Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MARQUE: BROTHER
REFERENCE: LS 1217
CODIC: 0394270

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Brother LS 1217

  • Page 1 MARQUE: BROTHER REFERENCE: LS 1217 CODIC: 0394270...
  • Page 2 Instruction Manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones Manual de Instruções...
  • Page 3 TABLE DES MATIÈRES CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE COUTURE DE BOUTONNIÈRES ET DE BOUTONS Coudre une boutonnière ........36 PIECES PRINCIPALES DE LA MACHINE ....... 1 Coudre un bouton ..........40 PIÈCES PRINCIPALES ............. 2 ACCESSOIRES ..............3 UTILISATION DES ACCESSOIRES ET LEURS APPLICA TIONS FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE ..
  • Page 4 PIECES PRINCIPALES DE LA PRINCIPAL PARTS OF YOUR MACHINE MACHINE ELEMENTOS PRINCIPALES DE PRINCIPAIS PARTES DA SUA LA MÁQUINA MÁQUINA...
  • Page 5 PIÈCES PRINCIPALES 1 Sélecteur de position de l’aiguille 2 Sélecteur de largeur de point 3 Levier releveur de fil 4 Table d’extension avec tiroir à accessoires 5 Sélecteur de tension supérieure 6 Sélecteur de longueur de point 7 Levier de couture en marche arrière 8 Coupe-fils 9 Vis du pied-de-biche 0 Pied-de-biche (Zigzag)
  • Page 6 ACCESSOIRES ACCESSORIES 1 Zipper Foot (1 pc.) (See note.) 1 Pied pour fermetures à glissière (1) (Voir remarque.) 2 Bobbins (3 pcs.) 2 Canettes (3) 3 Needle Set (Regular #14) (3 pcs.) 3 Jeu d’aiguilles (Normal #14) (3) 4 Twin Needle (1 pc.) (See note.) 4 Aiguille jumelée (1) (Voir remarque.) 5 Extra Spool Pin (1 pc.) (See note.) 5 Porte-bobine supplémentaire (1) (Voir remarque.)
  • Page 7 FONCTIONNEMENT DE LA MA- OPERATING YOUR SEWING MACHINE CHINE A COUDRE Branchement des prises Connecting Plugs 1. Insert the foot controller plug, located between the foot controller 1. Brancher la fiche de la pédale, située entre la pédale et la fiche d’alimentation du cordon, dans la prise de la machine.
  • Page 8 Main Power and Sewing Light Switches Interrupteur principal et de la lampe This switch turns the main power and sewing light on or off. (See fig. Cet interrupteur permet l’alimentation secteur et d’allumer ou d’étein- dre la lampe de la machine à coudre.(Voir fig. A.) 1 Allumer (vers le repère “I”) 1 Turn on (toward the “I”...
  • Page 9 Inserting the Needle Mise en place de l’aiguille Turn power switch to “O”. Mettre l’interrupteur d’alimentation sur “O”. 1. Remove the power supply plug from the electrical outlet. 1. Retirer la fiche de la prise de courant. 2. Raise the needle bar to its highest position. 2.
  • Page 10 Changing the Presser Foot Changement de pied-de-biche It may be necessary to change the presser foot according to your sew- Il sera parfois nécessaire de changer le pied-de-biche selon les be- soins. ing needs. SNAP-ON TYPE MODELE A CLIQUET Turn power switch to “O”. Mettre l’interrupteur principal sur “O”.
  • Page 11 Converting to Free-Arm Style Couture bras libre Free-arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-to-reach La couture bras libre est pratique pour coudre des parties tubulaires ou difficiles à atteindre sur certains vêtements. Pour passer au style bras areas on garments. To change your machine to the free-arm style, lift libre, soulever la table d’extension et la retirer.
  • Page 12 DIVERSES COMMANDES VARIOUS CONTROLS Stitch Length Dial Sélecteur de longueur de point The stitch length is regulated by turning this knob. La longueur du point est réglée en tournant ce bouton. The numbers above the knob represent the stitch length in millimeters Les chiffres au-dessus du bouton représentent la longueur du point en (mm).
  • Page 13 Reverse Sewing Lever Levier de couture en marche arrière Reverse sewing is generally used for locking and reinforcing seams. To La couture en marche arrière est utilisée en général pour renforcer et terminer les coutures. Pour coudre en marche arrière, abaisser le le- sew in reverse, hold down the reverse sewing lever while slowly sew- vier de couture en arrière et le maintenir dans cette position tout en ing.
  • Page 14 Stitch Width Dial Sélecteur de largeur de point The width of the zigzag stitch is regulated by operating the stitch width La largeur de point zigzag est réglée à l’aide du sélecteur de largeur du point. knob. Les chiffres au-dessus du sélecteur représentent la largeur du point en The numbers above the knob represent the stitch width in millimeters millimètres (mm).
  • Page 15 Needle Position Selector Sélecteur de position de l’aiguille By shifting this lever to L (left), M (middle) or R (right), you can sew En plaçant ce levier sur L (gauche), M (milieu) ou R (droite), il est pos- sible de piquer des points droits et en zigzag sur les ourlets. straight and zigzag stitches on the baseline.
  • Page 17 ENFILAGE DE LA MACHINE Remplissage de la canette 1. Placer la bobine de fil sur le porte-bobine et faire passer le fil par le disque de tension du dévidoir. 1 Disque de tension du dévidoir 2 Remplissage de la canette 2.
  • Page 18 Lower (bobbin) Threading Mise en place du fil inférieur (canette) Turn power switch to “O”. Mettre l’interrupteur principal sur “O”. 1. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel 1. Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi toward you (counterclockwise) and raise the presser foot lever.
  • Page 19 Upper (Needle) Threading Mise en place du fil supérieur (aiguille) 1 Spool pin 1 Porte-bobine 2 Thread guide 2 Guide-fil 3 Thread Take Up Lever 3 Levier releveur de fil 4 Upper (needle) Tension 4 Sélecteur de tension supérieure (aiguille) 5 Thread Check Spring 5 Ressort d’arrêt de fil 6 Lower Thread Guide...
  • Page 20 Drawing Up The Bobbin Thread Remontée du fil inférieur 1. Raise the presser foot and the needle to their highest positions. 1. Lever au maximum le pied-de-biche et l’aiguille. 2. With your left hand, hold the end of the upper thread. With your 2.
  • Page 21 Twin-Needle Sewing Couture avec l’aiguille jumelée Your sewing machine is designed for twin needle sewing, which al- Cette machine à coudre a été conçue afin de coudre à l’aide d’une aiguille jumelée, ce qui permet l’utilisation de deux fils supérieurs. Il lows you to sew using two upper threads.
  • Page 22 Thread Tension Tension du fil Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need to be La tension du fil aura un effet sur la qualité de vos points. Il est parfois nécessaire de la régler lors du changement de tissu ou de fil. adjusted when you change fabric or thread type.
  • Page 23 NOTE: REMARQUE : The bobbin thread tension has already been adjusted at the factory for La tension du fil de la canette a déjà été réglée à la sortie d’usine pour general use. For most sewing applications, no adjustment is needed. un usage général.
  • Page 25 Straight Stitching Point droit STITCH LENGTH LONGUEUR DE POINT STITCH WIDTH LARGEUR DE POINT NEEDLE POSITION M, L, R (For twin needle sewing, always set POSITION DE L’AIGUILLE M, L, R (lorsque l’aiguille jumelée est utili- at M.) sée, toujours la régler sur M.) PRESSER FOOT Zigzag PIED-DE-BICHE...
  • Page 26 Changing Sewing Directions (fig. A) Changer le sens de la couture (fig. A) 1. Stop the machine at the point where you wish to change directions 1. Arrêter la machine à l’endroit souhaité pour le changement de di- with the needle still in the fabric. If the needle ends in the up rection, l’aiguille étant encore dans le tissu.
  • Page 27 Sewing Fabric Edges Les bords For sewing thin fabric: Les tissus légers Tout en tirant les fils de l’aiguille et de la canette vers l’arrière de la While pulling both the needle and bobbin threads toward the back of machine, commencer à coudre lentement. the machine, start sewing at a slow speed.
  • Page 28 For sewing denim Le denim When sewing more than two layers of denim, help feed the fabric by Lors de la couture de deux épaisseurs de denim, aider l’entraînement du tissu en le guidant des mains doucement sur les griffes d’entraîne- carefully guiding it over the feed dogs with your hands.
  • Page 29 Removing the Fabric from the Machine Retirer le tissu de la machine 1. Stop the machine. 1. Arrêter la machine. 2. Tourner le volant vers soi (dans le sens contraire des aiguilles d’une 2. Turn the balance wheel toward you (counterclockwise) to bring the needle and thread take-up lever to their highest position.
  • Page 30 Guiding the Fabric Guider le tissu Simply guide the fabric with your fingers in front of the presser foot as Guider simplement le tissu avec les doigts à l’avant du pied-de-biche comme l’indique la fig.A. Ne pas tirer sur le tissu; laisser la machine le shown in fig.A.
  • Page 31 Zigzag Stitching Point zigzag STITCH LENGTH 1-4 (For the Satin Stitch, set at F.) Longueur de point 1-4 (pour le point bourdon, régler sur F.) STITCH WIDTH 1-5 (For twin needle sewing, always use a Largeur de point 1-5 (lorsque l’aiguille jumelée est utilisée, setting of less than 3.) toujours régler sur moins de 3.) NEEDLE POSITION...
  • Page 32 Decorative Stitches Points fantaisie STITCH LENGTH Set between 0 and 1 (F) for the Satin Stitch. LONGUEUR DE POINT Entre 0 et 1 (F) pour le point bourdon. STITCH WIDTH See the table on the next page. LARGEUR DE POINT Voir le tableau de la page suivante.
  • Page 34 Buttonhole Sewing Coudre une boutonnière STITCH LENGTH Set between 0 and 1 (F) for the Satin Stitch. Longueur de point Réglée entre 0 et 1 (F) pour le point bourdon. STITCH WIDTH See the instructions below. Largeur de point Voir les instructions ci-dessous. NEEDLE POSITION R (right position) Position de l’aiguille...
  • Page 35 OPTIONAL PROCEDURE FOR BUTTONHOLES METHODE FACULTATIVE POUR LES BOUTONNIERES Step A: Bar Tack Etape A: barre d’arrêt 1. Set the needle position at “L”, stitch width at “5” and stitch length 1. Régler l’aiguille sur “L”, la largeur de point sur “5” et la longueur at “0”.
  • Page 36 Button Sewing Coudre un bouton STITCH LENGTH Longueur de point STITCH WIDTH Set according to the distance between the Largeur de point Selon la distance entre les orifices du bou- holes. ton. NEEDLE POSITION L or R Position de l’aiguille L ou R PRESSER FOOT Zigzag...
  • Page 37 Zipper Insertion Coudre une fermeture STITCH LENGTH Longueur de point STITCH WIDTH Largeur de point NEEDLE POSITION Position de l’aiguille PRESSER FOOT Zipper Foot Pied-de-biche Pied-de-biche pour fermetures NEEDLE Single Aiguille Simple Le pied-de-biche pour fermetures est utilisé pour coudre différents ty- The zipper foot is used to sew on various types of zippers and can pes de fermetures à...
  • Page 38 Gathering Fronces STITCH LENGTH LONGUEUR DE POINT STITCH WIDTH LARGEUR DE POINT NEEDLE POSITION POSITION DE L’AIGUILLE PRESSER FOOT Zigzag PIED-DE-BICHE Zigzag NEEDLE Single AIGUILLE Simple 1. Réduire la tension du fil supérieur (la mettre sur 2 environ) de fa- 1.
  • Page 39 Darning Reprisage STITCH LENGTH LONGUEUR DE POINT STITCH WIDTH LARGEUR DE POINT NEEDLE POSITION POSITION DE L’AIGUILLE PRESSER FOOT None PIED-DE-BICHE Aucun NEEDLE Single AIGUILLE Simple OTHER Darning plate AUTRE Plaque à repriser 1. Placer la plaque à repriser sur la plaque à aiguille et appuyer pour 1.
  • Page 40 Attaching Lace Coudre de la dentelle STITCH LENGTH Longueur de point STITCH WIDTH Largeur de point NEEDLE POSITION Position de l’aiguille PRESSER FOOT Zigzag Pied-de-biche Zigzag NEEDLE Single Aiguille Simple 1. Placer la dentelle sous le tissu, les bords se chevauchant de 5 mm. 1.
  • Page 41 Appliques Appliques STITCH LENGTH LONGUEUR DE POINT STITCH WIDTH LARGEUR DE POINT NEEDLE POSITION POSITION DE L’AIGUILLE PRESSER FOOT Zigzag PIED-DE-BICHE Zigzag NEEDLE Single AIGUILLE Simple Pour créer une applique, découper une forme dans un morceau de An applique is created by cutting a contrasting piece of fabric into a tissu contrastant et s’en servir pour décorer un vêtement ou un ouvrage.
  • Page 42 Blind Hem Stitch Point d’ourlet invisible STITCH LENGTH Longueur de point STITCH WIDTH Largeur de point NEEDLE POSITION Position de l’aiguille PRESSER FOOT Zigzag Pied-de-biche Zigzag NEEDLE Single Aiguille Simple Le point d’ourlet invisible sert à terminer le bord d’un ouvrage, par The Blind Hem Stitch is used to finish the edge of a project, like the exemple l’ourlet d’un pantalon, sans que les points ne soient visibles.
  • Page 43 Over Edge Stitch Points sur le bord STITCH LENGTH Longueur de point STITCH WIDTH Largeur de point NEEDLE POSITION Position de l’aiguille PRESSER FOOT Zigzag Pied-de-biche Zigzag NEEDLE Single Aiguille Simple Le point overlock sert à éviter que le tissu ne s’effile. The Overlock Stitch is used to prevent the edge of the fabric from Placer le bord du tissu sous le pied-de-biche de façon à...
  • Page 44 Cording Pose de ganses STITCH LENGTH Longueur de point STITCH WIDTH Set according to the thickness of the cord Largeur de point Selon l’épaisseur de la ganse utilisée being used. Position de l’aiguille NEEDLE POSITION Pied-de-biche Zigzag PRESSER FOOT Zigzag Aiguille Simple NEEDLE...
  • Page 45 Monogramming and Embroidering Monogrammes et broderies STITCH LENGTH Set at any position. LONGUEUR DE POINT N’importe quel réglage STITCH WIDTH LARGEUR DE POINT NEEDLE POSITION POSITION DE L’AIGUILLE PRESSER FOOT None PIED-DE-BICHE Aucun NEEDLE Single AIGUILLE Simple OTHERS Darning plate AUTRES Plaque à...
  • Page 46 Changing the Bulb Remplacement de l’ampoule 1. Remove the power supply plug from the outlet. 1. Retirer la fiche de la prise de courant. 2. Loosen the face plate screw as shown in fig. A. 2. Desserrer la vis du capot de la machine comme l’indique la fig. A. 3.
  • Page 47 Oiling Huilage 1. Remove the power supply plug from the outlet. 1. Retirer la fiche de la prise de courant. 2. Put 2 to 3 drops of oil at each of the points indicated in fig. A. 2. Mettre 2-3 gouttes d’huile sur chaque point indiqué à la fig. A. 3.
  • Page 48 Cleaning Nettoyage Removing the Shuttle Hook Retirer le crochet de la navette 1. Raise the needle to its highest position. 1. Remonter complètement l’aiguille. 2. Ouvrir le couvercle de la navette situé à l’avant du bras libre. 2. Open the shuttle cover on the front of the free arm. 3.
  • Page 49 Vérification du fonctionnement En cas de difficultés durant la couture, consulter la section de ce manuel détaillant l'action en cours pour s'assurer que la machine est utilisée correctement. Si le problème persiste, la liste de vérifications suivante permettra d'améliorer le fonctionnement de la machine. Si les problèmes persistent, contacter le centre de service le plus proche.
  • Page 50 LA MACHINE FAIT LA MACHINE NE LE TISSU NE L'AIGUILLE SE DU BRUIT OU SE MET PAS EN PASSE PAS CASSE FONCTIONNE MARCHE CORRECTEMENT LENTEMENT Le sélecteur de longueur de point L'aiguille n'est Il y a de la bourre La fiche d'alimen- est réglé...
  • Page 51 Page Page Accessories ................. 3 Oiling ................54 Appliques ................47 Over Edge Stitch ............... 49 Attaching Lace ..............46 Performance Checklist ..........57–58 Blind Hem Stitch ............... 48 Presser Foot Replacement ........... 7 Bobbin Principal Parts ..............2 Threading ............15, 16 Winding ..............
  • Page 52 Page Page Accessoires ................. 3 Nettoyage ................. 55 Aiguille Nettoyage de la coursière de la navette ......55 Mise en place du fil supérieur ......... 16 Remplacement ............6 Sélecteur de position ..........12 Pédale Vérification ............... 6 Branchement ............. 5 Appliques ................
  • Page 53 Página Página Accesorios ................. 3 Monogramas ..............52 Aguja Cambio ..............6 Comprobación ............6 Para estabilizar la máquina ..........8 Enhebrado .............. 17 Para sacar el garfio de la lanzadera ......... 56 Selector de posición ..........12 Para sacar el hilo de la canilla ......... 18 Alimentador Para terminar las costuras ..........
  • Page 54 Página Página Acabamento de uma Costura ............. 26 Partes Principais ................2 Acessórios ................... 3 Passagem da Linha Agulha Agulha ................17 Inspeção ................6 Bobina ................15 Passagem da Linha ............17 Passagem da Linha Inferior (da Bobina) ........15 Seletor de Posição ............

Ce manuel est également adapté pour:

0394270