SBM 45 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 – 15 G Blood pressure monitor Instructions for use ..........16 – 27 F Tensiomètre Mode d’emploi ............. 28 – 40 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........41 – 53 r Прибор для измерения артериального...
Page 2
DEuTsCH 2. Wichtige Hinweise Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Zeichenerklärung Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- 1.
Page 3
• Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht Hersteller essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. • Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes- Zulässige Lagerungstemperatur und Storage sener Werte. 55°C -luftfeuchtigkeit • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu -20°C RH ≤95% Ihrer Information dienen –...
Page 4
• Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammen- • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung drücken oder Abknicken des Manschettenschlauches. beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschet- nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fal- te sowie häufige Messungen.
Page 5
• Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Hinweise zu Batterien Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet. • Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für Kleinkin- • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori- sierten Händlern durchgeführt werden.
Page 6
3. Gerätebeschreibung Touch screen Aktivierungsschalter Das Gerät verfügt über ein Touch Screen Display. Um eine unbeabsichtigte Aktivierung des Bildschirms zu vermeiden, behalten Sie den Touch Screen Aktivierungsschalter in der Position OFF, wenn das Gerät nicht im Gebrauch ist. Um das Gerät zu bedienen, bringen Sie den Touch Screen Akti- vierungsschalter in die Position ON.
Page 7
Anzeigen auf dem Display: Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus. 1. Uhrzeit und Datum • Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig. 2. Systolischer Druck 3. Diastolischer Druck Wenn die Batteriewechselanzeige dauerhaft er- 4. Ermittelter Pulswert scheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen 5.
Page 8
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor: • Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen • Bringen Sie den Touch Screen Aktivierungsschalter in die Sie das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschlie- ON Position. ßend vom Blutdruckmessgerät. Sobald Sie das Netzteil •...
Page 9
schließen Sie den Klettverschluss. Die Manschette sollte so • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch- stramm angelegt sein, dass noch zwei Finger unter die führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Manschette passen. Manschette in Herzhöhe befindet.
Page 10
6. Ergebnisse beurteilen • Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei ei- Herzrhythmusstörungen: ner bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun- wird nochmals nachgepumpt und der Manschettendruck gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenen- nochmals erhöht.
Page 11
die Messergebnisse gemäß nachfolgender Tabelle einstufen Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abstän- und beurteilen. den zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Page 12
der Taste MEM wird der Durchschnittswert der letzten • der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( erscheint 7 Tage der Morgen-Messung angezeigt. Morgen: 5.00 Uhr im Display), – 9.00 Uhr, Anzeige . Durch weiteres Drücken der Taste • das Aufpumpen länger als 160 Sekunden dauert ( MEM wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der erscheint im Display), Abend-Messung angezeigt.
10. Technische Angaben Zul. Aufbewahrungs- -20 °C bis +55 °C, ≤95 % relative bedingungen Luftfeuchte, 800 –1050 hPa Umge- Modell-Nr. SBM 45 bungsdruck Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Stromversorgung 4 x 1,5 V AA Batterien druckmessung am Oberarm Batterie-Lebensdauer Für ca. 500 Messungen, je nach Messbereich Manschettendruck 0 –...
Page 14
100 –240 V, 50 – 60 Hz Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung 12. Garantie mit Sanitas Blutdruckmessgeräten Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikations- Hersteller Friwo Gerätebau GmbH fehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: •...
Page 15
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren, • bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantie falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Germany, geltend zu machen.
ENGlIsH 2. Important information Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other signs and symbols users and observe the information they contain. The following symbols are used in these instructions for 1.
Page 17
• Repeat the measurement if you are unsure of the meas- Manufacturer ured value. • The measurements taken by you are for your information Temperature limitation Storage only – they are not a substitute for a medical examination! 55°C Discuss the measurements with your doctor, and never -20°C RH ≤95% base any medical decisions on them (e.g.
Page 18
• Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent storage and Care measurements. The resulting restriction of the blood flow may cause injury. • The blood pressure monitor is made up of precision elec- • Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the tronic components.
Page 19
3. unit description • Remove the batteries from the instrument if they are worn out or if you are not going to use the instrument for any length of time. This prevents any damage as a result of leakage. Always replace all the batteries at the same time. •...
Page 20
Touch screen activation switch 8. “Change battery” icon The device features a touch screen display. To prevent the 9. Arrhythmia recognition screen from being activated accidentally, keep the touch 4. Prepare measurement screen activation switch set to OFF when the device is not in Inserting battery use.
Page 21
Note: Batteries containing pollutant substances specialist retailers or from the service address using order are marked as follows: Pb = Battery contains number 071.19. lead, Cd = Battery contains cadmium, • To prevent possible damage to the device, the blood Hg = Battery contains mercury.
Page 22
The cuff should be placed on the Correct posture upper arm so that the lower edge is 2 to 3 cm above the bend of the elbow and above the artery. The tube should be in line with the centre of the palm. Now place the free end of the cuff snugly, but not too tightly, around •...
Page 23
forget to switch off the device, it switches off automati- cently used user memory appears ( ). To change cally after approx. 1 minute. the user memory, press the MEM button and confirm your selection with the START/STOP button. If no button Wait at least 5 minutes before taking another measurement! is pressed, the most recently used user memory is auto- 6.
Page 24
WHO classification: It is important to consult your doctor regularly for advice. Your doctor will tell you your individual values for normal In accordance with the guidelines/definitions of the World blood pressure as well as the value above which your blood Health Organization and the latest findings, the measure- pressure is classified as dangerous.
Page 25
Error messages may appear if: 10. specifications • systolic or diastolic pressure could not be measured ( Model no. SBM 45 appears on the display) • the cuff is fastened too tightly or loosely ( Measurement Oscillometric, non-invasive blood...
Page 26
• This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2 Measurement Max. permissible standard deviation and is subject to particular precautions with regard to inaccuracy according to clinical testing: electromagnetic compatibility (EMC). Please note that systolic 8 mmHg /diastolic 8 mmHg portable and mobile HF communication systems may in- Memory 2 x 60 memory spaces...
Page 27
Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with blood pressure monitor Sanitas Supplier Friwo Gerätebau GmbH Protection This device is double insulated andprotected against short circuit andoverload by a primary thermal fuse.
Page 28
FRANçAIs Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour Attention un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. 1. Premières expériences Remarque Ce symbole indique des informations Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non importantes invasive et au contrôle de la tension artérielle chez l’adulte.
Page 29
ne devez prendre aucune décision d’ordre médical sur la Taux d’humidité admissible pour le Operating base de ces seules mesures (par ex. choix de médica- 40°C stockage ments et de leurs dosages) ! 5°C RH ≤90% • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés, Protéger contre l’humidité...
Page 30
• Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont de garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée les artères ou les veines sont soumises à un traitement de vie du produit : médical, par exemple en présence d’un dispositif d’accès –...
Page 31
3. Description de l’appareil • Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez toujours toutes les piles en même temps. • N’utilisez pas des types ou des marques de piles diffé- rents et n’utilisez pas des piles d’une capacité...
Page 32
Interrupteur d’activation de l’écran tactile 6. Valeur moyenne de l’affichage de la mémoire , matin soir , Numéro d’enregistrement L’appareil dispose d’un affichage à écran tactile. Pour éviter 7. Classe OMS une activation accidentelle de l’écran, gardez l’interrupteur 8. Symbole changement de piles d’activation de l’écran tactile en position OFF quand l’appa- 9.
Page 33
Ne mettez pas les piles usées à la poubelle. La loi vous Fonctionnement avec l'adaptateur secteur oblige d’éliminer les piles. Vous pouvez aussi utiliser cet appareil en le branchant avec Remarque : Vous trouverez les symboles un adaptateur secteur. suivants sur les piles contenant des Pour cela, le compartiment à...
Page 34
5. Mesure de la tension artérielle Branchez le cordon dans la prise prévue à cet effet. Veuillez amener l’appareil à température ambiante avant la mesure. Mise en place du brassard Posez le brassard autour du bras gauche nu. L’irrigation sanguine Attention : L’appareil ne doit être utilisé...
Page 35
• Installez-vous confortablement avant de prendre votre flez le brassard et augmentez à nouveau la pression. tension. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient Dès qu’une pulsation est détectée, le symbole pouls bien appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez s’affiche.
Page 36
Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est Plage des va- systole Diastole Mesure une pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans leurs de tension (in mmHg) (in mmHg) le système bioélectrique commandant les battements du artérielle cœur, le rythme cardiaque est anormal. Les symptômes Niveau 3 : forte >...
Page 37
La classification WHO de l’écran affiche dans quelle zone encore une fois sur la touche MEM, les dernières valeurs se trouve la tension artérielle calculée. de mesure individuelles s’affichent avec la date et l’heure. Si la valeur systolique et la valeur diastolique se trouvent •...
Page 38
-20 °C à +55 °C, humidité relative 10. Fiche technique stockage admissibles de ≤95 %, pression ambiante de 800 –1050 hPa N° du modèle SBM 45 Alimentation 4 x 1,5 V Piles AA Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au électrique bras, oscillométrique et non invasive...
Pour plus de détails, veuillez contacter le service sociation avec les lecteurs detension après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la artérielle Sanitas fin du mode d’emploi. Fabricant Friwo Gerätebau GmbH • Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/EC sur les produits médicaux, à...
Page 40
Isolé /classe d’isolation 2 Polarité du connecteur CC Boîtier et couvercles Le boîtier de l’adaptateur permet de protection d’évitertout contact des pièces quisont ou peuvent être sous tension (doigt, aiguille, crochet d’essai). L’utilisateur ne doit pas toucher le patient en même temps que la fiche de sortie de l’adaptateur CA.
Page 41
ITAlIANO 2. Avvertenze importanti La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di spiegazione dei simboli metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avver- tenze ivi riportate. I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori: 1.
Page 42
• I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor- Produttore mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso Temperatura di stoccaggio ammessa Storage terapie mediche definite autonomamente (ad es. impiego 55°C di farmaci e relativi dosaggi).
Page 43
• Evitare di mantenere una pressione costante nel ma- Indicazioni sulla custodia e sulla cura nicotto e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causerebbero una riduzione del flusso sanguigno con il • Lo sfigmomanometro è formato da componenti di precisio- conseguente rischio di lesioni.
Page 44
3. Descrizione dell’apparecchio • Rimuovere le batterie quando sono scariche o l’appa- recchio non viene usato per un lungo periodo. In questo modo si evitano danni causati da una eventuale fuoriusci- ta del liquido dalle batterie. Sostituire sempre contempo- raneamente tutte le batterie. •...
Page 45
Pulsante di attivazione touch screen 7. Classificazione dell’OMS 8. Simbolo di cambio batterie L’apparecchio è dotato di un display touch screen. Per im- 9. Rilevazione aritmia pedire un’attivazione involontaria dello schermo, mantenere il pulsante di attivazione in posizione OFF quando l’appa- 4.
Page 46
consegnate al proprio rivenditore specializzato o depositate Funzionamento con l'alimentatore di rete negli appositi punti di raccolta. L'apparecchio può essere utilizzato anche con un alimenta- Nota: Sulle batterie contenenti sostante nocive tore di rete. sono riportate le sigle seguenti: Pb = la batteria A tale scopo il vano batterie non deve contenere batterie.
Page 47
5. Misurazione della pressione sanguigna Inserire quindi il flessibile del bracciale nell’attacco della spina Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura del bracciale. ambiente. Applicare il bracciale Applicare il bracciale al brac- cio libero da indumenti. La Attenzione: l’apparecchio deve essere utilizzato unicamen- circolazione sanguigna del braccio te con il bracciale originale.
Page 48
misurazione, per non influenzarne il risultato, è importante riconosce una tendenza ad una pressione sanguigna rimanere tranquilli e non parlare. elevata, il bracciale viene gonfiato ad una pressione • Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres- superiore. L’indicazione del polso appare non appena sione.
Page 49
Questa può essere un’indicazione di un’aritmia. L’aritmia è Campo dei valo- Pressione Pressione Misura da una malattia che consiste nell’anomalia del ritmo del cuore ri della pressio- sistolica diastolica prendere dovuta a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il ne sanguigna (in mmHg) (in mmHg) battito cardiaco.
Page 50
Tali valori standard fungono tuttavia solo da direttiva ge- sera. (Sera: dalle 18.00 alle 20.00, indicazione . Premen- nerale poiché la pressione sanguigna individuale tende a do nuovamente il pulsante MEM, il sistema visualizza gli differire da individuo a individuo e da un’età all’altra. ultimi valori singoli di misurazione con data e ora.
Page 51
-20 °C – +55 °C, ≤95 % di umidità stoccaggio ammesse relativa, 800 –1050 hPa di pressione 10. Dati tecnici ambiente Codice SBM 45 Alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V Metodo di Oscillometrico, misurazione non Durata delle batterie Ca. 500 misurazioni, in base alla...
Apparecchiature di comunicazione HF mobili Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento e portatili possono influire sul funzionamento di questo con sfigmomanometri Sanitas apparecchio. Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare la parte finale delle Produttore Friwo Gerätebau GmbH...
Page 53
Involucro e L’involucro dell’adattatore protegge coperture protettive dal contatto con parti che potrebbero essere messe sotto tensione (dita, aghi, ganci di controllo). L’utente non deve toccare contemporaneamente il paziente e il connettore di uscita dell’adattatore AC.
Page 54
Русский 2. Важные указания Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуа- тации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, Пояснения к символам дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке...
Page 55
• За 30 минут до измерения следует воздерживаться Производитель от приема пищи и жидкости, курения или физических нагрузок. Допустимая температура хранения Storage • При наличии сомнений относительно полученных ре- 55°C зультатов повторите измерение. -20°C RH ≤95% • Полученные Вами самостоятельно результаты изме- Допустимая...
Page 56
• Обратите внимание на то, что во время накачивания время, если батарейки разряжены или блок питания может быть нарушена подвижность соответствующей отсоединен от электросети. части тела. • В целях экономии энергии прибор для измерения арте- • Во время измерения кровяного давления не допуска- риального...
Page 57
регулировать прибор. В этом случае больше не гаран- тируется безупречность работы. указания в отношении батареек • Ремонт разрешается выполнять только сервисной службе фирмы Sanitas или авторизированным • Проглатывание батареек может приводить к опасно- сервисным организациям. Но перед любыми сти для жизни. Поэтому храните батарейки и изделия...
Page 58
3. Описание прибора Выключатель сенсорного дисплея На приборе имеется сенсорный дисплей. Чтобы избежать случайного включения сенсорного дисплея, держите его выключатель в позиции OFF, когда Вы не пользуетесь прибором. Для начала работы с прибором переведите выключатель сенсорного дисплея в позицию ON. При прикосновении...
Page 59
индикация на дисплее: тем, чтобы батарейки были вставлены с соблюдением полярности. Заряжаемые аккумуляторные батареи 1. Время и дата использовать нельзя. 2. Систолическое давление • Аккуратно закройте крышку батарейного отсека. 3. Диастолическое давление 4. Показания пульса Если постоянно светится индикация замены батареек 5.
Page 60
Время отображается в 24-часовом формате. • Подключите блок питания к предусмотренному Примечание: Удерживая нажатой кнопку MEM, Вы смо- для этого разъему на правой стороне прибора для жете быстрее установить значения. измерения артериального давления. Блок питания Для настройки даты и времени действуйте следующим должен...
Page 61
Манжета должна быть помещена Принять правильное положение на предплечье так, чтобы нижняя ее кромка была на 2 – 3 см выше локтевого сгиба и располагалась над артерией. Соединительная трубка должна показывать в направлении середины ладони. • Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение Заверните...
Page 62
мяти пользователя, которой пользовались в последний неисправностей» в данной инструкции и повторите из- раз: ( или ). Чтобы перейти к другой ячейки па- мерение. мяти, нажмите кнопку MEM и подтвердите Ваш выбор • Результат измерения автоматически сохраняется в нажатием кнопки START/STOP. памяти.
Page 63
Аритмия может быть обнаружена только при обследова- Диапазон систола Диастола Мера нии врачом. значений (в мм рт. (в мм рт. Повторите измерение, если пиктограмма появля- артериального ст.) ст.) ется на дисплее после измерения. Учтите, что перед давления измерением Вы должны 5 минут отдохнуть, а во время Уровень...
Page 64
Классификация по ВОЗ на дисплее показывает, в какой значение из всех результатов вечерних измерений за области находится измеренное артериальное давление. последние 7 дней. (Вечер: 18.00 – 20.00, индикация Если значения для систолы и диастолы находятся в При дальнейшем нажатии кнопки MEM каждый раз двух...
Page 65
10. Технические данные • во время накачивания воздуха давление превысило 300 мм рт. ст. (на дисплее появляется надпись Модель № SBM 45 • накачивание длится более 160 с (на дисплее Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное появляется надпись измерение кровяного давления на • произошел сбой в работе системы или прибора (на...
предосторожности в отношении электромагнитной Размер манжеты от 22 до 30 см совместимости. Следует учесть, что переносные и Доп. условия от +5 °C до +40 °C, ≤90 % при от- мобильные высокочастотные коммуникационные эксплуатации носительной влажности воздуха (без устройства могут повлиять на данный прибор. Более образования...
Page 67
проверку с помощью соответствующих средств. Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, Точные данные для проверки точности прибора можно корп. 2 запросить в сервисном центре. Тел(факс) 495– 658 54 90 bts-service@ctdz.ru 11. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и Дата...
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The SBM 45 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBM 45 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
Page 69
For all ME EQuIPMENT and ME sYsTEMs Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBM 45 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBM 45 should assure that it is used in such an environment.
Page 70
For ME EQuIPMENT and ME sYsTEMs that are not lIFE-suPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBM 45 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBM 45 should assure that it is used in such an environment.
Page 71
fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the SBM 45 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the SBM 45 should be observed to verify normal operation.