterreiniging circa 15 s 15 s...
Page 103
is aangegeven, op vakkundige wijze door een er- wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat kende vakwerkplaats gerepareerd of vervangen verliezen. te worden. Werk niet met het apparaat in een explosieve om- geving waarin zich brandbare vloeistoffen, gas- Controleer of het filter correct gemonteerd is.
Page 104
Het apparaat met stofklasse M is geschikt voor het geven. op-/afzuigen van droog, niet brandbaar stof, hout- Beschadigde schakelaars moeten bij de Hilti- snippers en gevaarlijk stof met explosiegrenswaar- service vervangen worden. Gebruik geen appa- den ≧0,1mg/m³. Afhankelijk van het gevaar van...
apparaat geschikte veiligheidsbril, 5.9 Persoonlijke veiligheidsuitrusting veiligheidshelm, gehoorbescherming, veilig- heidshandschoenen, veiligheidsschoenen en een stofmasker (P2) dragen. b) Draag bij het werken met mineraal boorslib vei- ligheidskleding en voorkom contact met de huid (pH > 9, bijtend) a) De gebruiker en personen die zich in de buurt bevinden, moeten tijdens het gebruik van 6 Inbedrijfneming...
7.4 Droog stof opzuigen slangdiameter met de functieschakelaar aan. Bij gebruik AANWIJZING van het apparaat met het Hilti holle boor-systeem de Voor het opzuigen van droog stof en vooral minerale kleinste zuigslangdiameter instellen. stofsoorten moet er altijd de juiste stofzak in het reservoir...
Page 107
AANWIJZING Er moet worden gecontroleerd dat het filterelement droog Gebruik zo mogelijk het Hilti PES filterelement. is. Een vochtig filterelement verstopt te snel wanneer droog stof wordt opgezogen. Om deze reden moet het Schakel het apparaat onmiddellijk uit zodra er schuim uit filterelement voor het droog zuigen door een droog filter- komt en leeg het reservoir.
7.8.1.2 Na het legen van het vuilreservoir moeten 7.8.2 Vuilreservoir zonder stofzak leegmaken (bij de volgende stappen worden uitgevoerd: vloeistoffen) ATTENTIE AANWIJZING Let er bij het plaatsen van de zuigkop op, dat u zich Het opgezogen materiaal moet overeenkomstig de wet- niet beknelt en dat de kabel niet beschadigd raakt.
8.8 Controle na schoonmaak- en Minstens eenmaal per jaar moet op stofzuigers van de M- onderhoudswerkzaamheden klasse door de Hilti Service of een ander gekwalificeerd Na schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden moet persoon een stoftechnische controle worden uitgevoerd, worden gecontroleerd of de stofzuiger weer correct ge- waarbij onder andere wordt gecontroleerd op beschadi- monteerd is en foutloos functioneert.
Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Deutschland verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschrif- ten en normen: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
ORIGINAL BRUGSANVISNING VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Våd- og tørstøvsuger 1 Tallene henviser til billeder. Billederne finder du i til- Læs brugsanvisningen grundigt igennem, in- lægget til brugsanvisningen. den maskinen tages i brug. I denne brugsanvisning henviser ordet "apparat" altid til våd-/tørstøvsugeren VC 20/40.
VC 20/40 er en allround industristøvsuger med effektiv rengøring til tørstøv. Den kan anvendes både som tør- og vådstøvsuger. Maskinen er velegnet til opsugning af mineralsk boreslam ved brug som vådstøvsuger i forbindelse med Hilti diamantborekroner eller Hilti diamantsave og til opsugning af store mængder mineralsk støv ved brug som tørstøvsuger i forbindelse med diamantslibere, vinkelslibere, borehamre og tørborekroner.
Page 114
Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af maskinen og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dets brug, eller hvis det ikke anvendes korrekt i henhold til forskrifterne i denne brugsanvisning.
2.5 Forlængerledning udendørs Til udendørs brug må der kun anvendes forlængerledninger, som tydeligt er markeret og godkendt til udendørs brug. 2.6 Brug af generator eller transformator Dette apparat kan anvendes sammen med en generator eller transformator på arbejdsstedet, hvis følgende betingelser overholdes: Den afgivne effekt i watt skal være mindst det dobbelte af den maksimale effekt, der fremgår af apparatets typeskilt, driftsspændingen skal til enhver tid ligge mellem +5 % og –15 % i forhold til den nominelle spænding, og frekvensen skal ligge på...
4 Tekniske specifikationer Ret til tekniske ændringer forbeholdes! Nominel spænding 100 V 110 V 110 V 200 V Nominel effekt 1.200 W 1.100 W 1.100 W 950 W Tilslutningseffekt for integre- 1.600 W ret stikdåse til elværktøj (hvis en sådan findes) Nettilslutning (type) VCTF 3 x 2,0 mm²...
Triaksial vibrationsværdi (vibrationsvektorsum) < 2,5 m/s² Usikkerhed (K) er medtaget i vibrationsværdien 5 Sikkerhedsanvisninger komme til skade på. Uorden i arbejdsområdet kan 5.1 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger medføre uheld. a) Ud over de sikkerhedstekniske forskrifter i de en- d) Opbevar ubenyttede maskiner uden for børns kelte afsnit i denne brugsanvisning skal følgende rækkevidde.
Page 118
Kontrollér regelmæssigt maskinens netledning, Kontrollér, at filteret sidder korrekt. Kontrollér, at og få den udskiftet hos Hilti, hvis den er beska- filteret ikke er beskadiget. diget. Kontrollér jævnligt forlængerledninger, og k) Sørg for, at apparatet kun repareres af kvalifi- udskift dem, hvis de er beskadigede.
Lad derfor 60°C. jævnligt Hilti kontrollere snavsede maskiner, især g) Opsug ikke genstande, som kan give personska- hvis de ofte bruges til elektrisk ledende materia- der gennem støvposen (f.eks.
Tag tilbehørsdelene ud af smudsbeholderen og em- 6.3 Power Conditioner ballagen. FORSIGTIG BEMÆRK Til opsugning af støv med ekspone- Ved isætning af Power Conditioner i skydebøjlens U- ringsgrænseværdier på ≧0,1 mg/m³ skal M-klasse- profil skal du sørge for, at stikdåsen peger opad, og udførelsen anvendes.
Page 121
Før opsugning af tørt støv og i særdeleshed mineralsk støv skal det kontrolleres, at der er lagt en korrekt støv- 7.5 Opsugning af væske pose i beholderen (Hilti-tilbehør). Det opsugede materiale FORSIGTIG kan derefter bortskaffes nemt og sobert. Brug aldrig støvsugeren uden filterelement.
7.5.3 Efter opsugning af væske 5 7.8 Tømning af smudsbeholderen FORSIGTIG Åbn de to låseklemmer. For at undgå personskader skal Power Conditioneren Løft sugehovedet af smudsbeholderen. og løst værktøj fjernes fra holderen før tømning af det Tøm beholderen, og rengør beholderen med en opsugede materiale og transport af støvsugeren.
FORSIGTIG tøjet, hvis der er beskadigede dele, eller hvis der er Træk stikket ud af stikkontakten. betjeningselementer, som ikke fungerer korrekt. Lad et Hilti-serviceværksted reparere værktøjet. Anvend aldrig værktøjet, hvis ventilationsåbningerne er tilstoppede! Rengør forsigtigt ventilationsåbningerne 8.8 Kontrol efter rengøring og vedligeholdelse med en tør børste.
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
BRUKSANVISNING I ORIGINAL VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Våt- och torrdammsugare 1 Siffrorna hänvisar till bilderna. Bilderna hittar du i början Läs noga igenom bruksanvisningen innan du av bruksanvisningen. använder verktyget. I texten till denna bruksanvisning avser ”enheten” eller ”verktyget”...
Varningssymboler På enheten Varning för Varning för Varning för Varning för allmän fara frätande farlig explosiva ämnen elspänning ämnen VARNING: Apparaten innehåller hälsovådligt damm. Tömning och underhåll samt borttagning av dammbe- hållare får endast utföras av kompetenta personer som bär därför avsedd personlig skyddsutrustning. Koppla inte in den innan hela filtersystemet har installerats och volymströmkontrollens funktion har kontrollerats.
Page 128
Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Verktyget och dess tillbehör kan utgöra en risk om de används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
Använd inte förlängningskabel med 1,25 mm², 2 mm² kabelarea. 2.5 Förlängningskabel utomhus Vid arbete utomhus, använd endast en förlängningskabel som är godkänd och märkt för detta ändamål. 2.6 Användning av generator eller transformator Detta verktyg kan drivas med en generator eller transformator under följande förutsättningar: Uteffekten i watt måste vara minst dubbelt så...
4 Teknisk information Med reservation för tekniska ändringar! Märkspänning 100 V 110 V 110 V 200 V Märkeffekt 1 200 W 1 100 W 1 100 W 950 W Anslutningseffekt via inbyggt 1 600 W eluttag för elverktyg (om så- dant finns) Nätanslutning (typ) VCTF 3 x 2,0 mm²...
Triaxialt vibrationsvärde (vibrationsvektorsumma) < 2,5 m/s² Osäkerhet (K) har beaktats i vibrationsvärdet 5 Säkerhetsföreskrifter c) Håll god ordning på arbetsplatsen. Håll arbets- 5.1 Grundläggande säkerhetsföreskrifter området fritt från föremål som kan utgöra en a) Förutom de säkerhetstekniska anvisningarna i skaderisk. Oordning på arbetsplatsen medför ökad bruksanvisningens olika kapitel måste följande olycksrisk.
Page 132
är fuktigt kan du jordade elverktyg. Originalkontakter och lämpliga riskera att få en elektrisk stöt. Låt därför Hilti- vägguttag minskar risken för elstötar. service kontrollera laddaren med jämna mellan- b) Stick in stickproppen i ett passande jordat ut- rum, framför allt om du ofta arbetar med ledande...
w) Rör aldrig uttaget eller tillbehören med våta hän- Vid uppsugning av hett suggods upp till max. 60 der. °C ska skyddshandskar användas. g) Sug inte upp några föremål som kan leda till att du skadar dig på dammsugarpåsen (t.ex. spetsigt 5.7 Suggods eller vasst suggods) 5.8 Termik...
Lägg in den nya dammsugarpåsen av papper i 6.4 Transport smutsbehållaren. FARA Sätt dit sughuvudet på smutsbehållaren. Observera för dammsugare av M-klass att apparatens Stäng de båda låsklämmorna. slangfäste stängs med låshylsan vid transport och när Kontrollera noggrant att sughuvudet är riktigt mon- apparaten inte används.
Page 135
Innan du börjar uppsugningen av torrt damm, särskilt mi- 7.5 Uppsugning av vätskor neraliskt damm, måste du se till att rätt dammsugarpåse finns i behållaren (Hilti-tillbehör). Det material som sugs FÖRSIKTIGHET upp blir då enkelt och rent att hantera. Använd aldrig dammsugaren utan filterelement.
Ställ verktyget i ett torrt rum där ingen obehörig 7.8.1.2 När smutsbehållaren har tömts ska följande person kan komma åt det. arbetssteg utföras: FÖRSIKTIGHET 7.8 Tömning av smutsbehållaren Var försiktig så att du inte klämmer dig och så att kabeln inte skadas när du sätter dit sughuvudet. FÖRSIKTIGHET Ta bort stabiliseringsaggregatet och lösa verktyg från Sätt dit sughuvudet på...
FÖRSIKTIGHET För M-klassdammsugare ska en dammteknisk kontroll Dra ut elkontakten ur uttaget. genomföras minst en gång om året av Hilti-service eller av en utbildad person, med avseende på filterskador, ap- Använd aldrig verktyget med tilltäppta ventilations- paratens lufttäthet och kontrollanordningarnas funktion.
10 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
12 Försäkran om EU-konformitet (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Beteckning: Våt- och torrdammsu- FL‑9494 Schaan gare Typbeteckning: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 2007 Konstruktionsår: Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber överens med följande riktlinjer och normer: 2006/42/EG,...
Page 140
ORIGINAL BRUKSANVISNING VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Støvsuger for våt-/tørrsuging 1 Tallene refererer til illustrasjonene. Illustrasjonene står Det er viktig at bruksanvisningen leses før helt foran i bruksanvisningen. apparatet brukes for første gang. denne bruksanvisningen brukes betegnelsen "apparatet"...
Page 141
Apparatet egner seg til oppsuging av mineralsk boreslam ved våtsuging i kombinasjon med Hilti diamantborekroner eller Hilti diamantsager og til oppsuging av store mengder mineralstøv ved tørrsuging i kombinasjon med Hilti diamantslipere, vinkelslipere, borehammere og tørrborekroner.
Page 142
Apparatet er beregnet for bruk på: Byggeplasser, verksteder, til renovering, ombygging og konstruksjonsarbeid. Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Apparatet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personell eller det benyttes feil.
Page 143
2.6 Bruk av generator eller transformator Apparatet kan drives med en generator eller transformator når følgende betingelser er oppfylt: Utgangseffekten i watt må være på minst det dobbelte av den maksimale effekten som fremgår av apparatets typeskilt, driftsspenningen må til enhver tid være mellom +5 % og -15 % av nominell spenning og frekvensen må være på mellom 50 og 60 Hz, aldri over 65 Hz.
Page 144
4 Tekniske data Med forbehold om løpende tekniske forandringer! Merkespenning 100 V 110 V 110 V 200 V Nominelt strømforbruk 1 200 W 1 100 W 1 100 W 950 W Tilkoblingseffekt for integrert 1 600 W strømuttak for elektroverktøy (hvis montert) Nettilkobling (type) VCTF 3 x 2,0 mm²...
Page 145
Triaksial vibrasjonsverdi (vektorsum for vibrasjon) < 2,5 m/s² Usikkerhet (K) er tatt hensyn til i vibrasjonsverdien 5 Sikkerhetsregler personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke 5.1 Grunnleggende sikkerhetsinformasjon har lest disse anvisningene. Maskiner er farlige når a) I tillegg til sikkerhetstipsene som er beskrevet i de de brukes av en person eller personer med psykiske ulike avsnittene i bruksanvisningen, må...
Page 146
e) Hold apparatet unna regn og fuktighet. Risikoen montert og oppfylle alle betingelser for å sikre at for et elektrisk støt øker ved inntrenging av vann i et apparatet fungerer feilfritt. Verneutstyr med feil må repareres eller byttes på fagmessig måte av elektroverktøy.
Page 147
Bruk vernehansker når du suger opp varmt 5.7 Oppsugd materiale materiale med temperatur på inntil maks. 60°C. g) Ikke sug opp gjenstander som kan skjære gjennom støvposen og forårsake skader (for eksempel spisse eller skarpe gjenstander) 5.8 Termisk a) Helsefarlige, brennbare og/eller eksplosive støv- partikler skal ikke suges opp (f.eks.
Page 148
å stille på bryteren for uttak. innstilling av slangediameter. Ved bruk av maskinen Koble apparatets støpsel til en stikkontakt. med Hilti hulborsystem setter du den på den minste Vri bryteren til stillingen "AUTO". slangediameteren. Se kapittel: 2.2 Innstilling av slangediameter (VC 20‑UM/...
Page 149
Før du suger opp tørt støv og særlig mineralsk støv, må du Sett fast sugehodet på beholderen. kontrollere at det er lagt inn riktig støvpose i beholderen Steng de to låseklemmene. (Hilti-tilbehør). Posen gjør det lett å ta bort det oppsugde materialet og holder beholderen ren. 7.5 Oppsuging av væske FORSIKTIG...
Page 150
Tøm beholderen og rengjør maskinen ved å tørke av 7.8.1.2 Etter tømming av beholderen må følgende med en fuktig klut. gjøres: Rull sammen slangen. FORSIKTIG Sett bort apparatet på en tørr plass der ingen Pass på at du ikke klemmer fingrene eller skader uvedkommende kan få...
Page 151
Steng de to låseklemmene. Ved vedlikeholds- og reparasjonsarbeid må alle foruren- sede deler som ikke kan rengjøres på en tilfredsstillende måte, pakkes i tette poser og behandles i tråd med 8.6 Vedlikehold av apparatet gjeldende forskrifter for avfallshåndtering. FORSIKTIG Minst en gang i året må Motek service eller en kvalifisert Trekk støpslet ut av kontakten.
Page 152
10 Avhending De fleste Hilti-verktøy og -apparater er laget av resirkulerbare materialer. En forutsetning for resirkulering er at delene tas fra hverandre. Norge har en ordning for å ta apparater tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek.
Page 153
12 EF-samsvarserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Støvsuger for FL‑9494 Schaan våt-/tørrsuging Typebetegnelse: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 2007 Produksjonsår: Vi erklærer herved at dette produktet overholder Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber følgende normer retningslinjer: 2006/42/EF,...
ALKUPERÄISET OHJEET Märkä-/kuivaimuri VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 1 Numerot viittaavat kuviin. Kuvat löydät käyttöohjeen Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen lait- alusta. teen käyttämistä. Tämän käyttöohjeen tekstissä sana »laite« tarkoittaa aina märkä-/kuivaimuria VC 20/ 40. Tämän käyttöohjeen teks- Säilytä...
2.1 Määräystenmukainen käyttö VC 20/40 on yleismallinen teollisuusimuri, joka on varustettu kuivapölyn tehokkaalla erotusjärjestelmällä. Laite soveltuu sekä kuiva- että märkäimurointiin. Laite soveltuu kiviainespitoisen porauslietteen märkäimurointiin käytettäessä Hilti-timanttiporakruunuja tai Hilti- timanttisahoja sekä suurten kiviainespitoisten pölymäärien kuivaimurointiin käytettäessä Hilti-timanttihiomalaitteita, katkaisulaikkoja, poravasaroita ja kuivaporakruunuja.
Page 156
Käyttökohteita voivat olla: rakennustyömaa, verstas, saneeraaminen, muutosrakentaminen ja uuden rakentaminen. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä laitteessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Laite ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät laitetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
Imuletku 36 x 5 m AS Erityisesti kuivaimurointiin Malleissa VC 20‑UM ja VC 40‑UM on ehdottomasti käytettävä 1 tarviketta (muovinen pölypussi tai paperinen pölypussi tai kuitusuodatin)! 3 Lisävarusteet Varaosia, työkaluja ja lisävarusteita voi hankkia Hilti-myyntiorganisaation kautta. Nimi Tuotenumero, kuvaus Pölypussi PE-muovinen VC 20 203854 Pölypussi PE-muovinen VC 40...
Laite VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Suodattimen automaattisen puhdis- 15 s 15 s tuksen väli Laitetta ja sen käyttöä koskevat tiedot Suojausluokka Suojausluokka I Suojausluokka IP X4 roiskevesisuojattu Melu- ja tärinäarvot (mittausnormina EN 60335-2-69): Tyypillinen A‑painotettu melupäästön äänenpainetaso 71 dB (A) Mainitun melutason epävarmuus 2,5 dB (A)
Page 160
Ota tällöin työolosuhteet ja suoritettava Vaurioituneet kytkimet vaihdettava työtehtävä huomioon. Laitteiden ja koneiden käyttö Hilti-huollossa. Älä käytä laitetta, jonka kytkimet muuhun kuin niille määrättyyn käyttöön saattaa joh- eivät toimi kunnolla. taa vaarallisiin tilanteisiin. k) Korjauta laite vain ammattitaitoisessa erikoiskor- n) Älä...
5.9 Henkilökohtaiset suojavarusteet vat epäsuotuisissa tilanteissa aiheuttaa sähköis- kun. Tarkastuta likaantunut laite säännöllisin vä- lein Hilti-huollossa, ja etenkin jos työstät sähköä johtavia materiaaleja usein. Varmista, ettei johto ole sotkussa. w) Älä koske pistorasiaan tai lisälaitteeseen märillä...
Kuivan, ei-syttyvän ja työpaikkapitoisuusraja-arvollisen ja tarvittaviin toimenpiteisiin on ryhdyttävä, jotta pölyn pölyn ja puupölyjen imuroimiseksi sovita imuletkun hal- leviäminen estetään. kaisija imuletkun halkaisijan säätimellä. Jos käytät laitetta Hilti-putkiporajärjestelmän yhteydessä, valitse letkun pie- VAARA nin halkaisija. Hätätapauksessa (esimerkiksi kun suodatin rikkou- kappale:...
Page 163
Ennen kuivien pölyjen ja etenkin kiviainespitoisten pöly- VAROITUS jen imurointia varmista, että säiliössä on aina oikeanlai- Älä koskaan imuroi ilman suodatinelementtiä. nen pölypussi (Hilti-tarvike). Imuroitu materiaali on siten helppo ja siisti hävittää. 7.5.1 Ennen nesteiden imurointia Poista pölypussi säiliöstä. VAROITUS Tarkasta täyttymisvalvonnan elektrodien likaisuus...
Aseta imurin yläosa erilleen säiliöstä, jotta suodatin- 7.8.1 Likasäiliön tyhjentäminen kuivasta pölystä elementti ja säiliö voivat kuivua. 7.8.1.1 Ennen likasäiliön tyhjentämistä tee seuraavat toimenpiteet: 7.6 Merkkiäänisignaali (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Irrota pistoke verkkopistorasiasta. Jos ilman virtausnopeus imuletkussa laskee nopeuteen Nosta laitekansi irti likasäiliöstä ja laske kansi tasai- alle 20 m/s, kuuluu turvallisuuden varmistamiseksi varoi- selle alustalle.
Tarkasta laitekannen tiivisteen likaisuus ja tarvit- huoltomääräysten mukaiseen jätteenkäsittelyyn. taessa puhdista tiiviste kankaalla. Hilti-huollon tai ammattitaitoisen, koulutetun henkilön pi- Aseta laitekansi likasäiliötä vasten. tää vähintään kerran vuodessa tehdä M-pölyluokan imu- Lukitse molemmat salvat.
10 Hävittäminen Hilti-laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmu- kainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkölaitteita tavallisen sekajätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti...
Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien direktii- Deutschland vien ja normien vaatimukset: 2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EY, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
Page 168
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Σκούπα αναρρόφησης στερεών και υγρών VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Οι εικόνες βρί- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε σκονται στην αρχή των οδηγιών χρήσης. οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. Στο...
Page 169
Η συσκευή είναι κατάλληλη για την αναρρόφηση ορυκτής λάσπης από διάτρηση όταν χρησιμοποιείται για υγρή εφαρμογή με αδαμαντοφόρα ποτηροτρύπανα της Hilti ή αδαμαντοφόρα πριόνια της Hilti και για την αναρρόφηση μεγάλων ποσοτήτων ορυκτής σκόνης όταν χρησιμοποιείτε για στεγνή εφαρμογή με αδαμαντοφόρους δίσκους...
Page 170
Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Από τη συσκευή και τα βοηθητικά της μέσα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός της γίνεται με...
Page 171
Για την VC 20‑UM και την VC 40‑UM πρέπει να χρησιμοποιείται οπωσδήποτε 1 αξεσουάρ (πλαστικός σάκος συλλογής σκόνης ή χάρτινος σάκος συλλογής σκόνης ή υφασμάτινο φίλτρο)! 3 Αξεσουάρ Ανταλλακτικά, εξαρτήματα και αξεσουάρ διατίθενται από τα κανάλια διάθεσης της Hilti. Ονομασία Αριθμός είδους, περιγραφή...
Page 172
Ονομασία Αριθμός είδους, περιγραφή 203866 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 36 mm στατικός πλήρης 203867 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 36 mm με 5m Σετ αξεσουάρ 203868, 1 κεκαμμένος σωλήνας, 2 σωλήνες προέκτασης, 1 ακροφύσιο δαπέδου με χείλη με ελάσματα και 1 σετ βούρτσες Υποδοχή...
Page 173
Συσκευή VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM 23 kg 40 kg Ωφέλιμη ποσότητα σκόνης 13,5 l 25 l Ωφέλιμη χωρητικότητα νερού Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα Μήκος 5 m: 36 mm Μήκος 5 m: 36 mm αναρρόφησης (περιστροφική Μήκος 3,5 m: 27 mm Μήκος...
Page 174
e) ΠΡΟΣΟΧΗ - Φυλάσσετε σε ασφαλές μέρος τις 5.3 Κατάλληλη διευθέτηση και οργάνωση χώρων συσκευές που δεν χρησιμοποιείτε. Συσκευές που εργασίας δε χρησιμοποιούνται πρέπει να φυλάσσονται σε στε- a) Φροντίστε για καλό φωτισμό της περιοχής εργα- γνό, υπερυψωμένο ή κλειδωμένο χώρο, εκτός της σίας.
Page 175
εάν έχουν υποστεί ζημιά. υπό δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία. Για g) Ελέγχετε τη σωστή κατάσταση του εργαλείου και αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις της Hilti να των αξεσουάρ. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο ελέγχει τακτικά τα λερωμένα εργαλεία, ιδίως εάν...
Page 176
g) Μην αναρροφάτε αντικείμενα που μπορεί να προ- 5.7 Υλικό αναρρόφησης καλέσουν τραυματισμούς μέσα από το σάκο συλ- λογής σκόνης (για παράδειγμα μυτερά ή αιχμηρά αντικείμενα) 5.8 Θερμοκρασία a) Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση επιβλαβούς για Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση καυτών υλικών την...
Page 177
διαμέτρου του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης. Σε πε- νεργοποιήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε την από το ρίπτωση χρήσης της συσκευής με το σύστημα διαμα- ηλεκτρικό δίκτυο και πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά ντοκορωνών της Hilti επιλέξτε τη μικρότερη διάμετρο αναθέστε τον έλεγχό της σε εξειδικευμένο προσω- εύκαμπτου σωλήνα. πικό.
Page 178
δοχείο ακαθαρσιών. κτής σκόνης πρέπει να βεβαιώνεστε πάντα ότι υπάρχει ο Κλείστε τον πλαστικό σάκο συλλογής σκόνης με σωστός σάκος στο δοχείο (αξεσουάρ Hilti). Μπορείτε έτσι δεματικό καλωδίων κάτω από τις οπές. να διαθέσετε το υλικό που αναρροφήσατε στα απορρίμ- Αφαιρέστε...
Page 179
ΥΠΟΔΕΙΞΗ 7.8.1 Άδειασμα δοχείου ακαθαρσιών με στεγνή Χρησιμοποιήστε, κατά το δυνατόν, το στοιχείο φίλτρου σκόνη Hilti PES. 7.8.1.1 Πριν αδειάσετε το δοχείο ακαθαρσιών Σε περίπτωση δημιουργίας αφρού, σταματήστε αμέσως πρέπει να προβείτε στις εξής ενέργειες: την εργασία και αδειάστε το δοχείο.
Page 180
8.3 Άνοιγμα συσκευής για εργασίες ελέγχου ποιείται τουλάχιστον ετησίως ένας τεχνικός έλεγχος από Ενεργοποιήστε τα φρένα. το σέρβις της Hilti ή εκπαιδευμένο πρόσωπο, για πα- Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. ράδειγμα για ζημιές στο φίλτρο, για τη στεγανότητα της...
Page 181
8.8 Έλεγχος μετά από εργασίες φροντίδας και Κάντε μια δοκιμή λειτουργίας. συντήρησης Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης πρέπει να ελέγχετε εάν έχει συναρμολογηθεί ξανά σωστά η σκούπα και εάν λειτουργεί απρόσκοπτα. 9 Εντοπισμός προβλημάτων Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Ενεργοποίηση ηχητικού σή- Σάκος...
Page 182
Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την επαναχρησιμοποίησή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών...
Page 183
12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή: Σκούπα αναρρόφησης FL‑9494 Schaan στερεών και υγρών VC 20‑U/ VC 20‑UM/ Περιγραφή τύπου: VC 40‑U/ VC 40‑UM Έτος κατασκευής: 2007 Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber ανταποκρίνεται...
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM száraz-nedves porszívó 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Az Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a ábrák a használati utasítás elején találhatók. használati utasítást. Jelen használati utasítás szövegében a „készülék” szó mindig a VC 20 / 40 száraz-nedves porszívót jelöli.
A VC 20/40 gép szárazpor hatékony letisztítására tervezett univerzális ipari porszívó. Száraz és vizes alkalmazás esetén is használható. A gép Hilti gyémánt fúrókoronával, ill. Hilti gyémántfúróval nedves környezetben ásványi fúróiszap elszívására, valamint gyémántcsiszolóval, darabolóval, fúrókalapáccsal és szárazfúró fúrókoronával együtt száraz környezetben nagy mennyiségű...
Page 186
A munkakörnyezet lehet: építkezés, műhely, felújítás, átépítés és új építkezés. Kövesse a használatra, ápolásra és karbantartásra vonatkozó tanácsainkat. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti-tartozékokat és szerszámokat használjon. A készülék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem kiképzett személy dolgozik velük, vagy nem az előírásoknak megfelelően használják őket.
A VC 20‑UM géppel és a VC 40‑UM géppel egy tartozékot (műanyag vagy papír porzsák vagy szűrőgyapjú) kötelező használni! 3 Tartozékok és kiegészítők A pótalkatrészek, szerszámok és tartozékok a Hilti értékesítési hálózatán keresztül szerezhetők be. Megnevezés Cikkszám, leírás Műanyag porzsák PE VC 20 203854 Műanyag porzsák PE VC 40...
4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Névleges feszültség 100 V 110 V 110 V 200 V Névleges teljesítményfelvétel 1.200 W 1.100 W 1.100 W 950 W Csatlakozóvezeték, beépített 1.600 W csatlakozóaljzat elektromos kéziszerszámhoz (ha rendel- kezésre áll) Hálózati csatlakozó (típus) VCTF 3 x 2,0 mm²...
Zaj és vibrációs értékek (az EN 60335-2-69 szabvány szerint): 71 dB (A) Jellemző A osztályú zajkibocsátás A megadott hangnyomásértékek bizonytalansága 2,5 dB (A) Triaxiális rezgésgyorsulási értékek (vibrációs vekto- < 2,5 m/s² rösszeg) Bizonytalanság (K) a vibrációs értéknél figyelembe véve 5 Biztonsági előírások tak.
Page 190
és sérülés esetén cseréltesse ki Húzza ki a csatlakozódugót a dugaszolóaljzat- egy Hilti szervizzel. Rendszeresen ellenőrizze a ból, mielőtt az elektromos szerszámon beállítási hosszabbító kábelt, és cserélje ki, ha sérült. munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szer- g) Ellenőrizze, hogy a készülék és a tartozékok elő-...
Page 191
A sérült kapcsolókat a Hilti szervizzel cseréltesse 5.7 Felszívott anyag ki. Ne használjon olyan gépet, amin a kapcsoló nem kapcsolható be ill. ki. k) Annak érdekében, hogy csak eredeti tartalékalkatrészeket használjanak fel, a gépet csak elektromos szakemberrel (Hilti szerviz) javíttassa, máskülönben...
6 Üzembe helyezés 6.2.1 Papírporzsák behelyezése faforgács felszívásához 3 Nyissa ki a két zárókapcsot. Emelje el a szívófejet a szennyfogó tartályról. Helyezze be az új papír porzsákot a szennyfogó VIGYÁZAT tartályba. A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie az adat- Helyezze a szívófejet a szennyfogó tartályra. táblán megadott feszültséggel.
Page 193
és faforgács fel- és elszívásához igazítsa (Hilti-tartozék). Így könnyen és tisztán ártalmatlanítható a egymáshoz a szívótömlő átmérőjét és a tömlőátmérő- felszívott anyag. beállító kapcsoló állását. Ha a készüléket a Hilti üregfú- rórendszerrel használja, kapcsoljon a legkisebb tömlőát- VIGYÁZAT mérőre.
Page 194
7.8.1.2 A szennyfogó tartály ürítése után a TUDNIVALÓ következő munkalépéseket kell elvégezni: Lehetőség szerint Hilti PES szűrőelemet használjon. VIGYÁZAT Habképződés esetén azonnal fejezze be a munkát és A szívófej felhelyezése során ügyeljen rá, hogy ne ürítse ki a tartályt.
Tisztítsa meg a tömítést egy kendő segítségével. ártalmatlanítani kell. Helyezze be az új szűrőelemet. Évente egyszer a Hilti szerviznek vagy egy szakképzett Zárja le a szűrőfedelet a fedélretesz előrehajtásával. szakembernek portechnikai ellenőrzést kell végeznie az Zárja be a szűrőfedél zárókapcsát.
Ha szükséges, javíttassa meg a 8.7 Karbantartás készüléket a Hilti szervizben. FIGYELMEZTETÉS A gép elektromos részeit csak szakképzett villamos- 8.8 A készülék ellenőrzése az ápolás és sági szakember javíthatja. karbantartás után Rendszeres időközönként ellenőrizze a készülék külső...
A Hilti termékek nagyrészt újrafelhasználható anyagokból készülnek. Az újrafelhasználás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt készülé- keket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy Deutschland ez a termék megfelel a következő irányelveknek és szabványoknak: 2006/42/EK, 2004/108/EK, 2011/65/EU, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
Page 199
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Универсальный пылесос для сухой и мокрой уборки VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра- Перед началом работы внимательно про- ции. Иллюстрации см. в начале руководства по экс- чтите руководство по эксплуатации. плуатации.
Page 200
Он подходит для всасывания шлама, образующегося при мокром сверлении минеральных пород с помощью алмазных коронок или алмазных пил Hilti, а также для удаления сухой минеральной пыли, возникающей в большом количестве при сухом сверлении с помощью инструментов Hilti для алмазного шлифования, резки, перфорирования...
Page 201
Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию устройства, приведенные в насто- ящем руководстве по эксплуатации. Во избежание травм и повреждения устройства используйте только оригинальные принадлежности и инстру- менты производства Hilti. Использование устройства и его вспомогательного оборудования не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом представляют опасность.
Page 202
2.4 Использование удлинительного кабеля Используйте только допущенные для данной области применения удлинительные кабели с достаточным се- чением провода. В противном случае возможна потеря мощности устройства и перегрев кабеля. Регулярно проверяйте, не поврежден ли кабель. Поврежденные удлинительные кабели немедленно заменяйте. Рекомендованные минимальные сечения и макс. длины кабеля для VC 20/40 при работе с электроин- струментом...
Page 203
3 Принадлежности Запасные части, сменные инструменты и принадлежности можно приобрести через каналы сбыта Hilti. Наименование Номер изделия, описание Мешок для пыли, полиэтиленовый PE VC 20 203854 Мешок для пыли, полиэтиленовый PE VC 40 203852 Мешок для пыли, бумажный в компл. VC 20...
Page 205
если Вы устали или находитесь под действием от работы, можно потерять контроль над устрой- наркотиков, алкоголя или медикаментов. ством. Незначительная ошибка при невнимательной Не используйте пылесос во взрывоопасной работе с устройством может стать причиной зоне, где имеются горючие жидкости, газы серьезной...
Page 206
Соблюдайте указания по уходу и техническому в руководстве по эксплуатации типы сетевых обслуживанию. кабелей. b) Тщательно следите за состоянием пылесоса. Неисправные выключатели заменяйте в сер- Проверяйте безупречное функционирование висном центре Hilti. Не используйте устройство подвижных частей, легкость их хода, с неисправным выключателем.
Page 207
удар электрическим током. Поэтому регулярно 5.8 Защита от ожогов обращайтесь в сервисную службу Hilti Не выполняйте уборку материалов с температурой для проверки устройства, особенно если >60 °C (тлеющие окурки, горячая зола и т. п.). Вы часто используете его для обработки...
Page 208
Вложите в емкость для сбора пыли новый бумаж- ОСТОРОЖНО ный мешок. Обеспечьте постоянно устойчивое положение Установите верхнюю часть пылесоса на емкость устройства с помощью колесного тормоза. для сбора пыли. Закройте обе защелки. ОСТОРОЖНО Убедитесь в том, что верхняя часть пылесоса пра- Будьте...
Page 209
ной) убедитесь в том, что в емкости для сбора пыли мента с системой корончатых сверл Hilti устанавли- установлен подходящий мешок для пыли (принадлеж- вайте соответствующий переключатель на минималь- ности Hilti). Это позволяет легко и чисто утилизировать ный диаметр шланга. собранный материал. См.
Page 210
7.8.1.2 После опорожнения емкости для сбора УКАЗАНИЕ пыли необходимо выполнить следующее: По возможности используйте фильтрующий элемент ОСТОРОЖНО Hilti PES. Будьте осторожны при установке верхней части пылесоса: не допускайте защемления рук и повре- При образовании пены следует немедленно прекра- ждения сетевого кабеля.
Page 211
7.8.2 Ёмкость для сбора пыли без мешка для Поставьте верхнюю часть пылесоса на емкость для сбора пыли и закройте обе защелки. пыли (при удалении жидкостей) УКАЗАНИЕ Отходы должны утилизироваться в соответствии с по- ложениями законодательства. Опорожните ёмкость для сбора пыли, взяв её за захваты...
Page 212
вентиляционную прорезь сухой щеткой. Регулярно фильтров, герметичность устройства и исправность очищайте поверхность устройства протирочной его органов управления. Эти работы выполняет тканью. Запрещается использовать для очистки сервисный центр Hilti или специально обученный водяной распылитель, пароструйную установку персонал. или струю воды! При чистке такими средствами...
Page 213
утилизацией материалы должны быть правильно отсортированы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных устройств для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов компании Hilti или у Вашего консультанта по продажам.
Page 214
VC 40‑U/ VC 40‑UM Год выпуска: 2007 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Head of BA Quality and Process Senior Vice President данная продукция соответствует следующим директи- Management вам и нормам: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, Business Area Electric Tools &...
ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Usisivač za mokro/suho usisivanje VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM U tekstu ove upute za uporabu riječ "uređaj" uvijek se Uputu za uporabu obvezatno pročitajte prije odnosi na usisivač za mokro/suho usisavanje VC 20/ 40. početka rada.
Uređaj je namijenjen za usisivanje mineralnih isplaka kod vlažnih primjena s Hilti dijamantnim krunama za bušenje odn. Hilti dijamantnih pila te za usisivanje velikih količina mineralnih prašina kod suhe primjene s Hilti dijamantnim brusilicama, pilama, udarnim bušilicama i krunama za suho bušenje.
Page 217
VC 40 smije s opterećenjem i usisanim materijalom težiti najviše 55 kg. Uređaj ne upotrebljavajte kao zamjenu za vodič. Uređaj nije prikladan za uporabu u neprekidnom stacionarnom radu, u automatskim ili poluautomatskim postrojenjima. Osobe koje upravljaju uređajem treba prije započinjanja rada i rukovanja uređajem informirati o opasnostima koje mogu uzrokovati određeni materijali te o sigurnom zbrinjavanju usisanog materijala.
Za VC 20‑UM i VC 40‑UM neophodno treba koristiti 1 pribor (plastična vrećica za prašinu ili papirnata vrećica za prašinu ili flis filter)! 3 Pribor Rezervni dijelovi, alat i pribor mogu se nabaviti u Hilti distribucijskim kanalima. Oznaka Broj artikla, opis Vrećica za prašinu od plastike PE VC 20...
4 Tehnički podatci Tehničke izmjene pridržane! Dimenzionirani napon 100 V 110 V 110 V 200 V Dimenzionirana potrošnja 1.200 W 1.100 W 1.100 W 950 W 1.600 W Priključna snaga integrirane utičnice na stroju za električni alat (ukoliko postoji) Mrežni priključni kabel (tip) VCTF 3 x 2,0 mm²...
Triaksijalna vrijednost vibracija (vektorski zbroj vibracija) < 2,5 m/s² Nesigurnost (K) se uvažava u vibracijskoj vrijednosti 5 Sigurnosne napomene nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute za upo- 5.1 Osnovne sigurnosne napomene rabu. Uređaji su opasni ako ih koriste neiskusne a) Osim sigurnosno-tehničkih uputa u pojedinim po- osobe ili osobe s ograničenim fizičkim, osjetnim ili glavljima ove upute za rad, valja uvijek strogo...
Page 221
što odložite uređaj. Ovim mjerama Oštećene sklopke moraju se promijeniti kod Hilti opreza spriječit će se nehotično pokretanje uređaja. servisa. Ne upotrebljavajte stroj kod kojeg se m) Stroj, pribor, radne uređaje itd.
g) Ne usisavajte nikakve predmete koji bi mogli kroz 5.7 Usisani materijal vreću za prašinu dovesti do ozljeda (npr. šiljast ili oštar materijal). 5.8 Termički Ne smiju se usisavati vrući materijali >60°C (užarene a) Prašine opasne po zdravlje, ili prašine koje su cigarete, vrući pepeo itd.).
Prilikom korištenja ure- Mrežni utikač uređaja umetnite u utičnicu. đaja s Hilti-jevim sustavom bušilica za bušenje šupljina Okrenite sklopku uređaja u položaj "AUTO". prebacite na najmanji mogući promjer crijeva. Pogledajte poglavlje: 2.2 Podešavanja promjera crijeva...
Page 224
šina treba paziti da se u spremniku nalazi prava vreća za Glavu usisivača postavite na spremnik za prašinu. prašinu (Hilti pribor). Usisni materijal nakon toga se može Zaklopite oba zatvarača. jednostavno i čisto zbrinuti. OPREZ 7.5 Usisavanje tekućina...
Ispraznite spremnik te uređaj obrišite mokrom kr- Gornji dio usisivača podignite sa spremnika za pra- pom. šinu i postavite ga na ravnu podlogu. Namotajte crijevo. 7.8.1.2 Nakon pražnjenja spremnika za prašinu Uređaj odložite u suhu prostoriju tako da bude za- valja obaviti sljedeće radnje: štićen od neovlaštene uporabe.
8.6 Čišćenje uređaja sukladno propisima za zbrinjavanje. OPREZ Za usisivače klase M servis Hilti ili osposobljena osoba Mrežni utikač izvucite iz utičnice. mora provesti tehničku provjeru na prašinu, primjerice na oštećenje filtra, nepropusnost uređaja za zrak i funkciju Uređajem nikada ne radite sa začepljenim prorezima za...
10 Zbrinjavanje otpada Strojevi tvrtke Hilti izrađeni su većim dijelom od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim državama je Hilti već spreman za preuzimanje Vašeg istrošenog stroja na ponovnu preradu.
12 EZ izjava o sukladnosti (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Usisivač za mokro/suho FL‑9494 Schaan usisivanje Tipska oznaka: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Godina konstrukcije: 2007 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber proizvod suglasan sa sljedećim smjernicama i normama:...
Page 229
IZVIRNA NAVODILA Mokro-suhi sesalnik VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 1 Številke označujejo slike. Slike si lahko ogledate na Pred začetkom uporabe obvezno preberite začetku navodil za uporabo. navodila za uporabo. V besedilu teh navodil za uporabo označuje beseda »na- prava«...
Naprava je primerna za odsesavanje mineralnega vrtalnega mulja pri uporabi diamantnih vrtalnih kron in diamantnih žag Hilti po mokrem postopku kakor tudi za odsesavanje velikih količin mineralnega prahu pri suhi uporabi diamantnih brusilnikov, rezalnih brusilnikov, vrtalnih kladiv in kron za vrtanje po suhem postopku Hilti.
Page 231
Največja dovoljena teža VC 20 z vso opremo in posesanim materialom je 37 kg. Največja dovoljena teža VC 40 z vso opremo in posesanim materialom je 55 kg. Naprave ne uporabljajte kot nadomestek za lestev. Naprave ne uporabljajte v režimu stacionarnega trajnega obratovanja ali v avtomatskih oz. polavtomatskih postrojih. Uporabnika naprave je treba še pred začetkom dela poučiti o rokovanju z napravo, nevarnostih, ki izhajajo iz materiala, ter o varnem odstranjevanju posesanega materiala.
2.5 Uporaba podaljška na prostem Na prostem uporabljajte samo take podaljške, ki so namenjeni zunanji rabi in so temu primerno označeni. 2.6 Uporaba generatorja ali transformatorja To napravo lahko priključite na generator ali transformator na delovišču, če so izpolnjeni naslednji pogoji: Izhodna moč...
4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Nazivna napetost 100 V 110 V 110 V 200 V Nazivna poraba moči 1.200 W 1.100 W 1.100 W 950 W 1.600 W Priključna moč vgrajene vtič- nice za električno orodje (če obstaja) Priključek na omrežje (tip) VCTF 3 x 2,0 mm²...
Triaksialna vrednost vibracij (vektorska vsota vibracij) < 2,5 m/s² Negotovost (K) je upoštevana pri vrednosti vibracij 5 Varnostna opozorila c) Poskrbite za urejeno delovno mesto. Iz delovnega 5.1 Osnovne varnostne zahteve okolja odstranite predmete, na katerih bi se lahko a) Poleg varnostno-tehničnih opozoril v posameznih poškodovali.
Page 235
g) Kadar naprave ne uporabljate (med premori) ter b) Vtaknite vtič v primerno, ozemljeno vtičnico, ki je pred nego, vzdrževanjem in menjavo filtra vedno bila varno nameščena in ustreza vsem lokalnim izvlecite električni vtič iz vtičnice. značilnostim. h) Napravo pred transportom izključite. c) Če ste v dvomu, ali je vtičnica varno ozemljena, jo naj pregleda usposobljen strokovnjak električar.
u) Naprave nikoli ne uporabljajte, če je umazana ali e) Izogibajte se stiku z bazičnimi ali kislimi tekoči- mokra. Prah, ki se sprijema na površino naprave nami. Če vseeno pride do stika, prizadeto mesto (še posebej električno prevoden prah), ali vlaga spirajte z vodo.
Zaprite obe sponki. PREVIDNO Prepričajte se, da je glava sesalnika pravilno monti- Pred izpraznitvijo odsesanega materiala in pred pre- rana in fiksirana. vozom sesalnika odstranite Power Conditioner in od- Priključite sesalno cev na napravo. stranljive nastavke iz držala, da preprečite poškodbe. 6.2.1 Vstavljanje papirnate vrečke za sesanje 6.4 Transport ostružkov 3...
Page 238
Pred sesanjem suhega prahu in še zlasti mineralnih pra- 7.5 Sesanje tekočin šnih delcev morate v posodo vedno vstaviti pravo vrečko PREVIDNO (pribor Hilti). Tako boste lahko enostavno in čisto odstra- Nikoli ne sesajte brez filtrskega vložka. nili posesani material. 7.5.1 Pred sesanjem tekočin PREVIDNO Iz posode za umazanijo odstranite vrečo za prah.
Izpraznite posodo in očistite napravo, tako da jo 7.8.1.2 Po praznjenju posode za prah morate obrišete z vlažno krpo. opraviti naslednje delovne korake: Navijte cev. PREVIDNO Napravo spravite v suh prostor, zavarovan pred Pri nameščanju glave sesalnika pazite, da se ne pri- dostopom s strani nepooblaščenih oseb.
Namestite glavo sesalnika na posodo za prah. jo do čistega in jo zapakirajte v neprepustno embalažo. Izogibajte se raztrosu nevarnega prahu. Zaprite obe sponki. Pri vzdrževalnih delih in popravilih je treba umazane dele, ki jih ni mogoče zadovoljivo očistiti, zapakirati v neprepu- 8.6 Nega naprave stne vrečke in jih odstraniti skladno z zakonskimi predpisi.
10 Recikliranje Naprave Hilti so pretežno narejene iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženih naprav v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
Na lastno odgovornost izjavljamo, da ta izdelek ustreza Deutschland naslednjim direktivam in standardom: 2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
Page 243
ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Прахосмукачка за мокро/сухо почистване 1 Цифрите препращат към фигури. Ще намерите фи- Преди работа с уреда прочетете настоя- гурите в началото на Ръководството за експлоатация. щото Ръководство за експлоатация и съб- В...
Page 244
Предупредителни знаци Символи Предупреж- Предупреж- Предупреж- Предупреж- Преди Отпадъците дение за дение за дение за дение за употреба да да се опасност от разяждащи опасно взриво- се прочете рециклират общ материали електри- опасни Ръковод- характер ческо вещества ството за напрежение експлоа- тация...
Page 245
Изсмукването на масла и течности с температура над 60°C е недопустимо. При изсмукване на прахове с гранични стойности на експозиция трябва да се подсигури достатъчна проветря- емост на помещението, ако отработеният въздух от уреда се отвежда обратно в помещението (Съблюдавайте валидните...
Page 246
Препоръчани минимални сечения и максимални дължини на кабелите за VC 20/40 при работа с един електроинструмент, включен към вградения контакт на уреда: Сечение на проводника 1,5 мм² 2,5 мм² 3,5 мм² не се препоръчва не се препоръчва Мрежово напрежение 110 V 25 м...
Page 247
Номер на модела, описание Обозначение Филтърно платно VC 20 203859 Филтърно платно VC 40 203857 Филтърен елемент VC 20/40 203862 Филтърен елемент PES VC 20/40 203863 Смукателен маркуч антистатичен 27 мм с дължина 203865 3,5 м Смукателен маркуч 36 мм статичен компл. 203866 Смукателен...
Page 248
Уред VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Тегло в съответствие с 12,9 кг/ 13,0 кг 14,6 кг/ 14,7 кг EPTA‑Procedure 01/2003 Размери (Д x Ш x В) 505 мм X 380 мм X 500 мм 505 мм X 380 мм X 610 мм 7,5 м...
Page 249
g) Бъдете особено внимателни, когато работите c) Съобразявайте се с влиянието на околната върху стълби. среда. Не използвайте уреда на места, където има опасност от пожар и експлозия. h) Не пъхайте нищо в отворите на уреда. Не ра- ботете с уреда, ако отворите са запушени. d) Уредът...
Page 250
при който ключът не може да включва и/или 5.5 Механически изключва. a) Следвайте указанията за обслужване и под- k) При необходимост от ремонт се обръщайте дръжка. само към електроспециалист (сервиз на b) Отнасяйте се към уреда грижливо. Проверя- "Хилти"), където се използват само оригинални вайте...
Page 251
стойности на експозиция ≧0,1мг/м³. Според опас- 5.8 Термичен ността на праховете за събиране / изсмукване Горещи материали >60°C (горяща цигара, гореща уредът трябва да е оборудван с подходящи пепел и др.) не трябва да се събират. филтри. c) Не трябва да се събират горими, взвривоо- 5.9 Средства...
Page 252
кателният фитинг да е затворен със затварящата 6.3 Стабилизатор за напрежение муфа. ВНИМАНИЕ При поставяне на стабилизатора за напрежението в U-образния профил на плъзгащата скоба внима- вайте, контактът да е отгоре и пружината да се застопори. ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТ За да предотвратите наранявания, преди отстра- Уредът...
Page 253
Извадете щепсела на уреда от контакта. Затворете двете закопчалки. Поставете щепсела на електроинструмента в 7.4.2 Смяна на торбата за прах от синтетичен контакта на уреда. материал 4 Поставете щепсела на уреда в контакта. Завъртете ключа на уреда на позиция "AUTO" ВНИМАНИЕ...
Page 254
чава звуков предупредителен сигнал. Причини вижте 7.8.1 Изпразване на контейнера при сухи в Раздел Отстраняване на грешки. прахове 7.8.1.1 Преди изпразване на контейнера трябва 7.7 След работа да се предприемат следните стъпки: Изключете електроинструмента. Извадете щепсела от контакта. Завъртете ключа на уреда на позиция "OFF" (изк- Отстранете...
Page 255
Затворете закопчалката за капака на филтъра. За прахосмукачките от клас M следва да се има пред- вид: При поддръжка и почистване с уреда следва да се борави така, че да не възникват опасности за 8.3 Отваряне на уреда за проверка персонала...
Page 256
Неизправност Възможна причина Отстраняване Задействане на звуковия пре- Настройка на диаметър на маркуча Виж раздел: 7.1 Настройка дупредителен сигнал (нама- на грешна позиция. на диаметъра на маркуча лена смукателна мошност) (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) (VC 20‑UM/ VC 40‑UM). Прахта се издухва от уреда. Филтърният...
Page 257
Събраният прах от пробиване следва да се третира съгласно валидните национални законови разпоредби. 11 Гаранция от производителя за уредите При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен партньор ХИЛТИ. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Прахосмукачка за Обозначение: FL‑9494 Schaan мокро/сухо почистване...
Page 258
MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Aspirator pentru materiale umede şi uscate În textul din acest manual de utilizare, prin „aparat“ va fi Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- denumit întotdeauna aspiratorul pentru materiale umede gatoriu manualul de utilizare.
Aparatul este adecvat pentru aspirarea noroiului mineral de foraj în aplicaţii cu materiale umede, cu carotiere diamantate Hilti, respectiv ferăstraie cu diamant Hilti şi pentru aspirarea cantităţilor mari de pulberi minerale în aplicaţii cu materiale uscate, cu pietre abrazive diamantate, discuri abrazive de tăiere, maşini de perforat rotopercutante şi carotiere pentru materiale uscate marca Hilti.
Page 260
Sfera de lucru poate include: şantiere, ateliere, renovări, reconstrucţii sau construcţii de clădiri noi. Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea. Pentru a evita pericolele de accidentare, folosiţi numai accesorii şi scule originale Hilti. Aparatul şi mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dacă sunt utilizate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei de către personal neinstruit.
Pentru aparatele VC 20‑UM şi VC 40‑UM se va utiliza obligatoriu 1 accesoriu (sacul pentru praf din material plastic sau sacul pentru praf din hârtie sau geotextilul filtrant)! 3 Accesorii Piesele de schimb, accesoriul de lucru şi accesoriile generale sunt disponibile în reţeaua de distribuţie Hilti. Denumire Număr de articol, descriere...
Denumire Număr de articol, descriere Furtun de aspirare antistatic 27 mm cu 3,5 m 203865 Furtun de aspirare 36 mm static complet 203866 Furtun de aspirare 36 mm cu 5 m 203867 Set de accesorii 203868, 1 cot, 2 tuburi prelungitoare, 1 duză de podea cu gulere lamelare şi 1 set de perii Racord de furtun Adaptor conic...
Aparatul VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Volumul util pentru apă 13,5 l 25 l Diametrul furtunului de aspirare Lungime 5 m: 36 mm Lungime 5 m: 36 mm (mufa rotativă pe partea de aspi- Lungime 3,5 m: 27 mm Lungime 3,5 m: 27 mm rare;...
Page 264
d) Păstraţi aparatele în locuri inaccesibile copiilor, ţia a dispozitivelor de protecţie sau a pieselor uşor deteriorate. Verificaţi dacă piesele mobile func- atunci când nu le utilizaţi. Nu permiteţi folosirea aparatului de către persoane care nu sunt familia- ţionează impecabil şi nu se înţepenesc, sau dacă rizate cu acesta sau care nu au citit instrucţiunile există...
Page 265
Controlaţi cu regularitate cablul de legătură al toare, încredinţaţi aparatele murdărite centrului aparatului; în cazul deteriorării acestuia, adresaţi- Hilti-Service la intervale regulate pentru verifi- vă unui centru de Service Hilti în vederea înlocuirii. care. Controlaţi cu regularitate cablurile prelungitoare Asiguraţi-vă că traseul cablurilor nu trece prin şi schimbaţi-le dacă...
să poarte echipament de protecţie adecvat: oche- 5.8 Probleme de ordin termic lari, cască de protecţie, căşti antifonice, mănuşi Aspirarea materialelor fierbinţi >60°C (mucuri de ţi- de protecţie, încălţăminte de siguranţă şi o mască gară incandescente, cenuşă fierbinte etc.) este inter- de protecţie respiratorie (P2).
7 Modul de utilizare ATENŢIONARE utilizarea aparatului cu sistemul Hilti cu burghiu tubular treceţi pe cel mai mic diametru al furtunului. Pentru aspiratoarele clasa M se va avea în vedere: Înainte ca aparatul să fie înlăturat dintr-o zonă cu substanţe Vezi capitolul: 2.2 Reglajele pentru diametrul furtunului...
Page 268
Scoateţi sacul pentru praf din material plastic. introdus întotdeauna sacul pentru praf potrivit (accesoriu Curăţaţi recipientul de murdărie cu o cârpă. Hilti). Materialul absorbit va putea fi astfel evacuat mai Fixaţi noul sac pentru praf din material plastic (in- simplu şi într-o manieră mai curată.
Depuneţi capul de aspirare separat de recipient, 7.8.1 Golirea recipientului de murdărie în cazul pentru ca elementul de filtru şi recipientul să se pulberilor uscate poată usca. 7.8.1.1 Înainte de golirea recipientului de murdărie, se vor parcurge următoarele etape de lucru: 7.6 Semnalul acustic (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Scoateţi fişa de reţea din priză.
Pentru aspiratoarele din clasa M, se va executa cel puţin 8.5 Închiderea aparatului anual de către centrul de service Hilti sau de către o AVERTISMENT persoană instruită o verificare tehnică a părţilor care vin în La aşezarea calotei aspiratorului, aveţi grijă să nu contact cu praful;...
Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reutilizare este separarea corectă pe criteriul materialului. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a aparatelor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
11 Garanţia producătorului pentru aparate Pentru relaţii suplimentare referitoare la condiţiile de ga- ranţie, vă rugăm să vă adresaţi partenerului dumneavoas- tră local HILTI. 12 Declaraţia de conformitate CE (Originală) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denumire: Aspirator pentru materi- FL‑9494 Schaan ale umede şi uscate Indicativ de model: VC 20‑U/ VC 20‑UM/...
Page 273
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Islak kuru emici 1 Sayıların her biri bir resme atanmıştır. İlgili resimleri Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu kullanım kılavuzunun başlangıcında bulabilirsiniz. mutlaka okuyunuz. Bu kullanım kılavuzunun metninde »alet« daima ıslak kuru emici VC 20/ 40'ı...
Page 274
VC 20/40, kuru toz için verimli temizlik sağlayan, üniversal bir endüstriyel emicidir. Hem kuru, hem de ıslak uygulamalar için kullanılabilir. Alet, Hilti elmas karot uçları veya Hilti elmas testerelerle birlikte ıslak kullanımda mineralli delme çamurunun ve Hilti elmas taşlama, kesici taşlama, kırıcı matkap ve kuru karot uçları ile kuru uygulamalarda oluşan büyük miktarlardaki mineral tozlarının emilmesi için uygundur.
Page 275
Çalışılabilecek sahalar: Şantiye, atölye, onarım, tadilat ve yeni yapılandırmalarda. Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve koruma bilgilerine uyunuz. Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Eğitim görmemiş personel tarafından uygunsuz işlem yapılır usulüne uygun kullanılmazsa, alet ve yardımcı gereçlerinden dolayı...
Page 276
VC 20‑UM ve VC 40‑UM için 1 aksesuar (plastik emme torbası veya kağıt emme torbası veya tül filtre) kullanılması zorunludur! 3 Aksesuar Yedek parçalar, takımlar ve aksesuarlar Hilti satış kanalları üzerinden tedarik edilmektedir. Tanım Ürün numarası, tanımlama Plastik emme torbası PE VC 20 203854 Plastik emme torbası...
Page 277
4 Teknik veriler Teknik değişiklik hakkı saklıdır! Çalışma gerilimi 100 V 110 V 110 V 200 V 1.200 W 1.100 W 1.100 W 950 W Ölçüm yuvası Elektrikli el aleti için entegre 1.600 W edilmiş alet prizli bağlantı tesisatı (mevcutsa) VCTF 3 x 2,0 mm²...
Page 278
< 2,5 m/s² Üç eksenli vibrasyon değeri (vibrasyon vektör toplamı) Emniyetsizlik (K) vibrasyon değerinde dikkate alınır 5 Güvenlik uyarıları c) Çalışma yerinizi düzenli tutunuz. Çalıştığınız 5.1 Ana güvenlik açıklamaları yerin çevresinden sizi yaralayabilecek yabancı a) Kılavuzun her bölümünde bulunan güvenlik cisimleri uzaklaştırınız.
Page 279
Aletin bağlantı hatlarını düzenli olarak kontrol aksine açıklama yapılmamışsa hasarlı ediniz ve hasar durumunda bunu bir Hilti güvenlik önlemleri ve parçalar, usulüne uygun servisinde yeniletiniz. Uzatma hatlarını düzenli olarak, yetkili atölyelerde tamir ettirilmeli veya olarak kontrol ediniz ve hasar görmüş ise değiştirilmelidir.
Page 280
Emme torbası yüzünden yaralanmalara neden elektrik çarpmasına yol açabilir. Bu yüzden olabilecek cisimleri emdirmeyiniz (örneğin sivri özellikle iletken malzemelerin sık işlenmesinde veya keskin kenarlı emiş maddesi). kirlenen aletleri düzenli aralıklarla Hilti Servisi'ne kontrol ettiriniz. 5.8 Termik Kablonun birikintilerinin içinde 60°C'den daha sıcak malzemeler emilmemelidir...
Page 281
Taşıma için her iki hortumu konik adaptör yardımı ile birbirine geçiriniz. 7 Kullanım İKAZ belirleyiniz. Cihazı Hilti delikli matkap sistemi ile birlikte M sınıfı toz emme için dikkate alınmalıdır: Alet, tehlikeli kullanırken en küçük hortum çapına geçiniz. madde bulunan bir bölgeden çıkartılmadan önce Bkz.
Page 282
İmkanlar el verdiği ölçüde, ıslak kullanım için özel filtre Asla filtre elemanı olmadan emiş yapmayınız. elemanını kullanınız. UYARI DİKKAT İmkanlar el verdiği ölçüde, Hilti PES filtre elemanını Emiş kafasını yerleştirirken, kendinizi sıkıştırmamaya kullanınız. ve şebeke kablosunu zedelememeye dikkat ediniz. Köpük oluşumunda çalışmayı hemen sona erdiriniz ve Filtre elemanın kuru olmasına dikkat ediniz.
Page 283
Aleti, izinsiz kullanıma karşı emniyetli bir şekilde, 7.8.1.2 Kir haznesinin boşaltılmasından sonra kuru bir mekâna yerleştiriniz. aşağıdaki çalışma adımları yerine getirilmelidir: 7.8 Kir haznesinin boşaltılması DİKKAT Emiş kafasını yerleştirirken, kendinizi sıkıştırmamaya DİKKAT ve şebeke kablosunu zedelememeye dikkat ediniz. Kazalardan korunmak için emicinin boşaltılmasından,emicinin...
Page 284
8.6 Aletlerin bakımı olarak atığa çıkartılmalıdır. DİKKAT M sınıfı toz emme için en azından yılda bir Hilti Şebeke fişini prizden çekiniz. Servisi'nden veya eğitimli bir kişi tarafından emme tekniği kontrolü yapılmaktadır, örneğin hasarlı filtre, aletin Aleti hiçbir zaman havalandırma delikleri tıkalı...
Page 285
10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için geri dönüşümden önce bileşenler doğru olarak ayrılmalıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli aletleri evsel atıklar ile birlikte çöpe atmayınız!
Page 286
Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara Deutschland uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
Page 287
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Slapjo un sauso materiālu nosūcējs 1 Numuri norāda uz attēliem. Attēli ir atrodami lietošanas Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo instrukcijas sākumā. instrukciju. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vien- mēr jāsaprot slapjo un sauso materiālu nosūcējs VC 20 Vienmēr uzglabājiet instrukciju iekārtas tu- / 40.
Page 288
Iekārta paredzēta minerālu urbšanas duļķu nosūkšanai apstrādē ar šķidruma pievadīšanu, izmantojot Hilti dimanta vainagurbjus vai Hilti dimanta zāģus, un liela minerālu materiālu putekļu daudzuma nosūkšanai, veicot sausus darbus ar Hilti dimanta slīpripām, griezējripām, perforatoriem un sausai urbšanai paredzētiem vainagurbjiem.
Page 289
Iespējamā lietojuma joma: būvobjekts, darbnīca, remontdarbi, pārbūve un jaunceltnes. Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādījumus par iekārtas lietošanu, apkopi un ekspluatācijas stāvokļa uzturēšanu. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Iekārta un tās papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to lieto nepareizi vai uztic neapmācītam personālam.
Page 290
VC 20‑UM un VC 40‑UM obligāti jālieto 1 papildaprīkojums (plastmasas putekļu maisiņš vai papīra putekļu maisiņš, vai filtra drāna)! 3 Piederumi Rezerves daļas, instrumentus un piederumus var iegādāties ar Hilti realizācijas kanālu starpniecību. Apzīmējums Artikula numurs, apraksts Putekļu maisiņš, plastmasa PE VC 20 203854 Putekļu maisiņš, plastmasa PE VC 40...
Page 291
4 Tehniskie parametri Rezervētas tiesības izdarīt tehniska rakstura izmaiņas! Nominālais spriegums 100 V 110 V 110 V 200 V Nominālā ieejas jauda 1200 W 1100 W 1100 W 950 W Pieslēguma jauda integrētai 1600 W iekārtas kontaktligzdai elek- troiekārtas pieslēgšanai (ja paredzēts) Tīkla pieslēgums (tips) VCTF 3 x 2,0 mm²...
Page 292
Informācija par troksni un vibrāciju (mērījumi veikti saskaņā ar EN 60335-2-69): 71 dB (A) Raksturīgā (A) trokšņa emisijas vērtība Iespējamā trokšņa līmeņa mērījumu kļūda 2,5 dB (A) Triaksiālā vibrācijas vērtība (vibrācijas vektoru summa) < 2,5 m/s² Iespējamā kļūda (K) ir ņemta vērā, nosakot vibrācijas rādītājus. 5 Drošība 5.1 Galvenās drošības atzīmes 5.3 Pareiza darba vietas ierīkošana...
Page 293
ķiem, nekā to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama šanas instrukcijā norādītā tipa kabeli. un var izraisīt neparedzamas sekas. Bojātus slēdžus drīkst nomainīt tikai Hilti servisa n) Nebrauciet ar putekļsūcēju pāri barošanas kabe- darbinieki. Nelietojiet iekārtu, ja to nav iespējams lim.
Page 294
Ja bieži tiek apstrādāti elektrību vadoši materiāli, ar tiem 5.9 Individuālais aizsargaprīkojums piesārņotie instrumenti regulāri jānodod pārbau- dīšanai Hilti servisa darbiniekiem. Pārbaudiet, vai kabelis nav novietots peļķēs. w) Neaizskariet kontaktligzdu vai piederumus ar slapjām rokām.
Page 295
šļūtenes diametru ar šļūtenes diametra ie- statīšanas slēdža pozīciju. Lietojot iekārtu kopā ar Hilti UZMANĪBU atveru urbju sistēmu, tā jāpārslēdz uz mazāko šļūtenes Lietojot M klases nosūcējus, jāievēro: UZMANĪBU! Šajā...
Page 296
Pirms sausu putekļu, sevišķi minerālu materiālu nosūkša- Uzlieciet nosūcēja galvu atpakaļ uz netīrumu tver- nas vienmēr jāpievērš uzmanība tam, lai tvertnē vienmēr tnes. būtu ievietots pareizais filtra maisiņš (Hilti piederumi). Tas Aizveriet abas aizslēga skavas. ļauj utilizēt savākto materiālu vienkāršā un tīrā veidā. 7.5 Šķidrumu uzsūkšana UZMANĪBU...
Page 297
UZMANĪBU NORĀDĪJUMS Lai izvairītos no savainošanās, pirms iesūktā mate- Ja vien iespējams, lietojiet Hilti PES filtra elementu. riāla iztukšošanas un nosūcēja pārvietošanas izņe- miet Power Conditioner un nenostiprinātos instru- Ja veidojas putas, nekavējoties jāpārtrauc darbs un jāiz- mentus no turētāja.
Page 298
8.3 Iekārtas atvēršana pārbaudes vajadzībām M klases nosūcējiem vismaz vienreiz gadā jāveic tehniskā Jāaktivē riteņu bremzes. pārbaude, kas jāuztic Hilti servisa darbiniekiem vai citiem Jāatvieno iekārta no elektrotīkla. kompetentiem speciālistiem un kuras laikā jāpārbauda, Jāatver abas aizslēga skavas.
Page 299
10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas ietver veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
Page 300
Urbšanas putekļu utilizācija Savāktie urbšanas putekļi jāutilizē saskaņā ar spēkā esošajiem nacionālās likumdošanas normatīviem. 11 Iekārtas ražotāja garantija Ar jautājumiem par garantijas nosacījumiem, lūdzu, vēr- sieties pie vietējā HILTI partnera. 12 EK atbilstības deklarācija (oriģināls) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Apzīmējums: Slapjo un sauso mate- FL‑9494 Schaan...
Page 301
ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Sausų ir drėgnų atliekų siurblys 1 Skaitmenys reiškia iliustracijų numerius. Iliustracijas Prieš pradedant naudotis prietaisu rasite naudojimo instrukcijos pradžioje. pirmą kartą, labai svarbu perskaityti jo Šios naudojimo instrukcijos tekste vartojamas žodis eksploatacijos instrukciją.
Page 302
Prietaisas yra skirtas drėgnam mineralinių medžiagų gręžimo šlamui susiurbti, dirbant „Hilti“ deimantinėmis gręžimo karūnomis ir deimantiniais pjūklais, ir dideliam sausų mineralinių medžiagų dulkių kiekiui susiurbti, dirbant „Hilti“ deimantiniais kampiniais šlifuokliais, abrazyvinio pjaustymo mašinomis, perforatoriais ir sauso gręžimo karūnomis.
Page 303
Darbo aplinka gali būti statybų aikštelės, dirbtuvės, renovuojami, rekonstruojami ir naujai statomi pastatai. Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų dėl darbo su prietaisu, jo priežiūros ir remonto. Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ reikmenis ir įrankius. Šis prietaisas ir pagalbinės jo priemonės gali būti pavojingi, jeigu jais netinkamai naudosis neapmokyti darbuotojai arba jie bus naudojami ne pagal paskirtį.
Page 304
VC 20‑UM ir VC 40‑UM modeliuose privaloma naudoti 1 priedą (plastikinį arba popierinį dulkių surinkimo maišą, arba filtravimo veltinį)! 3 Priedai Atsarginės dalys, įrankiai ir reikmenys įsigyjami per „Hilti“ prekybos tinklą. Pavadinimas Artikulo numeris, aprašymas Plastikinis (PE) dulkių surinkimo maišas, VC 20...
Page 305
Pavadinimas Artikulo numeris, aprašymas Stumdoma apkaba (tik VC 40) 203870 Stumdoma apkaba DPC 20 (tik VC 40) 203871 4 Techniniai duomenys Gamintojas pasilieka teisę vykdyti techninius pakeitimus! Nominalioji maitinimo 100 V 110 V 110 V 200 V įtampa Nominali vartojamoji galia 1200 W 1100 W 1100 W...
Page 306
Informacija apie prietaisą ir jo naudojimą Apsaugos klasė Apsaugos klasė I Apsaugos laipsnis Apsaugos nuo vandens čiurkšlių laipsnis IP X4 Informacija apie triukšmą ir vibraciją (išmatuota pagal EN 60335-2-69): Tipinis pagal A normuotas skleidžiamo garso slėgio ly- 71 dB (A) Nurodytų...
Page 307
Nuolat tikrinkite prietaiso elektros maitinimo ka- Patikrinkite, ar tinkamai įdėtas filtras. Įsitikinkite, belį; jei jis pažeistas, kreipkitės į „Hilti“ techninį kad filtras nėra pažeistas. centrą, kad pakeistų nauju. Reguliariai tikrinkite k) Prietaisą turi teisę remontuoti tik kvalifikuotas ilginimo kabelius, o pažeistus pakeiskite naujais.
Page 308
Jei dažnai apdirbate laidžias medžiagas, nešvarų prietaisą reguliariai tikrinkite „Hilti“ techniniame centre. Įsitikinkite, kad kabelis neguli baloje. w) Elektros lizdo ar reikmenų nelieskite drėgnomis a) Naudotojas ir netoliese esantys asmenys darbo rankomis.
Page 309
6 Prieš pradedant naudotis 6.2.1 Popierinio dulkių surinkimo maišo įdėjimas ir medienos drožlių siurbimas 3 Atidarykite abi užraktų apkabas. Nuo šiukšlių konteinerio nukelkite siurblio galvutę. Į šiukšlių konteinerį įdėkite naują popierinį dulkių ATSARGIAI surinkimo maišą. Elektros tinklo įtampa turi sutapti su gaminio firminėje Siurblio galvutę...
Page 310
Prieš siurbiant sausas, o ypač mineralinių medžiagų dul- įjunkite ratų stabdžius. kes, būtina kontroliuoti, kad į konteinerį visada būtų įdė- tas tinkamas dulkių surinkimo maišas („Hilti“ reikmenys). 7.1 Žarnos skersmens nustatymas (VC 20‑UM Tada susiurbta medžiaga utilizuojama paprastai ir švariai.
Page 311
Pagal galimybes drėgnam siurbimui naudokite atskirą 7.8.1.1 Prieš ištuštinant šiukšlių konteinerį reikia filtruojantį elementą. atlikti tokius darbinius veiksmus: NURODYMAS Pagal galimybes naudokite „Hilti“ PES filtruojantį ele- Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo. mentą. Nuo šiukšlių konteinerio nukelkite siurblio galvutę ir padėkite ant lygaus paviršiaus.
Page 312
Ne rečiau kaip kartą per metus M klasės dulkių siurbliai turi būti tikrinami „Hilti" techniniame centre arba apmo- 8.2.2 Filtruojančio elemento įdėjimas 7 kyto specialisto: pavyzdžiui, tikrinama, ar nepažeistas filtras, ar prietaisas sandarus ir ar veikia kontroliniai įren- Priglundantį...
Page 313
Jeigu reikia, atiduokite 8.8 Prietaiso patikrinimas po valymo ir remonto prietaisą remontuoti į „Hilti“ techninį centrą. darbų Atlikus techninės priežiūros ir remonto darbus reikia pa- tikrinti, ar siurblys tinkamai sumontuotas ir ar tinkamai veikia. Atlikite veikimo testą.
Page 314
10 Utilizacija „Hilti“ prietaisai pagaminti iš perdirbamų medžiagų. Šias medžiagas tinkamai surūšiavus, jos priimamos perdirbti. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima perdirbti nebereikalingus senus savo prietaisus. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame „Hilti“ techniniame centre arba prietaiso pardavėjo. Tik ES valstybėms Neišmeskite elektrinių prietaisų į buitinius šiukšlynus! Laikantis Europos direktyvos dėl naudotų...
Page 315
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Tolmu-/veeimeja VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 1 Numbrid viitavad joonistele. Joonised leiate kasutus- Enne seadme esmakordset kasutamist lugege juhendi algusest. tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Käesoleva kasutusjuhendi tekstis tähistab sõna "seade" alati universaalset tolmu-/veeimejat VC 20/ 40. Kõik käes- Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- oleva kasutusjuhendi juhised kehtivad kõigi 4 seadme res.
VC 20/40 on universaalne tööstuslik vee- ja tolmuimeja, mille tõhusus on eriti suur kuiva tolmu imemisel. Seadet võib kasutada nii tolmu kui ka vedelike imemiseks. Seade sobib Hilti teemantkroonpuuri või Hilti teemantsaega töötamisel tekkivate mineraalsete puurmete eemalda- miseks, samuti Hilti teemantlihvmasina, ketaslõikuri, puurvasara või kuivkroonpuuridega töötamisel tekkiva ohtra mineraalse tolmu imemiseks.
Page 317
Töökeskkonnaks võib olla ehitusplats või töökoda ning tööd võivad hõlmata renoveerimis-, ümberehitus- või uusehi- tustöid. Pidage kinni kasutusjuhendis toodud kasutus- ja hooldusjuhistest. Vigastuste vältimiseks kasutage ainult Hilti originaaltarvikuid. Seade ja sellega ühendatavad abitööriistad võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab spetsiaalse ettevalmistuseta isik.
VC 20‑UM ja VC 40‑UM puhul on kohustuslik 1 tarviku (plastist tolmukoti või paberist või filterkangast tolmukoti) kasutamine! 3 Lisatarvikud Varuosad, tarvikud ja lisavarustus on saadaval Hilti müügiesindustes. Tähistus Artikli number, kirjeldus Plastist tolmukott PE VC 20...
Seade VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM -10…+40 °C -10…+40 °C Õhutemperatuur Automaatne filtripuhastus interval- 15 s 15 s liga ca Teave seadme ja kasutuse kohta Kaitseklass Kaitseklass I Kaitseaste IP X4 pritsmekindel Andmed müra ja vibratsiooni kohta (mõõdetud vastavalt standardile EN 60335-2-69) A-filtriga korrigeeritud helirõhu tase 71 dB (A) Mõõtemääramatus nimetatud müratasemete puhul...
Page 321
õigesti paigaldatud Kontrollige regulaarselt toitejuhtme tehnilist sei- ning vastama kõikidele tingimustele. Kui kasutus- sundit, kahjustuste korral laske see Hilti hool- juhendis ei ole ette nähtud teisiti, tuleb kahjusta- dekeskuses välja vahetada. Kontrollige regulaar- tud kaitseseadised ja detailid lasta parandada või selt pikendusjuhtmeid, kahjustuste korral vahe- välja vahetada volitatud parandustöökojas.
5.9 Isikukaitsevahendid lide puhul. Seetõttu toimetage määrdunud sead- med kontrollimiseks regulaarselt Hilti hooldusse, eelkõige siis, kui töötlete sageli hea elektrijuhti- vusega materjale. Veenduge, et toitejuhe ei leba veelombis. w) Ärge puudutage pistikupesa ja tarvikuid märgade kätega.
üle vaadata. liku läbimõõduga. Hilti õõnespuurisüsteemiga seadme kasutamisel tuleb välja reguleerida kõige väiksem vooliku ETTEVAATUST! läbimõõt. M-klassi...
Page 324
Kuiva tolmu, eelkõige mineraalse tolmu imemisel tuleb 7.5 Vedelike imemine veenduda, et tolmukambrisse on alati asetatud õige tol- ETTEVAATUST! mukott (Hilti lisatarvik). See hõlbustab sisseimetud tolmu Ärge kasutage seadet kunagi ilma filtrielemendita. käitlemist ja muudab protseduuri puhtamaks. ETTEVAATUST! 7.5.1 Enne vedelike imemist Seadmega eemaldatud ained tuleb hävitada vastavalt...
7.8 Tolmukambri tühjendamine Maksimaalse täituvusastme saavutamisel lülitub seade automaatselt välja. ETTEVAATUST! Vigastuste vältimiseks võtke enne sisseimetud ainete 7.5.3 Pärast vedelike imemist 5 eemaldamist ja tolmuimeja teisaldamist Power Con- Avage mõlemad kinnitusklambrid. ditioner ja lahtine tarvik hoidikust välja. Tõstke tolmuimeja ülaosa tolmukambri pealt ära. Tühjendage tolmukamber ja puhastage see veevoo- 7.8.1 Kuiva tolmu eemaldamine tolmukambrist likuga, elektroodid puhastage harjaga, filtrielement...
Tõstke tolmuimeja ülaosa tolmukambri pealt ära ja hermeetilistesse kottidesse ja vastavalt kehtivatele ees- asetage see siledale pinnale. kirjadele hävitada. M-klassi tolmuimejate puhul peab Hilti hooldekeskus või 8.4 Täituvuskontrolli ülevaatamine asjaomase väljaõppega isik vähemalt kord aastas teo- Kontrollige väljalülituskontakte määrdumise suhtes ja pu- tama tolmutehnilise kontrolli, näiteks kontrollima, ega...
10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasu- tust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti esindustes vanu seadmeid tagasi. Küsige lisateavet Hilti klienditeenindusest või Hilti müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning...
Puurimistolmu käitlemine Kokkukogutud puurimistolm tuleb kõrvaldada vastavalt siseriiklikes õigusaktides sätestatud nõuetele. 11 Tootja garantii seadmetele Garantiitingimusi puudutavate küsimuste korral pöör- duge HILTI kohaliku esinduse või edasimüüja poole. 12 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal) Tehnilised dokumendid saadaval: Nimetus: Tolmu-/veeimeja Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Tüübitähis:...
Page 329
오리지널 사용설명서 VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 습식/건식 진공 청소기 1 숫자는 그림에 나와 있습니다. 그림은 사용 설명서의 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 초반부에 나와 있습니다. 반드시 읽으십시오. 이 사용설명서에서 "기기"란 항상 습식/건식 진공 청소기 VC 20/ 40을...
Page 330
VC 20/40은 건조한 먼지를 효율적으로 청소하기 위한 산업용 진공 청소기입니다. VC 20/40은 건식/습식 진공 청소를 위해 이용할 수 있습니다. 기기는 Hilti 다이아몬드 드릴 비트 또는 Hilti 다이아몬드 톱을 이용하는 습식 사용에서 광물성 드릴링 슬러지의 흡인용, 그리고 Hilti 다이아몬드 그라인더, 절단 그라인더, 로타리 함마 드릴 및 건식 코어비트를 이용하는 건식...
Page 331
작업장은 공사장, 정비공장, 수리, 개조 그리고 신축현장일 수 있습니다. 사용설명서의 조작, 관리와 유지보수에 기재된 사항을 준수하십시오. 부상의 위험을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 공구만을 사용하십시오. 교육을 받지 않은 사람이 기기를 부적절하게 취급하거나 규정에 맞지 않게 사용할 경우에는, 기기와 그 보조기구에...
Page 332
특별히 건식 사용 VC 20‑UM과 VC 40‑UM용으로 1개의 액세서리 (플라스틱 먼지 포집 백 또는 종이 먼지 포집 백 또는 필터 플리스)를 반드시 사용해야 합니다! 3 액세서리 교환부품, 공구 및 액세서리는 Hilti 판매채널을 통해 구입가능합니다. 명칭 품목번호, 제품 설명 203854 플라스틱 먼지 포집 백 PE VC 20 203852 플라스틱...
Page 333
명칭 품목번호, 제품 설명 203870 슬라이딩 바 (VC 40만) 203871 슬라이딩 바 DPC 20 (VC 40만) 4 기술자료 기술적인 사양은 사전 통고없이 변경될 수 있음! 100 V 110 V 110 V 200 V 정격 전압 1,200 W 1,100 W 1,100 W 950 W 정격...
Page 334
소음 및 진동 정보(EN 60335-2-69에 따라 측정됨): 71 dB (A) 소음 측정 A 기준에 의한 음압 수준 2.5 dB (A) 명시된 소음수준에 대한 허용공차 < 2.5 m/s² 3축 진동값 (진동-벡터 합) 허용공차 (K) 진동값에 포함됨 5 안전상의 주의사항 c) 작업장을 깨끗하게 정돈하십시오. 부상을 초래할 수 5.1 안전에...
Page 335
않았는지 또는 부품이 손상되지 않았는지를 기기의 연결 케이블을 정기적으로 점검하고, 손상이 점검하십시오. 기기의 완벽한 작동을 보장하기 있을 경우 Hilti 서비스 센터가 교환하도록 하십시오. 위한 모든 조건들이 충족되어야 하고, 모든 부품이 연장 케이블을 정기적으로 점검하고, 손상되었을 정확하게 설치되어야 합니다. 손상된 안전장치와...
Page 336
전기 쇼크까지도 일으킬 수 있습니다. 따라서, 하십시오. 실수로 만졌을 경우, 물로 씻으십시오. 전도성이 있는 재료에서 자주 작업할 경우, 전해액이 눈에 들어갔으면, 물로 씻어내고 의사와 무엇보다도 오염된 기기는 정기적으로 Hilti 서비스 상담하십시오. 센터에서 기기 점검 및 정확도를 확인하도록 최대 60°C의 뜨거운 물질을 흡인할 때는 보호장갑을...
Page 337
노출 한계값이 명시되어 있는 건식, 비가연성 먼지와 기기의 전원 플러그를 소켓에서 빼내십시오. 대팻밥을 흡인하도록 흡입 호스 직경을 호스 직경 공구의 전원 플러그를 기기 소켓에 끼우십시오. 세팅용 스위치와 맞추십시오. Hilti 중공 드릴로 기기를 기기의 전원 플러그를 소켓에 끼우십시오. 사용할 때 소형 호스직경으로 전환하십시오. 컨트롤 스위치를 "AUTO"로 위치시키십시오.
Page 338
막힙니다. 따라서 건식 진공 청소 전에 필터 엘리먼트를 지침 건조한 필터 엘리먼트로 교체해야 합니다. Hilti PES 필터 엘리먼트를 사양에 따라 사용하십시오. 7.4.1 종이 먼지 포집 백/ 필터 플리스 교환 거품 발생시 작업을 즉시 중단하고 용기를 비우십시오. 최고 액 수준에 도달하면 기기가 자동으로...
Page 339
기기를 권한이 없는 사람들이 사용하지 못하도록 7.8.1.2 오물수거용기를 비운 후, 다음과 같은 하고, 건조한 장소에 보관하십시오. 작업과정을 수행하십시오: 주의 7.8 오물수거용기 비우기 청소기 헤드 설치시, 전원 케이블이 눌리거나 손상되지 않도록 유의하십시오. 주의 부상을 방지하기 위해, 흡인 물질을 비우기 전에 그리고 기기...
Page 340
모든 부품은 씰링한 백에 넣고 유효한 폐기 규정에 맞게 주의 폐기처리 하십시오. 전원 플러그를 소켓에서 빼내십시오. M-등급의 진공청소기는 최소한 1년에 1회 Hilti 서비스 또는 교육을 이수한 직원이 먼지관련 점검을 실시해야 환기 홈이 막힌 상태에서는 기기를 작동시키지 합니다, 예를 들면, 필터 손상, 기기의 공기 누설, 컨트롤...
Page 341
흡인호스를 연결하십시오. 작동하지 않음 10 폐기 Hilti 기기는 상당 부분이 재사용 가능한 재료로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오. EU 국가용...
Page 342
폐사는 전적으로 책임을 지고 이 제품이 다음과 Deutschland 같은 기준과 규격에 일치함을 공표합니다: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process...