Télécharger Imprimer la page

Electrolux Lavazza Amodo Mio ELM 3200 Mode D'emploi page 12

Publicité

Decalcificazione /
Détartrage /
Entkalken
2. Riempire il serbatoio dell'acqua fino al
IT
livello massimo (MAX) con acqua fred-
da di rubinetto. Al termine del preri-
scaldamento: Sistemare un recipiente
sotto al beccuccio della macchina per
il caffè. Per avviare il processo di decal-
cificazione, premere e tenere premuti
i pulsanti Espresso e Espresso Lungo
contemporaneamente per 3-6 secondi.
I pulsanti di erogazione del caffe si
spegne e si accende alternativamente
un secondo alla volta..
2. Fill the water tank to MAX level us-
EN
ing cold tap water.
After preheating is done: Place
a bowl under the coffee spout.
Press and hold the Espresso and
the Espresso Lungo button simul-
taneously for 3-6 seconds to start
the descaling process. The coffee
buttons will flash at 1s second off
and 1s second on alternatively. The
descaling process takes about 25
minutes.
2. Remplissez le réservoir jusqu'au
FR
repère MAX avec de l'eau froide.
Après la préchauffage: Placez
un récipient sous le bec à café.
Appuyez simultanément sur les
touches Espresso et Espresso Lungo
pendant 3 à 6 secondes pour lancer
le détartrage. Les touches de café
clignotent et s'éteignent à inter-
valles d'une seconde. Ce processus
prend environ 25 minutes.
2. Füllen Sie den Wasserbehälter bis
DE
zur Marke MAX mit kaltem Leitungs-
wasser auf. Nach dem Aufheizen:
Stellen Sie eine Schüssel unter die
Kaffeedüse. Halten Sie die Espresso-
Taste und die Espresso-Lungo-Taste
gleichzeitig 3 bis 6 Sekunden lang
gedrückt, um den Entkalkungsvor-
gang zu starten. Die beiden Kaffee-
Tasten werden abwechselnd in einem
1-Sekunden-Intervall blinken. Der
Entkalkungsvorgang dauert etwa
25 Minuten.
12
Decalcifying
3. Una volta terminata la decalci-
ficazione, la macchina torna in
modalità stand-by. È possibile
interrompere manualmente il pro-
gresso di decalcificazione premendo
il pulsante ON/OFF.
Pulire il serbatoio dell'acqua e riem-
pirlo con acqua corrente per lavare
il sistema utilizzando il pulsante
erogazione espresso.
3. Once the descaling is finished
the machine returns to standby
mode. You can stop the descaling
progress manually during the des-
caling progress by pressing the ON/
OFF button. Clean out the water
tank and refill it with fresh water. By
pressing the espresso button, run
through ½ tank of fresh water to
flush out the system.
3. Une fois le détartrage terminé,
la machine revient en mode de
veille. Vous pouvez interrompre
manuellement la procédure de
détartrage en cours en appuyant
sur la touche Marche/Arrêt.
Nettoyez le réservoir d'eau et rem-
plissez-le avec de l'eau froide ; faites
couler la moitié du réservoir d'eau
froide en appuyant sur la touche
espresso pour nettoyer le système.
3. Sobald der Entkalkungsvorgang
abgeschlossen ist, schaltet die
Kaffeemaschine in den Standby-
Modus zurück. Sie können einen
laufenden Entkalkungsvorgang
manuell abbrechen, indem Sie die
Ein-/Aus-Taste drücken.
Reinigen Sie den Wasserbehälter
und füllen Sie ihn mit frischem
Wasser. Drücken Sie die Espresso-
Taste und lassen Sie den halben
Behälter mit frischem Wasser durch
die Maschine laufen, um das System
auszuspülen.
4. È possibile ripristinare manual-
mente l'allarme di decalcificazione
premendo e tenendo premuti i
pulsanti Espresso e Espresso Lungo
contemporaneamente per oltre 6
secondi.
4. You can reset the descaling alarm
manually by pressing and hold-
ing the Espresso and the Espresso
Lungo button simultaneously for
more than 6 seconds.
4. Vous pouvez réinitialiser manuel-
lement l'alarme de détartrage en
appuyant simultanément sur les
touches Espresso et Espresso Lungo
pendant plus de 6 secondes.
4. Sie können den Entkalkungs-
alarm manuell zurücksetzen,
indem Sie die Espresso-Taste und
Espresso-Lungo-Taste gleichzeitig
mehr als 6 Sekunden lang gedrückt
halten.

Publicité

loading