Page 1
Instruction Manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones Manual de Instruções...
Page 2
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following: “Read all instructions before using.” DANGER – To reduce the risk of electric shock: The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
Page 3
“IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE” Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre notam- ment les précautions suivantes: “Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.” DANGER – Pour réduire le risque de décharge électrique: Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée.
Page 4
“IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y que se detallan a continuación. “Leer todas las instrucciones antes de usarla” PELIGRO – Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red cuando se termine de usar y antes de limpiarla.
Page 5
“INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA” No uso desta máquina de costura, as precauções básicas de segurança devem ser sempre obedecidas, incluindo o seguinte: “Leia todas as intruções antes do uso.” PERIGO – Para reduzir o risco de choques elétricos: Nunca se afaste da máquina de costura com o plugue de força conectado. O plugue desta máquina de costura deve ser sempre desconectado da tomada elétrica imediatamente após o uso ou antes de uma limpeza.
Page 6
FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If your sewing machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following. IMPORTANT The wires in these main leads are coloured in accordance with the following code: If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, it should be cut off and an Blue...
CONTENTS KNOWING YOUR SEWING MACHINE BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING Buttonhole Sewing ..........36 PRINCIPAL PARTS ............2 Button Sewing ............. 40 ACCESSORIES ..............3 OPERATING YOUR SEWING USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS MACHINE ..............4 Zipper Insertion ..........42 Connecting Plugs ..........4 Gathering ............
Page 8
ÍNDICE DEL CONTENIDO CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER OJALES Y COSTURA DE BOTONES Para coser ojales ..........37 ELEMENTOS PRINCIPALES DE LA MÁQUINA ..1 Costura de botones ..........41 ELEMENTOS PRINCIPALES ........2 ACCESORIOS .............. 3 USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER ..
Page 9
TABLE DES MATIÈRES CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE COUTURE DE BOUTONNIÈRES ET DE BOUTONS Coudre une boutonnière ........36 PIECES PRINCIPALES DE LA MACHINE ....... 1 Coudre un bouton ..........40 PIÈCES PRINCIPALES ............. 2 ACCESSOIRES ..............3 UTILISATION DES ACCESSOIRES ET LEURS APPLICA TIONS FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE ..
Page 10
ÍNDICE CONHEÇA SUA MÁQUINA DE COSTURA COMO CASEAR E PREGAR BOTÕES Costura de Casas para Botões ........37 PRINCIPAIS PARTES DA SUA MÁQUINA ....1 Como Pregar Botões ........... 41 PARTES PRINCIPAIS ............2 ACESSÓRIOS ..............3 UTILIZAÇÃO DE ACESSÓRIOS E APLICAÇÕES OPERANDO A SUA MÁQUINA DE COSTURA .....
PRINCIPAL PARTS PIÈCES PRINCIPALES 1 Needle Position Selector 1 Sélecteur de position de l’aiguille 2 Stitch Width Knob 2 Sélecteur de largeur de point 3 Thread Take-up Lever 3 Levier releveur de fil 4 Extension Table with Accessory Storage 4 Table d’extension avec tiroir à accessoires 5 Needle Thread Tension Control Dial 5 Sélecteur de tension supérieure 6 Stitch Length Knob...
OPERATING YOUR SEWING FONCTIONNEMENT DE LA MA- MACHINE CHINE A COUDRE Connecting Plugs Branchement des prises 1. Insert the foot controller plug, located between the foot controller 1. Brancher la fiche de la pédale, située entre la pédale et la fiche and the power supply plug on the cord, into the jack on the ma- d’alimentation du cordon, dans la prise de la machine.
Main Power and Sewing Light Switches Interrupteur principal et de la lampe This switch turns the main power and sewing light on or off. (See fig. Cet interrupteur permet l’alimentation secteur et d’allumer ou d’étein- dre la lampe de la machine à coudre.(Voir fig. A.) 1 Allumer (vers le repère “I”) 1 Turn on (toward the “I”...
Inserting the Needle Mise en place de l’aiguille Turn power switch to “O”. Mettre l’interrupteur d’alimentation sur “O”. 1. Remove the power supply plug from the electrical outlet. 1. Retirer la fiche de la prise de courant. 2. Remonter complètement l’aiguille. 2.
Changing the Presser Foot Changement de pied-de-biche It may be necessary to change the presser foot according to your sew- Il sera parfois nécessaire de changer le pied-de-biche selon les be- ing needs. soins. SNAP-ON TYPE MODELE A CLIQUET Turn power switch to “O”. Mettre l’interrupteur principal sur “O”.
Converting to Free-Arm Style Couture bras libre Free-arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-to-reach La couture bras libre est pratique pour coudre des parties tubulaires ou areas on garments. To change your machine to the free-arm style, lift difficiles à...
VARIOUS CONTROLS DIVERSES COMMANDES Stitch Length Dial Sélecteur de longueur de point The stitch length is regulated by turning this knob. La longueur du point est réglée en tournant ce bouton. The numbers above the knob represent the stitch length in millimeters Les chiffres au-dessus du bouton représentent la longueur du point en (mm).
Reverse Sewing Lever Levier de couture en marche arrière Reverse sewing is generally used for locking and reinforcing seams. To La couture en marche arrière est utilisée en général pour renforcer et sew in reverse, hold down the reverse sewing lever while slowly sew- terminer les coutures.
Stitch Width Dial Sélecteur de largeur de point The width of the zigzag stitch is regulated by operating the stitch width La largeur de point zigzag est réglée à l’aide du sélecteur de largeur du knob. point. The numbers above the knob represent the stitch width in millimeters Les chiffres au-dessus du sélecteur représentent la largeur du point en (mm).
Needle Position Selector Sélecteur de position de l’aiguille By shifting this lever to L (left), M (middle) or R (right), you can sew En plaçant ce levier sur L (gauche), M (milieu) ou R (droite), il est pos- straight and zigzag stitches on the baseline. sible de piquer des points droits et en zigzag sur les ourlets.
THREADING THE MACHINE ENFILAGE DE LA MACHINE Winding the Bobbin Remplissage de la canette 1. Placer la bobine de fil sur le porte-bobine et faire passer le fil par le 1. Place the spool of thread on the spool pin and pass the thread disque de tension du dévidoir.
Lower (bobbin) Threading Mise en place du fil inférieur (canette) Turn power switch to “O”. Mettre l’interrupteur principal sur “O”. 1. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel 1. Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi toward you (counterclockwise) and raise the presser foot lever.
Upper (Needle) Threading Mise en place du fil supérieur (aiguille) 1 Spool pin 1 Porte-bobine 2 Thread guide 2 Guide-fil 3 Thread Take Up Lever 3 Levier releveur de fil 4 Upper (needle) Tension 4 Sélecteur de tension supérieure (aiguille) 5 Thread Check Spring 5 Ressort d’arrêt de fil 6 Lower Thread Guide...
Enhebrado superior (de la aguja) Passagem da Linha Superior (da Agulha) 1 Portacarretes 1 Porta-carretel 2 Guía hilos 2 Guia-fio 3 Palanca tirahilos 3 Alavanca de Regulagem da Linha 4 Disco de tensión superior (de aguja) 4 Tensão Superior (da Agulha) 5 Resorte de verificación del hilo 5 Molinha de Checagem da Linha 6 Guía hilos inferior...
Drawing Up The Bobbin Thread Remontée du fil inférieur 1. Raise the presser foot and the needle to their highest positions. 1. Lever au maximum le pied-de-biche et l’aiguille. 2. Tenir l’extrémité du fil supérieur de la main gauche.Tourner le vo- 2.
Twin-Needle Sewing Couture avec l’aiguille jumelée Your sewing machine is designed for twin needle sewing, which al- Cette machine à coudre a été conçue afin de coudre à l’aide d’une lows you to sew using two upper threads. You can use the same color aiguille jumelée, ce qui permet l’utilisation de deux fils supérieurs.
Costura con aguja doble Costura com Agulha Dupla Su máquina de coser ha sido concebida para poder utilizar una agu- A sua máquina de costura foi projetada para realizar costuras com agulha ja doble y permitir la costura con dos hilos superiores. Puede usar el dupla, o que lhe possibilita costurar usando duas linhas superiores.
Thread Tension Tension du fil Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need to be La tension du fil aura un effet sur la qualité de vos points. Il est parfois adjusted when you change fabric or thread type. nécessaire de la régler lors du changement de tissu ou de fil.
Page 32
NOTE: REMARQUE : The bobbin thread tension has already been adjusted at the factory for La tension du fil de la canette a déjà été réglée à la sortie d’usine pour un usage général. Pour la plupart des ouvrages, aucune modification general use.
TABLA DE COMBINACIONES ENTRE TEJIDOS, AGUJAS E HILOS TEJIDOS TAMAÑO DE LA AGUJA TAMAÑO DEL HILO Algodón: 80 MUY FINO Punto fino, Encaje fino, Lino fino, Seda, Organza, Chifón n° 65/9 Sintético/ Fibra larga de poliéster Algodón mercerizado fino Algodón: 60/80 Seda: “A”...
Straight Stitching Point droit LONGUEUR DE POINT STITCH LENGTH STITCH WIDTH LARGEUR DE POINT NEEDLE POSITION M, L, R (For twin needle sewing, always set POSITION DE L’AIGUILLE M, L, R (lorsque l’aiguille jumelée est utili- at M.) sée, toujours la régler sur M.) PRESSER FOOT Zigzag PIED-DE-BICHE...
Page 36
Changing Sewing Directions (fig. A) Changer le sens de la couture (fig. A) 1. Stop the machine at the point where you wish to change directions 1. Arrêter la machine à l’endroit souhaité pour le changement de di- with the needle still in the fabric. If the needle ends in the up rection, l’aiguille étant encore dans le tissu.
Sewing Fabric Edges Les bords For sewing thin fabric: Les tissus légers While pulling both the needle and bobbin threads toward the back of Tout en tirant les fils de l’aiguille et de la canette vers l’arrière de la the machine, start sewing at a slow speed. machine, commencer à...
For sewing denim Le denim When sewing more than two layers of denim, help feed the fabric by Lors de la couture de deux épaisseurs de denim, aider l’entraînement carefully guiding it over the feed dogs with your hands. (Feeding will du tissu en le guidant des mains doucement sur les griffes d’entraîne- be easier if the fabric is slightly stretched, or if the sewing machine is ment.
Removing the Fabric from the Machine Retirer le tissu de la machine 1. Stop the machine. 1. Arrêter la machine. 2. Turn the balance wheel toward you (counterclockwise) to bring the 2. Tourner le volant vers soi (dans le sens contraire des aiguilles d’une needle and thread take-up lever to their highest position.
Guiding the Fabric Guider le tissu Simply guide the fabric with your fingers in front of the presser foot as Guider simplement le tissu avec les doigts à l’avant du pied-de-biche shown in fig.A. Do not pull the fabric; let the machine do the work. comme l’indique la fig.A.
Zigzag Stitching Point zigzag Longueur de point 1-4 (pour le point bourdon, régler sur F.) STITCH LENGTH 1-4 (For the Satin Stitch, set at F.) STITCH WIDTH 1-5 (For twin needle sewing, always use a Largeur de point 1-5 (lorsque l’aiguille jumelée est utilisée, setting of less than 3.) toujours régler sur moins de 3.) NEEDLE POSITION...
Puntada zigzag Ponto em Zig-Zag Larga de puntada 1-4 (para puntadas de realce, poner en F .) Comprimento do Ponto 1-4 (Para o Ponto Cheio, regule a F.) Ancho de puntada 1-5 (para coser con la aguja doble, utilice Largura do Ponto 1-5 (Para costuras com agulha dupla, use siempre un ajuste inferior a 3.) sempre um ajuste menor que 3.)
Decorative Stitches Points fantaisie LONGUEUR DE POINT Entre 0 et 1 (F) pour le point bourdon. STITCH LENGTH Set between 0 and 1 (F) for the Satin Stitch. STITCH WIDTH See the table on the next page. LARGEUR DE POINT Voir le tableau de la page suivante.
Page 44
Needle Needle position Pattern sewn Adjustment of the stitch width Repeatedly move the stitch width knob at an even speed from 0 to 5, then from 5 to 0 while depressing the foot control at an even Single needle speed. NOTE: For twin needle sewing, repeatedly move the stitch width knob from 0 to 3, then from 3 to 0.
Page 45
Aguja Posición de la aguja Patrón cosido Ajuste del ancho de puntada Mueva repetidamente el selector de ancho de puntada a una velocidad constante entre 0 y 5, y luego entre 5 y 0 mientras Aguja simple presiona el pedal a una velocidad constante. NOTA: Para costuras con la aguja doble, mueva repetidamente el se- lector de ancho de puntada de 0 a 3 y de 3 a 0.
Buttonhole Sewing Coudre une boutonnière Longueur de point Réglée entre 0 et 1 (F) pour le point bourdon. STITCH LENGTH Set between 0 and 1 (F) for the Satin Stitch. STITCH WIDTH See the instructions below. Largeur de point Voir les instructions ci-dessous. NEEDLE POSITION R (right position) Position de l’aiguille...
Para coser ojales Costura de Casas para Botões Largo de puntada Ajustar entre 0 y 1 (F) para puntada de realce. Comprimento do Ponto Regulado entre 0 e 1 (F) para o Ponto Cheio. Ancho de puntada Véanse las instrucciones a continuación. Largura do Ponto Veja as instruções abaixo.
Page 48
OPTIONAL PROCEDURE FOR BUTTONHOLES METHODE FACULTATIVE POUR LES BOUTONNIERES Step A: Bar Tack Etape A: barre d’arrêt 1. Set the needle position at “L”, stitch width at “5” and stitch length 1. Régler l’aiguille sur “L”, la largeur de point sur “5” et la longueur at “0”.
Page 49
Método alternativo para coser ojales. PROCEDIMENTO OPCIONAL PARA ABRIR CASAS DE BOTÕES Paso A: Remate delantero Passo A: Arremate 1. Regule a posição da agulha a “L”, a largura do ponto a “5” e o compri- 1. Ajuste la posición de la aguja en “L”, el ancho de puntada en “5” y mento do ponto a “0”.
Button Sewing Coudre un bouton Longueur de point STITCH LENGTH STITCH WIDTH Set according to the distance between the Largeur de point Selon la distance entre les orifices du bou- holes. ton. NEEDLE POSITION L or R Position de l’aiguille L ou R PRESSER FOOT Zigzag...
Costura de botones Como Pregar Botões Largo de puntada Comprimento do Ponto Ancho de puntada Debe definirse de acuerdo con la distancia Largura do Ponto Regule de acordo com a distância entre os existente entre los distintos agujeros. orifícios. Posición de la aguja L o R Posição da Agulha L ou R...
Zipper Insertion Coudre une fermeture Longueur de point STITCH LENGTH STITCH WIDTH Largeur de point NEEDLE POSITION Position de l’aiguille PRESSER FOOT Zipper Foot Pied-de-biche Pied-de-biche pour fermetures NEEDLE Single Aiguille Simple Le pied-de-biche pour fermetures est utilisé pour coudre différents ty- The zipper foot is used to sew on various types of zippers and can pes de fermetures à...
Inserción de cremallera Inserção de Zíper Largo de puntada Comprimento do Ponto Ancho de puntada Largura do Ponto Posición de la aguja Posição da Agulha Prensatelas Pata de cremalleras Pé Calcador Para Zípers Aguja Simple Agulha Simples La pata de cremalleras sirve para coser varios tipos de cremalleras y O pé...
Gathering Fronces LONGUEUR DE POINT STITCH LENGTH STITCH WIDTH LARGEUR DE POINT NEEDLE POSITION POSITION DE L’AIGUILLE PRESSER FOOT Zigzag PIED-DE-BICHE Zigzag NEEDLE Single AIGUILLE Simple 1. Réduire la tension du fil supérieur (la mettre sur 2 environ) de fa- 1.
Darning Reprisage LONGUEUR DE POINT STITCH LENGTH STITCH WIDTH LARGEUR DE POINT NEEDLE POSITION POSITION DE L’AIGUILLE PRESSER FOOT None PIED-DE-BICHE Aucun NEEDLE Single AIGUILLE Simple OTHER Darning plate AUTRE Plaque à repriser 1. Placer la plaque à repriser sur la plaque à aiguille et appuyer pour 1.
Attaching Lace Coudre de la dentelle Longueur de point STITCH LENGTH STITCH WIDTH Largeur de point NEEDLE POSITION Position de l’aiguille PRESSER FOOT Zigzag Pied-de-biche Zigzag NEEDLE Single Aiguille Simple 1. Placer la dentelle sous le tissu, les bords se chevauchant de 5 mm. 1.
Appliques Appliques LONGUEUR DE POINT STITCH LENGTH STITCH WIDTH LARGEUR DE POINT NEEDLE POSITION POSITION DE L’AIGUILLE PRESSER FOOT Zigzag PIED-DE-BICHE Zigzag NEEDLE Single AIGUILLE Simple Pour créer une applique, découper une forme dans un morceau de An applique is created by cutting a contrasting piece of fabric into a tissu contrastant et s’en servir pour décorer un vêtement ou un ouvrage.
Blind Hem Stitch Point d’ourlet invisible Longueur de point STITCH LENGTH STITCH WIDTH Largeur de point NEEDLE POSITION Position de l’aiguille PRESSER FOOT Zigzag Pied-de-biche Zigzag NEEDLE Single Aiguille Simple Le point d’ourlet invisible sert à terminer le bord d’un ouvrage, par The Blind Hem Stitch is used to finish the edge of a project, like the exemple l’ourlet d’un pantalon, sans que les points ne soient visibles.
Over Edge Stitch Points sur le bord Longueur de point STITCH LENGTH STITCH WIDTH Largeur de point NEEDLE POSITION Position de l’aiguille PRESSER FOOT Zigzag Pied-de-biche Zigzag NEEDLE Single Aiguille Simple Le point overlock sert à éviter que le tissu ne s’effile. The Overlock Stitch is used to prevent the edge of the fabric from Placer le bord du tissu sous le pied-de-biche de façon à...
Cording Pose de ganses Longueur de point STITCH LENGTH STITCH WIDTH Set according to the thickness of the cord Largeur de point Selon l’épaisseur de la ganse utilisée being used. Position de l’aiguille NEEDLE POSITION Pied-de-biche Zigzag PRESSER FOOT Zigzag Aiguille Simple NEEDLE...
Monogramming and Embroidering Monogrammes et broderies LONGUEUR DE POINT N’importe quel réglage STITCH LENGTH Set at any position. STITCH WIDTH LARGEUR DE POINT NEEDLE POSITION POSITION DE L’AIGUILLE PRESSER FOOT None PIED-DE-BICHE Aucun NEEDLE Single AIGUILLE Simple OTHERS Darning plate AUTRES Plaque à...
Monogramas y bordados Monogramas e Bordados LARGO DE PUNTADA Cualquier posición. COMPRIMENTO DO PONTO Regule-o em qualquer posição. ANCHO DE PUNTADA LARGURA DO PONTO POSICIÓN DE LA AGUJA POSIÇÃO DA AGULHA PRENSATELAS Retirado PÉ CALCADOR Nenhum AGUJA Simple AGULHA Simples OTROS Placa de zurcir OUTROS...
Changing the Bulb Remplacement de l’ampoule 1. Remove the power supply plug from the outlet. 1. Retirer la fiche de la prise de courant. 2. Desserrer la vis du capot de la machine comme l’indique la fig. A. 2. Loosen the face plate screw as shown in fig. A. 3.
Oiling Huilage 1. Remove the power supply plug from the outlet. 1. Retirer la fiche de la prise de courant. 2. Mettre 2-3 gouttes d’huile sur chaque point indiqué à la fig. A. 2. Put 2 to 3 drops of oil at each of the points indicated in fig. A. 3.
Cleaning Nettoyage Removing the Shuttle Hook Retirer le crochet de la navette 1. Raise the needle to its highest position. 1. Remonter complètement l’aiguille. 2. Open the shuttle cover on the front of the free arm. 2. Ouvrir le couvercle de la navette situé à l’avant du bras libre. 3.
Limpieza Limpeza Para sacar el garfio de la lanzadera Remoção do Gancho da Lançadeira 1. Levante la aguja a su posición más alta. 1. Eleve a agulha até a sua posição mais alta. 2. Abra la cubierta de la lanzadera ubicada en la parte delantera 2.
Performance Checklist Whenever sewing difficulties are encountered, review the section in this instruction manual that details the operation you are performing to make sure you are correctly using the machine. If the problem continues, the following checklist may help you to improve the operation. If you still have difficulties, contact your nearest service center.
Page 68
FABRIC DOES NEEDLE MACHINE IS MACHINE DOES NOT FEED BREAKS NOISY OR SLOW NOT START PROPERLY Stitch length Lint is clinging to Power supply plug Needle is not dial is set at no the bottom of the is removed from correctly inserted.
Vérification du fonctionnement En cas de difficultés durant la couture, consulter la section de ce manuel détaillant l'action en cours pour s'assurer que la machine est utilisée correctement. Si le problème persiste, la liste de vérifications suivante permettra d'améliorer le fonctionnement de la machine. Si les problèmes persistent, contacter le centre de service le plus proche.
Page 70
LA MACHINE FAIT LA MACHINE NE LE TISSU NE L'AIGUILLE SE DU BRUIT OU SE MET PAS EN PASSE PAS CASSE FONCTIONNE MARCHE CORRECTEMENT LENTEMENT Le sélecteur de longueur de point L'aiguille n'est Il y a de la bourre La fiche d'alimen- est réglé...
Listado de posibles incidencias Cada vez que se encuentre con dificultades al coser, vuelva a consultar la parte de este manual de instrucciones que detalla la operación que está realizando, para comprobar que usa correctamente la máquina. Si el problema persiste, el siguiente listado puede ayudarle. Si a pesar de todo ello, el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico más cercano.
Page 72
LA MÁQUINA ES EL TEJIDO NO LA MÁQUINA RUIDOSA O LA AGUJA SE ARRASTRA NO ARRANCA FUNCIONA MUY ROMPE BIEN DESPACIO El selector de largo Hay pelusa en el de puntada está La aguja está mal La máquina está fondo de la placa puesto para que el colocada.
Page 73
Lista de Inspeção do Desempenho Sempre que encontrar dificuldades durante a costura, reveja a seção neste manual de instruções que detalha a operação em execução, para certificar-se de estar usando corretamente a máquina. Se o problema continuar, a lista de inspeção a seguir poderá ajudar a corrigir a operação. Se as dificuldades ainda persistirem, contate o seu centro de assistência técnica mais próximo.
Page 74
A MÁQUINA O TECIDO NÃO QUEBRA DA A MÁQUINA ESTÁ LENTA OU AVANÇA BEM AGULHA NÃO ARRANCA RUIDOSA O seletor de A agulha não está Fiapos aderidos na O plugue de força comprimento do corretamente base da chapa de está desconectado ponto está...
Repacking the Machine Remballage de la machine Keep the carton and packing fabrics for future use. It may become Garder le carton et le matériel d’emballage pour un usage futur, au cas necessary to reship the sewing machine. Improper packing or improper où...
Page 77
Page Page Accessoires ................. 3 Nettoyage ................. 55 Aiguille Nettoyage de la coursière de la navette ......55 Mise en place du fil supérieur ......... 16 Remplacement ............6 Sélecteur de position ..........12 Pédale Vérification ............... 6 Branchement ............. 5 Appliques ................
Page 78
Página Página Accesorios ................. 3 Monogramas ..............52 Aguja Cambio ..............6 Comprobación ............6 Para estabilizar la máquina ..........8 Enhebrado .............. 17 Para sacar el garfio de la lanzadera ......... 56 Selector de posición ..........12 Para sacar el hilo de la canilla ......... 18 Alimentador Para terminar las costuras ..........
Page 79
Página Página Acabamento de uma Costura ............. 26 Partes Principais ................2 Acessórios ................... 3 Passagem da Linha Agulha Agulha ................17 Inspeção ................6 Bobina ................15 Passagem da Linha ............17 Passagem da Linha Inferior (da Bobina) ........15 Seletor de Posição ............
Page 80
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUESE 194402-011 Printed in China...
Page 81
How to Apply the Decorative Panel Comment appliquer le panneau décoratif Decorative Panel Como aplicar el panel decorativo Panneau Décoratif Panel Decorativo A: Protective sheet (Transparent) 2. Select desired panel. Peel paper back- 3. Carefully align left edge of back of new ing off of desired panel to expose adhe- panel to the machine, making certain to Feuille protective (Transparent)