Description
Outil Automatique
L'outil automatique est formé de deux parties : une pour
le démontage (1, Fig.4.1-8) et une pour le montage du
pneu (2, Fig.4.1-8). Il est actionné par la commande
pneumatique.
Avec la commande (3, Fig.4.1-8), on obtient le
mouvement du biseau (2, Fig.4.1-8) pour extraire et
retirer le pneu de la jante, en procédant comme suit :
- Levier en haut; le biseau de l'outil descend.
- Levier en bas; le biseau de l'outil monte.
Presse-talon
L'outil presse-talon (1, Fig.4.1-9), monté sur le bras
articulé, présente une commande pneumatique (2,
Fig.4.1-9) pour le mouvement vertical.
Levier en haut ; le presse-talon monte.
Levier en bas ; le presse-talon descend.
ATTENTION:
CES
DANGEREUSES. RESPECTER LES CONSIGNES DE
SECURITE INDIQUEES PAR LES PLAQUETTES
APPOSEES SUR LA MACHINE.
Figure 4.1-2
DANGER D'ECRASEMENT DES MAINS
Manuel d'Utilisation
MANŒUVRES
SONT
Pegasus 200
Layout
Automatisches Montagewerkzeug
Das automatische Werkzeug besteht aus einem Teil
für die Demontage (1, Abb. 4.1-8) und einem Teil für
die Montage des Reifens (2, Abb. 4.1-8). Es wird über
die pneumatische Bedienung aktiviert.
Mit dem Bedienelement (3, Abb. 4.1-8) bewegt man
den Finger (2, Abb. 4.1-8), um den Reifen von der Felge
zu lösen und zu entfernen; dies geschieht
folgendermaßen:
- Hebel nach unten: der Finger des Werkzeugs senkt
sich.
- Hebel nach oben: der Finger des Werkzeugs hebt
sich.
Wulstniederhalter
Der Wulstniederhalter (1, Abb.4.1-9), der am
Gelenkarm montiert ist, verfügt über eine pneumatische
Steuerung (2, Abb.4.1-9) für die Vertikalbewegung.
Hebel nach oben: der Wulstniederhalter steigt auf.
Hebel nach unten: der Wulstniederhalter senkt sich.
ACHTUNG: DIESE VORGÄNGE SIND GEFÄHRLICH.
BEFOLGEN SIE DIE VORGESCHRIEBENEN
SICHERHEITSMASSNAHMEN, DIE AUF DEN
SCHILDERN ANGEGEBEN SIND.
Abbildung 4.1-2
QUETSCHGEFAHR FÜR DIE HÄNDE
Betriebsanleitung
Pegasus 200
35