• Move at least 3 m from the refuelling point and be sure
there is no leakage of fuel from the fuel cap or the fuel
system before starting the engine.
• Wipe any spilled fuel off the unit.
• Operate this petrol engine powered equipment in a well
ventilated area only.
• Do not operate this unit in closed areas such as garages,
inside buildings, sheds, etc.
• Start the unit on the ground with the throttle set at idle.
• Do not start if the pipe is obstructed by the ground or any
other object.
• Allez à au moins 3 m de l'endroit où vous avez fait le
plein et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite au bouchon ou sur
le circuit de carburant avant de démarrer le moteur.
• Essuyez la machine pour enlever toutes traces de
carburant.
• Faîtes toujours marcher ce moteur à essence dans un
endroit bien aéré.
• Ne travaillez pas à proximité d'un garage, à l'intérieur de
bâtiments, hangars, etc.
• Démarrez la machine au sol avec le moteur au ralenti.
• Ne démarrez pas si le tuyau est gêné par contact avec le
sol ou tout objet.
• Mindestens 3 m vom Auffüllpunkt weggehen und
sicherstellen, daß kein Kraftstoff über den Deckel des
Einfüllstutzens ausläuft, bevor Sie den Motor anlassen.
• Verschütteten Kraftstoff vom Gerät abwischen.
• Dieses mit Benzinmotor ausgerüstete Gerät nur in gut
gelüfteten Bereichen einsetzen.
• Das Gerät nicht in geschlossenen Räumen wie Garagen,
Gebäuden, Schuppen usw. einsetzen.
• Das Gerät auf dem Boden abstellen, wobei der
Gashebel auf Leerlauf steht.
• Motor nicht anlassen, wenn die Rohrleitung durch den
Boden oder einen Fremdkörper verstopft ist.
• State ad almeno 3 m dal punto di rifornimento ed
assicuratevi che non ci siano perdite di miscela dal
tappo miscela o dalla carburazione prima di avviare il
motore.
• Ripulite bene la miscela fuoriuscita dalla macchina
• Fate funzionare questa macchina a benzina solo in una
zona ben ventilata
• Non usate questa macchina in aree chiuse come
garages, interni di edifici, cantine, ecc.
• Avviate la macchina a terra con l'acceleratore al minimo
• This unit is not designed as a limb shredder or chipper.
Branches and debris should not be sucked in.
• Inspect area where the unit is to be used.
• Remove stones, metal objects and any other object
that could cause injury or damage unit.
• Do not use a unit on unstable surfaces.
• Do not allow other persons or pets in the area when
starting or using the unit.
• Do not point pipes or tube in the direction of people or
animals.
• Cette machine n'est pas conçue pour hacher et
déchiqueter. Il ne faut pas aspirer des branches et des
détritus importants.
• Inspectez la zone de travail.
• Retirez les pierres, objets métalliques et tous autres
objets pouvant causer des accidents ou des dégâts.
• Ne vous servez pas de la machine là où vous n'avez pas
pied ferme.
• Eloignez les personnes et les animaux de la zone avant
de vous mettre au travail.
• N'orientez pas les tuyaux ou le tube dans la direction de
personnes ou d'animaux.
• Das Gerät ist nicht als Ersatz für einen Gartenhäcksler
ausgelegt, Zweige und ähnliches Räumgut dürfen nicht
angesaugt werden.
• Alle Steine, Metallgegenstände und andere Fremdkörper
entfernen, die Verletzungen bzw. eine Beschädigung des
Gebläses verursachen könnten.
• Das Gebläse nur dann benutzen, wenn Ihre Füße guten
Halt haben.
• Beim Anlassen bzw. beim Einsatz des Gebläses dürfen
sich keine anderen Personen oder Tiere in der Nähe
befinden.
• Das Gebläse bzw. Gebläserohr nicht auf Menschen oder
Tiere richten.
• Non avviate la macchina se il tubo è ostruito da terriccio
o qualsiasi altro oggetto.
• Questa macchina non è stata concepita per sminuzzare
rami o trucioli, come non si dovrebbero aspirare né rami
né detriti.
• Togliete pietre, oggetti in metallo e qualsiasi altro
oggetto che può causare ferimenti o danneggiare la
macchina.
• Non usate la macchina su superfici instabili
• Allontanate persone ed animali nella zona in cui
avviate o u sate la macchina.
• Non puntate i tubi in direzione di prsone o animali.
7
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
D
E
U
T
S
C
H
I
T
A
L
I
A
N
O