Page 1
Instruction Manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones Manual de Instruções LS2125i...
Page 3
"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following: "Read all instructions before using." DANGER – To reduce the risk of electric shock: The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
Page 4
“IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE” Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre notamment les précautions suivantes: “Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.” DANGER - Pour réduire le risque de décharge électrique: Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée.
Page 5
“IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y que se detallan a continuación. “Leer todas las instrucciones antes de usarla” PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red cuando se termine de usar y antes de limpiarla.
Page 6
“INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA SUA SEGURANÇA” Sempre que utilizar a máquina de costura, atente às precauções básicas de segurança, nomeadamente as que se seguem: “Leia estas instruções antes de utilizar a máquina” PERIGO - Para diminuir os riscos de choques eléctricos: A máquina de costura nunca deve ser abandonada sem vigilância se estiver ligada à...
Page 7
FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If your sewing machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following. IMPORTANT The wires in these main leads are colored in accordance with the following code: If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, it should be cut off and an Blue...
CONTENTS Table des matiéres Page Page PRINCIPAL PARTS ..............1 PIECES PRINCIPALES ............... 1 PRINCIPAL PARTS ..............2 PIÉCES PRINCIPALES ............... 2 ACCESSORIES ................3 ACCESSOIRES ................3 FONCTIONNEMENT DE LA OPERATING YOUR SEWING MACHINE ................4 MACHINE A COUDRE ............4 Connecting Plugs ............
Page 9
INDICE ÍNDICE Página Página ELEMENTOS PRINCIPALES ............1 PRINCIPAIS COMPONENTES ............ 1 ELEMENTOS PRINCIPALES ............2 PRINCIPAIS COMPONENTES ............ 2 ACCESORIOS ................... 3 ACESSÓRIOS ................. 3 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER ....4 FUNCIONAMENTO DA SUA MÁQUINA DE COSTURA ..4 Conexión de los enchufes ............
PRINCIPAL PARTS PIÉCES PRINCIPALES 1 Pattern selection dial 1 Sélecteur de modèle de point 2 Buttonhole fine-adjusting screw 2 Vis d’équilibrage des boutonnières 3 Thread take-up lever 3 Levier releveur de fil 4 Extension table with accessory storage 4 Table d’extension avec tiroir à accessoires 5 Upper tension control dial 5 Sélecteur de tension supérieure 6 Reverse sewing lever...
Main Power and Sewing Light Switches Interrupteur principal et de la lampe This switch turns the main power and sewing light on or off. (See Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre la machine ainsi fig. A.) que la lampe de couture. (Voir fig. A.) 1 Turn on (toward the “I”...
Inserting the Needle Pour mettre l’aiguille en place Turn power switch to “O”. Mettre l’interrupteur d’alimentation sur “O”. 1. Remove the power supply plug from the electrical outlet. 1. Retirer la fiche de la prise de courant. 2. Raise the needle bar to its highest position. 2.
Changement de pied-de-biche Changing the Presser Foot It may be necessary to change the presser foot according to your En fonction des besoins, il peut s’avérer nécessaire de changer le pied-de-biche. sewing needs. MODELE A CLIQUET SNAP-ON TYPE Turn power switch to “O”. Mettre l’interrupteur principal sur “O”.
Converting to Free-Arm Style Modèle bras libre Free-Arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-to- La couture à bras libre s’impose pour des coutures tubulaires ou reach areas on garments. To change your machine to the free-arm pour des endroits difficiles à atteindre sur des vêtements. Pour ob- tenir la configuration à...
DESCRIPTIF DES DIFFERENTES VARIOUS CONTROLS COMMANDES Pattern Selection Dial Sélecteur de modèle de point To select a stitch, simply turn the pattern selection dial in either Pour sélectionner un modèle de point, tourner le sélecteur de direction. Stitch widths and lengths are shown on the following modèle dans l’un ou l’autre sens.
DIBUJO Y NOMBRE DE LOS PUNTOS PUNTADA NOMBRE PÁGINA DEL manual 1(a-b-c-d) OJAL AUTOMÁTICO DE 4 PASOS PUNTADA ZIGZAG PUNTADA ZIGZAG PUNTADA ZIGZAG PUNTADA ZIGZAG (DE REALCE) PUNTADA RECTA PUNTADA RECTA (aguja a la izquierda) PUNTADA INVISIBLE ELÁSTICA PUNTADA ONDAS PUNTADA ELÁSTICA ○...
Levier de couture en marche arrière Reverse Sewing Lever To sew in reverse, press down the reverse sewing lever as far as Pour coudre en arrière, abaisser au maximum le levier de couture en marche arrière, et le maintenir dans cette position tout en ap- possible and hold it in that position while lightly stepping on the foot controller.
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA PASSAGEM DAS LINHAS Bobinado de la canilla Enrolador da bobina 1. Coloque un carrete de hilo en el porta carretes y pase el hilo por el 1. Coloque o carretel, de linha no porta-carretel e passe a linha em disco de tensión de bobinado de la canilla volta do disco de tensão do enrolador.
Mise en place du fil inférieur (canette) Lower (bobbin) Threading Turn power switch to “O”. Mettre l’interrupteur principal sur “O”. 1. Raise the needle to its highest position by turning the balance 1. Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers wheel toward you (counterclockwise) and raise the presser foot soi (dans le sens opposé...
Upper (Needle) Threading Mise en place du fil supérieur (fil de l’aiguille) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Enhebrado superior (de la aguja) Passagem da linha superior (agulha)
Page 25
1. Lever le pied-de-biche à l’aide du levier correspondant et tour- 1. Raise the presser foot using the presser foot lifter and turn the balance wheel toward you (counterclockwise) to raise the thread ner le volant à main vers soi (dans le sens contraire aux aiguilles take-up lever to its highest position.
Remontée du fil inférieur (canette) Drawing Up Lower (bobbin) Thread 1. Raise the presser foot and the needle to their highest positions. 1. Lever au maximum le pied-de-biche et l’aiguille. 2. With your left hand, hold the end of the upper thread. With 2.
Twin-Needle Sewing (Option) Couture avec l’aiguille jumelée (Option) Your sewing machine is designed for twin-needle sewing which Cette machine à coudre a été conçue pour pouvoir être utilisée allows you to sew using two upper threads. You can use the same avec une aiguille jumelée, permettant ainsi de coudre avec deux color or two different colors of thread for decorative stitches.
Costura con aguja doble (Opción) Costura com agulha dupla (Opções) Su máquina de coser ha sido concebida para poder utilizar una aguja Sua máquina foi projetada para costurar com agulha dupla e utilizar doble y permitir la costura con dos hilos superiores. Puede usar el dois fios superiores da mesma cor ou de cores diferentes parapontos mismo color de hilo o dos hilos de colores distintos para puntadas decorativos.
Thread Tension Tension des fils Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need La tension des fils va affecter directement la qualité des points et il to be adjusted when you change fabric or thread type. se peut qu’elle doive être réglée lors du changement de tissu ou de fil.
Page 30
NOTE: REMARQUE: The bobbin thread tension has already been adjusted at the fac- La tension du fil inférieur a déjà été réglée d’usine pour une utili- sation normale. Pour la plupart des applications de couture, il ne tory for general use. For most sewing applications, no adjustment is needed.
TABLA DE RELACIÓN ENTRE TEJIDOS, HILOS Y AGUJAS TEJIDOS TAMAÑO DE AGUJA TAMAÑO DE HILO Algodón: 80 Sintético/ Fibra larga de poliéster MUY FINO Punto fino, Encaje fino, Lino fino, Seda, Tul, Gasa n° 65/9 Algodón fino. Algodón: 60-80 Seda: “A” n°...
Point droit Straight Stitching Pattern Modèle (Center needle position) (Aiguille au centre) (Aiguille à gauche) (Left needle position) Le point droit (modèle 6 ou 7) sert pour la “haute couture” et pour The Straight Stitch (6 or 7) is used for top stitching and sewing lightweight fabrics.
Page 34
Para empezar a coser (fig. A) Para iniciar a costura (fig. A) 1. Colocar el selector de puntadas en la puntada derecha adecuada (6 1. Coloque o seletor de pontos no ponto reto pretendido (6 ou 7), com ó 7), con el largo deseado. o comprimento desejado.
Zigzag Stitching Points zigzag Pattern Modèle (Zigzag Stitch) (Point zigzag) (Zigzag Stitch) (Point zigzag) (Zigzag Stitch) (Point zigzag) POINT ZIGZAG ZIGZAG STITCH Régler le sélecteur de modèle de point sur le point zigzag appro- Set the pattern selection dial to the appropriate Zigzag Stitch (2, 3 prié...
Point élastique invisible Blind Hem Stitching Pattern Modèle (Stretch Blind Stitch) (Point élastique invisible) The Stretch Blind Stitch is used to finish the edge of projects made Le point élastique invisible sert à terminer le bord d’ouvrages réa- with stretch fabrics without the stitch showing. lisés sur des tissus élastiques (extensibles) sans que les points n’ap- paraissent.
Elastic Stitching Point élastique Modèle Pattern (Elastic Stitch) (Point élastique) The Elastic Stitch can be used in 3 ways: mending, sewing elastic Le point élastique possède trois fonctions principales: le raccom- or joining fabric. Each is explained below. modage, la couture d’élastiques ou l’assemblage de tissus. Cha- Set the pattern selection dial to 10.
Shell Tuck Stitching Point picot Modèle Pattern (Shell Tuck Stitch) (Point picot) The Shell Tuck Stitch can be used to sew a picot (lace-like) edge Utiliser ce point pour réaliser une lisière à picot (semblable à de la on a lightweight fabric. dentelle) sur un tissu léger.
Making a Buttonhole Création d’une boutonnière Modèle Pied-de-biche Pattern Foot 1(b ac d) Buttonhole foot 1(b ac d) Pied pour boutonnières REMARQUE: NOTE: 1. Il est vivement conseillé de s’entraîner au préalable sur une 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap chute de tissu avant de faire la boutonnière sur l’ouvrage sou- piece of fabric before attempting it on the actual garment.
Page 40
MAKING A BUTTONHOLE Step Sewn Portion Pattern How to Sew 1. Set the pattern selection dial to a. Step a 2. Lower the presser foot and sew 5 to 6 stitches. (Front end of 3. Stop the machine when the needle is at the left side of the stitches and raise the buttonhole) needle from the fabric.
Page 41
COSIDO DE UN OJAL Pasos Zona de cosido Diseño Como coser Ponga el selector de diseño en a. Paso a Baje el prensatelas y cosa 5 ó 6 puntadas. (remate de la Pare la máquina cuando la aguja se encuentre a la izquierda de las puntadas y levante la parte delantera aguja del tejido.
Page 42
COMMENT ARRETER LA COUTURE ET OUVRIR LA BOUTON- SECURING THE STITCHING AND CUTTING THE BUTTON- HOLE NIERE 1. To secure the stitching, turn the material 90 degrees 1. Pour arrêter la couture, tourner le tissu de 90 degrés dans le counterclockwise, set the pattern selection dial to the Straight sens inverse des aiguilles d’une montre, mettre le sélecteur de Stitch (6-10) with the desired length and sew to the edge of the...
Buttonhole Fine Adjustment Equilibrage des boutonnières If the stitching on the two sides of the buttonhole do not appear Si les points de chaque côté de la boutonnière sont dissemblables, uniform, the following adjustments can be made. procéder aux réglages suivants: 1.
Button Sewing Pour coudre un bouton Modèle Pied-de-biche Autre Pattern Foot Other 2, 3 or 4 Button Sewing Foot Darning Plate 2, 3 ou 4 Pied pour boutons Plaque à repriser 1. Measure the distance between the buttonholes and set the pat- 1.
Zipper Insertion Insertion de fermeture à glissière Pattern Modèle (Straight Stitch) (Point droit) The zipper foot is used to sew on various types of zippers and can Le pied à semelle étroite permet de coudre de nombreux types de easily be positioned to the right or left side of the needle. fermetures à...
Pour froncer un tissu Gathering Pattern Modèle (Point droit) (Straight Stitch) 1. Mettre le sélecteur de modèle sur le point droit (6) avec la lon- 1. Set the pattern selection dial to the Straight Stitch (6) with the gueur souhaitée. desired length.
Darning Reprisage Modèle Pied-de-biche Autre Pattern Foot Other 6 (Straight Stitch) None Darning Plate 6 (Point droit) Sans pied Plaque à repriser 1. Placer la plaque à repriser sur la plaque à aiguille comme le 1. Place the darning plate on the needle plate as shown in fig. A. montre la fig.
Appliques Appliques Pattern Modèle 2, 3, 4, 5 (Zigzag Stitch) 2, 3, 4, 5 (Point zigzag) An applique is created by cutting a contrasting piece of fabric into Pour créer une applique, il suffit de découper un morceau d’un a shape to be used as a decoration on a garment or project. tissu contrastant et de lui donner la forme d’une décoration à...
Monogramming and Embroidering Monogrammes et broderies Pattern Foot Other Modèle Pied-de-biche Autre 2, 3, 4, 5 (Zigzag Stitch) None Darning Plate 2, 3, 4, 5 (Point zigzag) Sans pied Plaque à repriser PREPARING FOR MONOGRAMMING AND EMBROIDERING PREPARATION AVANT DE FAIRE DES MONOGRAMMES OU DES BRODERIES 1.
Page 50
MONOGRAMMING (fig. A) MONOGRAMMES (fig. A) 1. Sew moving the hoop slowly along the lettering at a constant 1. Coudre à une vitesse constante en déplaçant lentement le tam- speed. bour le long des lettres. 2. To secure the stitching, set the pattern selection dial to the 2.
Remplacement de l’ampoule Changing the Bulb 1. Remove the power supply plug from the electrical outlet. 1. Retirer la fiche d’alimentation de la prise de courant. 2. Loosen the face plate screw as shown in fig. A. 2. Desserrer la vis du capot de la machine comme indiqué à la 3.
Oiling Graissage 1. Remove the power supply plug from the outlet. 1. Retirer la fiche d’alimentation de la prise de courant. 2. Put 2 to 3 drops of oil at each of the points indicated in fig. A. 2. Mettre 2 ou 3 gouttes d’huile sur chacun des points indiqués sur la fig.
NOTE: REMARQUE: When the needle is lowered, the shuttle hook cannot be removed. Il est impossible de retirer le crochet de la navette lorsque l’aiguille est abaissée. Cleaning the Shuttle Race Nettoyage de la coursière de la navette 1. Remove any accumulated lint and thread with a brush from the retaining ring, hook, driver and race body.
Nettoyage des griffes d’entraînement Cleaning the Feed Dogs 1. Retirer le support de pied-de-biche et l’aiguille. 1. Remove the presser foot holder and the needle. 2. Remove the needle plate using a coin or screwdriver to take 2. Retirer la plaque à aiguille avec une pièce de monnaie pour out the screws.
PERFORMANCE CHECK LIST UPPER THREAD LOWER (BOBBIN) SKIPPED STITCHES LOOP IN SEAM FABRIC PUCKERS BREAKS THREAD BREAKS Upper thread is Needle is Thread tension is Thread tension is Lower (bobbin) incorrectly not correctly incorrect. too tight. thread is tangled. installed. inserted.
Page 56
PERFORMANCE CHECK LIST FABRIC DOES MACHINE IS MACHINE NEEDLE NOT FEED NOISY OR DOES NOT BREAKS PROPERLY SLOW START The combination Lint is clinging to Power supply of needle size/ Needle is not the bottom of the plug is removed thread size/fabric correctly inserted.
LISTE DE VERIFICATION EN CAS DE DEFAILLANCES RUPTURE DU FIL RUPTURE DU FIL LA COUTURE FAIT LE TISSU FRONCE DES POINTS SAUTENT SUPERIEUR INFERIEURÅ (canette) DES BOUCLES Le fil supérieur n’est Mauvaise tension des Le fil inférieur (canette) L’aiguille est mal Le fil est trop tendu.
LISTE DE VERIFICATION DES DEFAILLANCES LA MACHINE EST L’ENTRAINEMENT DU LA MACHINE NE L’AIGUILLE CASSE TISSU N’EST PAS BRUYANTE OU LENTE DEMARRE PAS CORRECT La fiche d’alimentation La combinaison Des peluches sont L’aiguille est mal est retirée de la prise. aiguille/fil/tissu est accrochées sous la installée.
LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS ROTURA DEL HILO ROTURA DEL HILO SALTO DE BAGAS EN LAS ARRUGAS EN EL INFERIOR SUPERIOR PUNTADAS PUNTADAS TEJIDO (de la canilla) El hilo inferior La tensión de los hilos La tensión de los hilos es La aguja está...
Page 60
LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS LA MAQUINA ES LA MAQUINA NO EL TEJIDO NO RUIDOSA O FUNCIO- LA AGUJA SE ROMPE ARRASTRA BIEN ARRANCA NA MUY DESPACIO La combinaison El enchufe de alimenta- La aguja está mal Hay polvo en la placa aiguille/fil/tissu est ción está...
LISTA DE CONTROLO DA EXECUÇÃO ROMPIMENTO DA A LINHA SUPERIOR LAÇADAS NAS LINHA INFERIOR PONTOS FALSOS O TECIDO FRANZE PARTE COSTURAS (DA BOBINA) Fio superior A linha inferior está A agulha está mal A tensão dos A tensão dos fios passado errado emaranhada colocada...
Page 62
LISTA DE CONTROLO DA EXECUÇÃO O TECIDO NÃO ESTÁ A SER A MÁQUINA É A MÁQUINA NÃO A AGULHA PARTE RUIDOSA OU LENTA CORRETAMENTE ARRANCA ALIMENTADO Poeira acumulada A relação entre a agulha, Plug fora da A agulha não está no trilho da linha e tecido não está...
Repacking the Machine Emballage de la machine Keep the carton and packing materials for future use. It may be- Conserver le carton et les matériaux d’emballage pour pouvoir les come necessary to reship the sewing machine. Improper packing réutiliser dans le futur ou pour réexpédier la machine. Un embal- lage mal fait ou avec des matériaux inadéquats pourrait occasion- or improper packing material could result in damage during ship- ner des dégâts pendant le transport.
ÍNDICE Página Página Acessórios ..................3 Para puxar o fio da bobina ..............17 Agulha Para retirar a lançadeira ..............44 Substituição/Inspeção ............. 6 Passagem da linha inferior (bobina) ..........14 Agulha dupla ..................3 Passagem da linha superior ............15-16 Ajuste do caseado ................
Page 72
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS XE2674-001 Printed in China...