Télécharger Imprimer la page

Electrolux Lavazza Amodo Mio ELM 3200 Mode D'emploi page 25

Publicité

Reiniging en onderhoud /
Limpeza e conservação /
1. Schakel het apparaat uit, haal de
stekker uit het stopcontact en
laat de machine afkoelen. Maak
de buitenzijde met een vochtige
doek schoon. Maak het water-
reservoir één keer per dag leeg en
schoon.
1. Apague la máquina, desenchufe
el cable y déjela enfriar. Limpie
todas las superficies exteriores con
un trapo húmedo. Vacíe y aclare el
depósito de agua una vez al día.
1. Desligue a máquina, desligue o
cabo e permita que a máquina ar-
refeça. Limpe todas as superfícies
exteriores com um pano húmido.
Esvazie e enxagúe o depósito de
água uma vez por dia.
1. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
z gniazdka wtyczkę przewodu
i pozostawić urządzenie do
ochłodzenia. Wytrzeć wszystkie
powierzchnie zewnętrzne wilgotną
ściereczką. Zbiornik na wodę należy
opróżniać i czyścić raz dziennie.
Limpieza y mantenimiento
Czyszczenie i konserwacja
2. De houder voor gebruikte capsules
heeft een transparant venster
aan de bovenkant waardoor u
de gebruikte capsules kunt zien.
Om de 2 a 3 dagen of na 7 kopjes
koffie moeten de houders voor de
gebruikte capsules en het afvalwater
worden verwijderd, leeg gemaakt, af-
gewassen, afgedroogd en teruggezet
worden.
2. El contenedor de cápsulas em-
pleado dispone de una ventana
transparente en la parte superior
que indica las cápsulas utilizadas.
Deberá retirar, vaciar, limpiar, secar
y volver a colocar las cápsulas utili-
zadas y los contenedores del agua
residual cada dos o tres días o tras
haber preparado siete tazas de café.
2. O depósito de cápsulas usadas tem
uma janela transparente no topo que
mostra o nível das cápsulas usadas. A
cada 2-3 dias ou após tirar 7 cafés, deve
remover, esvaziar, lavar, secar e voltar a
instalar os depósitos de cápsulas usadas
e água residual.
2. Pojemnik na zużyte kapsułki ma
w górnej części w przezroczyste
okienko, przez które widać zuży-
te kapsułki. Co 2-3 dni lub po każ-
dych 7 zaparzeniach kawy należy
wyjąć pojemniki na zużyte kapsułki
i zużytą wodę, opróżnić je, umyć,
osuszyć i umieścić z powrotem na
swoim miejscu.
1. Ontkalken. We raden aan om de
machine regelmatig te ontkalken,
afhankelijk van de waterhardheid
(2–3 maanden). We raden het ge-
bruik van de Electrolux ontkalker
EPD4/C/D/E/N/R aan (gebruik nooit
azijn). Verwijder de watertank en
leeg deze. Giet de ontkalker in het
waterreservoir (volg de gebruiks-
aanwijzingen van het van het pro-
duct op).
1. Descalcificación. Le recomendamos
descalcificar la máquina con regu-
laridad, dependiendo de la dureza
del agua (2–3 meses). Nosotros
recomendamos la utilización de la
solución de descalcificación EPD4/
C/D/E/N/R de Electrolux (no utilice
vinagre). Retirar y vaciar el tanque de
agua. Llene el depósito de agua con
solución de descalcificación (siga las
instrucciones del producto).
1. Descalcificação. Recomendamos
que descalcifique a máquina regu-
larmente, dependendo da dureza
da água (2–3 meses). Recomenda-
mos que utilize a solução descalci-
ficadora Electrolux EPD4/C/D/E/N/R
(nunca utilize vinagre). Retire e
esvazie o depósito de água. Colo-
que a solução descalcificadora no
depósito de água (siga as instruções
do produto).
1. Odkamienianie. Zalecamy regu-
larne odkamienianie urządzenia
zależnie od twardości wody (2–3
miesięcy). Zalecamy stosowanie
roztworu do odkamieniania Electro-
lux EPD4/C/D/E/N/R (nigdy nie wol-
no stosować octu). Wyjąć i opróżnić
zbiornik na wodę. Wlać roztwór
odkamieniający do zbiornika wody
(postępować zgodnie z instrukcją).
IT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
pL
SV
DA
fI
NO
Ru
AR
fA
25

Publicité

loading