Page 1
SBM 21 Tensiomètre Mode d’emploi ................ 21 – 29 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..............30 – 38 Прибор для измерения кровяного давления в плечевой артерии Инструкция по применению ..........39 – 49 Electromagnetic Compatibility Information ....50 – 52...
FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un Remarque usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisa- Ce symbole indique des informations impor- teurs et suivez les consignes. tantes 1. Premières expériences Respectez les consignes du mode d’emploi Le lecteur de tension artérielle au bras sert à...
Page 3
• Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le péri- Le sigle CE atteste de la conformité aux exi- mètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil. gences fondamentales de la directive 93/42/ 0483 • Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être CEE relative aux dispositifs médicaux entravée lors du gonflage.
Page 4
• Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être Remarques relatives à la conservation et à l’entretien utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous • L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué de éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez tou- pièces électroniques, de grande précision.
4. Préparation à la mesure Pour le réglage de la date et de l’heure, veuillez procéder de la manière suivante : Mise en place des piles • Appuyez 2 x sur la touche SET. • Otez le couvercle du compartiment •...
Page 7
Branchez le cordon dans la prise Choix de la mémoire prévue à cet effet. Appuyez sur la touche SET. Sélectionnez l’emplacement de sauvegarde souhaité en appuyant sur les touches de fonction -/+. Vous disposez de 4 mémoires à 30 emplacements de sauvegarde chacun pour enregistrer séparément les résultats mesurés de 4 personnes différentes ou pour enregistrer sépa- Attention : L’appareil ne doit être utilisé...
Page 8
au stress ou au manque de sommeil. L’arythmie ne peut être • Le symbole s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être décelée que par une consultation médicale. effectuée correctement. Consultez le chapitre Message d’er- Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, recom- reur/suppression des erreurs dans le présent mode d’emploi mencez la mesure.
Maintenez la touche SET enfoncée pendant env. 9. Fiche technique 3 secondes. Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur N° du modèle SBM 21 actuelle sont supprimées après 3 brefs signaux sonores. Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, •...
Page 10
Plage de mesure Pression du brassard 0 – 300 mmHg, Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni systolique 60 – 280 mmHg, d’APG, utilisation continue, appareil de diastolique 30 – 200 mmHg, type BF Pouls 30 – 180 battements/mn Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques Précision de l’indi- Systolique ±...
ITALIANO La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di con- Seguire le istruzioni per l’uso servarle per un’eventuale consultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate. Parte applicativa tipo BF 1. Note introduttive Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione non invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di persone Corrente continua...
Page 12
In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il Indicazioni sulla modalità d’uso manicotto dal braccio. • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giorna- • Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamen- ta, affinché i valori siano confrontabili. te il tubo del manicotto. •...
Page 13
• Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal – Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o ricam- servizio assistenza di Sanitas o da ri-venditori autorizzati. bi originali. In caso contrario saranno rilevati valori errati. Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle •...
4. Preparazione della misurazione Per impostare la data e l’ora procedere come segue: • Premere due volte il pulsante SET. Inserimento delle batterie • Impostare il mese da 1 a 12 con i pulsanti + e - e confermare • Togliere il coperchio lato posteriore con il pulsante SET.
Page 16
Inserire quindi il flessibile del brac - Selezionare la memoria ciale nell’attacco della spina del Premere il pulsante SET. Selezionare la posizione di memoria bracciale. desiderata premendo i pulsanti funzione -/+. Sono disponibili 4 memorie, ognuna da 30 posizioni, per poter memorizzare sepa- ratamente le misurazioni di 4 persone diverse o le misurazioni mattutine e serali.
Page 17
ciente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita • L’indicazione appare quando la misurazione non è stata cardiologica da parte di un medico. effettuata correttamente. Consultare il capitolo Messaggi di Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione sul errore/Eliminazione dei guasti in questo libretto di istruzioni display appare l’icona per l’uso e ripetere la misurazione.
9. Dati tecnici memorizzati 3 valori per memoria utente. • Per cancellare una posizione di memoria, selezionarla. Tene- Codice SBM 21 re premuto il pulsante SET per circa 3 secondi. Tutti i valori Metodo di misura- Oscillometrico, misurazione non invasi- dell’attuale memoria utente verranno cancellati dopo tre brevi...
Page 19
Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modi- Precisione dell’indi- sistolica ± 3 mmHg, fiche senza preavviso. cazione diastolica ± 3 mmHg, • L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 pulsazioni ± 5 % del valore indicato e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto Tolleranza Scostamento standard massimo riguarda la compatibilità...
РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуата- 2. Важные указания ции, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте Пояснения к символам ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке...
Page 21
гут заменить медицинского обследования! Обсудите ре- Допустимая температура хранения и Storage зультаты Ваших измерений с врачом, но ни в коем случае 55°C влажность воздуха не принимайте самостоятельных решений относительно -20°C RH ≤85% лечения (например, по использованию лекарств и их до- Допустимая...
Page 22
• Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на – Не используйте прибор вблизи сильных электромаг- которую накладывается манжета, не подсоединено меди- нитных полей, например, вблизи радиоаппаратуры или цинское оборудование (через внутрисосудистый доступ, мобильных телефонов. артериовенозный шунт или при внутрисосудистой тера- –...
Page 23
3. Описание прибора Указания по ремонту и утилизации • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор. Утилизируйте использованные батарейки через соответ- ствующий пункт сбора отходов. • Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к потере гарантии. • Запрещается самостоятельно ремонтировать или регули- ровать прибор. В этом случае больше не гарантируется безупречность...
Индикация на дисплее: 4. Подготовка к измерению 1. Систолическое давление Установка батарейки 2. Единица «мм ртутного столба» • Снимите крышку с батарейного 3. Диастолическое давление отсека на задней стенке аппарата. 4. Символ пульса и измеренное значение пульса • Установите 4 алкалиновых бата- 5.
на экран. Время отображается в 12-часовом формате, т.е. Заверните свободный конец время после 13:00 часов отображается как 01:00 PM. манжеты плотно, но не слишком, вокруг руки и зажмите замок на Настройка даты и времени производится следующим об- липучках. Манжета должна разом: прилегать...
Page 26
• Для измерения кровяного давления займите удобное • Измерение можно в любой момент прервать нажатием положение сидя. Спина и руки должны иметь опору. Не кнопки скрещивайте ноги. Поставьте ступни ровно на пол. • Если принципиально требуется более высокое давление • Чтобы не исказить результаты измерения, следует вести накачивания, то...
Page 27
ской предрасположенностью, чрезмерным употреблением Классификация ВОЗ: тонизирующих и возбуждающих продуктов, стрессом или Согласно директивам/положениям Всемирной организации недосыпанием. Аритмия может быть обнаружена только здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследованиям ре- при обследовании врачом. зультаты измерений можно классифицировать и оценивать Повторите измерение, если пиктограмма появляется...
Page 28
в диапазоне «Нормальное »), то график в аппарате всегда 7. Очистка и хранение прибора указывает более высокий диапазон, в описанном примере • Осторожно очистите прибор и манжету слегка смочен- – «Высокое нормальное ». ной тряпкой. • Запрещается использование чистящих средств или рас- 6.
9. Технические данные Доп. условия от - 20 °C до + 55 °C, ≤ 85 % при от- хранения носительной влажности воздуха, Модель № SBM 21 800 –1060 гПа давления окружающей Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное среды измерение кровяного давления на...
Page 30
1 (неинвазивные приборы для измерения артериального Срок эксплуатации изделия: мин 5 лет давления, часть 1: общие требования) и EN1060-3 (неин- Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, вазивные приборы для измерения артериального давле- Софлингер штрассе 218, ния, часть 3: дополнительные требования к электромеха- 89077-УЛМ, Германия ническим...
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBM 21 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the SBM 21 should assure that it is used in such an environment.
Page 32
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBM 21 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the SBM 21 should assure that it is used in such an environment.
Page 33
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SBM 21 The SBM 21 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the SBM 21 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communica- tions equipment (transmitters) and the SBM 21 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equip- ment.