[B878]
e
D
B
D
(-305 specifications only)
(Nur Ausführung -305)
(spécifications -305 seulement)
(Solo para especificaciones -305)
A
e
C
C
LS2-B877, LT2-B878
10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
B878
1. Tilt back the machine head.
2. Loosen screws
,
and
A
B
fications).
3. Move the rotary hook base
the gap between the needle
w
hook
to 0.05 mm.
4. After adjusting, securely tighten screws
D
screw
for -305 specifications).
NOTE: Be careful not to move the screw stop position
when tightening screw
5. For -305 specifications, carry out the steps in "Thread
trimming cam adjustment" on page 89.
B878
1. Klappen Sie das Maschinenoberteil zurück.
2. Lösen Sie die Schrauben
-305 auch die Schraube
3. Stellen Sie den Abstand zwischen der Nadel
w
Greiferspitze
durch seitliches Verschieben der
e
Greiferbasis
auf 0,05 mm ein.
4. Ziehen Sie nach dem Einstellen die Schrauben
(und für die Ausführung -305 auch die Schraube
fest.
HINWEIS: Beim Festziehen der Schraube
Schraubenanschlagposition nicht verscho-
ben werden.
5. Führen Sie für die Ausführung -305 die Schritte im
Abschnitt "Einstellen des Fadenabschneidernockens"
auf Seite 89 aus.
B878
1. Incliner la tête de machine vers l'arrière.
2. Desserrer les vis
,
A
B
spécifications -305).
e
3. Déplacer la base
du crochet rotatif vers la gauche et
la droite de manière que l'écart entre l'aiguille
pointe du crochet rotatif
4. Une fois le réglage effectué, bien resserrer les vis
(et aussi la vis
pour les spécifications -305).
D
REMARQUE: Veiller à ne pas déplacer la position
d'arrêt de la vis lorsqu'on serre la vis
5. Pour les spécifications -305, effectuer les étapes de la
section "Réglage de la came de coupe des fils" de la
page 89.
B878
1. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina.
2. Aflojar los tornillos
,
y
A
B
especificaciones -305).
3. Mover la base del garfio giratorio
la derecha para ajustar la separación entre la aguja
la punta del garfio giratorio
4. Después de ajustar, apretar firmemente los tornillos (
(y también el tornillo
C
D
NOTA: Tener cuidado de no mover la posición de parada
del tornillo al apretar el tornillo
5. Para las especificaciones -305, realizar los pasos en la
sección "Ajuste de la leva de cortahilos" en la página
89.
(and also screw
for -305 speci-
C
D
e
to the left and right to set
q
and the tip of the rotary
,
and
(and also
A
B
C
.
C
,
und
(und für die Ausführung
A
B
C
D
).
q
und der
,
A
B
) wieder
D
C
darf die
et
(et aussi la vis
pour les
C
D
q
w
soit de 0,05 mm.
A
(y también el tornillo
para las
C
D
e
hacia la izquierda y
w
a 0,05 mm.
para las especificaciones -305).
.
C
und
C
et la
,
et
B
C
.
C
q
y
,
y
A
B
60