Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Polestar
Refrigeration Dryer
(50Hz)
IT
Manuale d'uso
EN User Manual
ES Manual de uso
FR Manuel d'utilisation
DE Benutzer Handbuch
PT Manual do utilizador
SV Bruksanvisning
SU Käsikirja
NO Brukermanual
NL Gebruikershandleiding
DA Brugermanual
PL Instrukcja obsługi
CS Návod na obsluhu
HU Használato utasítás
EL Εγχειρίδιο χρήστη
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
RU
è òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèþ
-Smart
PST075
PST095
DATE: 14.10.2016 - Rev. 24
CODE: 398H271720

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parker Hiross Polestar-Smart PST075

  • Page 1 Polestar -Smart Refrigeration Dryer PST075 PST095 (50Hz) Manuale d’uso EN User Manual ES Manual de uso FR Manuel d’utilisation DE Benutzer Handbuch PT Manual do utilizador SV Bruksanvisning SU Käsikirja NO Brukermanual NL Gebruikershandleiding DA Brugermanual PL Instrukcja obsługi CS Návod na obsluhu HU Használato utasítás EL Εγχειρίδιο...
  • Page 3 Indice Sicurezza rispetto di tutte le istruzioni riportate nel presente manuale, dalla man- cata applicazione delle normative vigenti relative alla sicurezza dell’im- Sicurezza 1.1 Importanza del manuale pianto. 1.1 Importanza del manuale ..............1 Il costruttore non si assume la responsabilità per eventuali danni dovuti •...
  • Page 4 Italiano PST 075-095 Introduzione d) Aprire lentamente la valvola uscita aria: l’ e ssiccatore sta ora essic- Lasciare uno spazio di 1.5 metri attorno all’unità. cando. Questo manuale si riferisce a essiccatori frigoriferi progettati per garan- 3.3 Versioni 4.3 Funzionamento tire alta qualità...
  • Page 5 Controllo 5.2 Funzionamento Manutenzione programmata 5.1 Pannello di controllo Quando si accende, rivolgersi a personale di assistenza autorizzato per eff ettuare la manutenzione programmata! Premendo si spenge per 24 ore. Scarico condensa Esistono due modalità di funzionamento: a) TEMPORIZZATO - con scarico a intervalli fi ssi (2 minuti) e durata programmabile (1-10 secondi);...
  • Page 6 Italiano PST 075-095 Manutenzione 6.3 Programma di manutenzione preventiva 6.4 Smantellamento Per garantire nel tempo la massima effi cienza ed affi dabilità dell’ e ssicca- Il fl uido frigorigeno e l’ o lio lubrifi cante contenuto nel circuito dovranno a) La macchina è progettata e costruita per garantire un funzionamen- tore eseguire: essere recuperati in conformità...
  • Page 7 Ricerca guasti RIMEDIO GUASTO CAUSA Assorbimento Pressostato Alto punto rugiada. Termostato Basso Compressore corrente Compressore frigo in punto rugiada rumoroso elevato scattato moto scattato Bassa Aumentare Componenti Condensatore Ridurre Alta temperatu- Pulire temperatura temperatura compressore Alta temperatura aria sporco o temperatura ra aria raff redda- condensatore...
  • Page 8 Italiano PST 075-095...
  • Page 9 Safety Th e manufacturer declines any liability for damage due to alterations Index and/or changes to the packing. Safety 1.1 Importance of the manual It is the responsibility of the user to ensure that the specifi cations provi- 1.1 Importance of the manual ..............1 ded for the selection of the unit or components and/or options are fully •...
  • Page 10 English PST 075-095 Introduction 3.3 Versions g) slowly open the air outlet valve: the dryer is now drying. Air-cooled version (Ac) 4.3 Operation Th is manual refers to refrigeration dryers designed to guarantee high Do not create cooling air recirculation situations. Do not obstruct the a) Leave the dryer on during the entire period the air compressor is quality in the treatment of compressed air.
  • Page 11 Control 5.2 Operation Scheduled maintenance 5.1 Control panel When comes on, contact authorized assistance personnel for carrying out scheduled maintenance! Press so that switches off for 24 hours. Condensate drain Th ere are two operating modes: a) TIMED - with draining at fi xed intervals (2 minutes) and settable time (1-10 seconds);...
  • Page 12 English PST 075-095 Maintenance 6.3 Preventive Maintenance Programme 6.4 Dismantling To guarantee lasting maximum dryer effi ciency and reliability Th e refrigerant and the lubricating oil contained in the circuit must be a) Th e machine is designed and built to guarantee continuous opera- recovered in conformity with current local environmental regulations.
  • Page 13 Troubleshooting REMEDY FAULT CAUSE High dew point re- HP pressure switch High current absorption Low dew point Compressor noisy frigeration compressor ST thermostat tripped tripped operating? Compressor Increase Condenser dirty or Decrease Clean Low cooling air components Cooling air high Cooling air high cooling air obstructed...
  • Page 14 English PST 075-095...
  • Page 15 Índice Seguridad rantía. El fabricante declina toda responsabilidad presente o futura por daños Seguridad 1.1 Importancia del manual personales o materiales derivados de negligencia del personal, incum- 1.1 Importancia del manual ..............1 plimiento de las instrucciones dadas en este manual o inobservancia de •...
  • Page 16 Español PST 075-095 Introducción 3.2 Espacio operativo aire. & Este manual se refi ere a secadores frigorífi cos diseñados para garantizar b) Encienda el aparato girando el INTERRUPTOR GENERAL “ Deje un espacio libre de 1.5 m todo alrededor del equipo. alta calidad del aire comprimido.
  • Page 17 Control 5.2 Funcionamiento Mantenimiento programado 5.1 Panel de control Cuando se enciende llame al servicio de asistencia autori- zado para que efectúe el mantenimiento programado. Pulse para que se apague durante 24 horas. Descarga de condensados Existen dos modos de funcionamiento: a) TEMPORIZADO - con descargas a intervalos fi jos (2 minutos) y duración programable (1-10 segundos);...
  • Page 18 Español PST 075-095 Mantenimiento 6.3 Programa de mantenimiento preventivo 6.4 Desguace Per garantire nel tempo la massima effi cienza ed affi dabilità El fl uido refrigerante y el aceite lubricante contenidos en el cir- a) El equipo ha sido diseñado y realizado para funcionar de manera dell’...
  • Page 19 Solución de problemas SOLUCIÓN FALLO CAUSA Punto de rocío alto. Consumo de corriente Presostato HP Termostato ST dispa- Punto de rocío bajo Compresor ruidoso Compresor frigorífi co excesivo disparado rado en marcha Baja Aumentar componentes educir Condensador Limpiar el temperatura temperatura compresor temperatura...
  • Page 20 Español PST 075-095...
  • Page 21: Table Des Matières

    Sommaire Sécurité La modifi cation ou l’adaptation ou le remplacement d’un composant quelconque par une personne non autorisée et/ou l’usage impropre de Sécurité 1.1 Importance de la notice l’unité dégagent le constructeur de toute responsabilité et comportent 1.1 Importance de la notice ..............1 l’annulation de la garantie.
  • Page 22: Introduction

    PST 075-095 Français à immédiate proximité de l’ e ntrée du sécheur. Le revendeur se dégage Mise en service partie risque modalité précautions de toute responsabilité en cas de dommage direct ou indirect causé par concernée résiduel l’absence de ce préfi ltre 4.1 Contrôles préliminaires partie externe de intoxications,...
  • Page 23: Contrôle

    Contrôle 5.2 Fonctionnement Entretien programmé 5.1 Tableau de commande Lorsqu’il s’allume, appeler le technicien d’assistance agréé pour eff ectuer l’ e ntretien programmé ! Appuyer sur de façon à ce que s’ é teigne pendant 24 heures. Purge des condensat Il existe deux modes de fonctionnement : a) TEMPORISÉ...
  • Page 24: Entretien

    PST 075-095 Français Entretien 6.3 Programme d’entretien préventif 6.4 Mise au rebut Pour une effi cacité et une fi abilité maximales durables du sécheur, eff ec- Le fl uide frigorigène et le lubrifi ant (huile) contenus dans le cir- a) La machine est conçue et construite pour garantir un fonction- tuer : cuit devront être récupérés selon la législation antipollution.
  • Page 25: Dépannage

    Dépannage SOLUTION PANNE CAUSE Haut point de rosée. Compresseur Absorption de courant Th ermostat ST déclen- Bas point de rosée Pressostat HP déclenché Compresseur frigo en bruyant élevée ché fonction Basse Augmenter Composants de Haute Haute Condenseur Nettoyer Haute tempéra- température la température compresseur...
  • Page 26 PST 075-095 Français...
  • Page 27 Inhaltsverzeichnis Sicherheit einzusetzen. Umbauten und Veränderungen, die eine andere Verwendung ermög- Sicherheit 1.1 Bedeutung des Handbuchs lichen, sowie der Austausch von Bauteilen durch nicht autorisiertes 1.1 Bedeutung des Handbuchs ..............1 Personal, befreit den Hersteller von jeglichen Haft ungsansprüchen und •...
  • Page 28: Einführung

    PST 075-095 Deutsch 3.1 Bedingungen einer zeitgesteuerten Abfl ussvorrichtung oder einer Abfl ussvorrichtung Betreffende Restrisiko Art und Weise Vorsichtsmaßnahmen mit elektronischer Füllstandsteuerung erhältlich. Die Trocknereinheit innerhalb eines sauberen und gegen direkte wit- Teile Bei vorliegender Installation einer zeitgetakteten oder elektronischen terungsbedingte Einfl üsse (einschließlich Sonnenstrahlen) geschützten Innenbereich Vergift ungen,...
  • Page 29: Steuerung

    oder auf jeden Fall nach der Unterbrechung des Luft stroms stoppen. 5.2 Funktionsweise • In jedem Fall vermeiden, dass Druckluft in den abgeschalteten Programmierte Wartung Trockner gelangen kann; Leuchtet auf, ist das autorisierte Service-Personal zu kon- & taktieren, um die programmierte Wartung auszuführen! •...
  • Page 30: Wartung

    PST 075-095 Deutsch Wartung Folgende Wartungskits sind lieferbar (siehe Abschnitt 8.4): Beschreibung der Wartungszeitraum a) 3-Jahresbausätze für vorbeugende Wartungen; (unter Standardbetriebsbedin- Wartungsarbeiten c) Die Einheit ist entsprechend ausgelegt, um kontinuierlichen Dau- gungen) b) Service-kit: erbetrieb zu gewährleisten; die Betriebslebensdauer der jeweiligen •...
  • Page 31: Störungssuche

    Störungssuche ABHILFE STÖRUNG URSACHE Hoher Taupunkt Verdichter Hohe Niedriger Alarm Hochdruck Th ermostat ST Kälteverdichter in geräuschvoll Stromaufnahme Taupunkt ausgelöst Betrieb Komponenten Kondensator Nein Niedrige Kühlluft - Hohe Hohe Kühlluft - Kondensator Verdichter verschmutzt oder Kühlluft - temperatur Kühlluft - Kühlluft - temperatur reinigen...
  • Page 32 PST 075-095 Deutsch...
  • Page 33 Segurança soas, objectos e na própria unidade, resultantes de negligência por parte Índice dos operadores, do não cumprimento de todas as instruções apresen- Segurança 1.1 Importância do manual tadas neste manual, da falta de aplicação das normas em vigor relativa- 1.1 Importância do manual ..............
  • Page 34 PST 075-095 Português & Introdução Deixar um espaço de 1,5 metros em volta da unidade. b) ligue o aparelho colocando o INTERRUPTOR PRINCIPAL “ QEste manual refere-se a secadores frigorífi cos concebidos para garantir 3.3 Versões ” na posição “I ON” (consulte o par. 5.1 para o signifi cado dos LEDs); uma alta qualidade no tratamento do ar comprimido.
  • Page 35 Controlo 5.2 Funcionamento Manutenção programada 5.1 Painel de controlo Quando se acender, consultar pessoal de assistência auto- rizado para efectuar a manutenção programada! Prima para que se apague durante 24 horas. Descarga da condensação Existem dois modos de funcionamento: TEMPORIZADO - com descarga em intervalos fi xos (2 minutos) e duração programável (1-10 segundos);...
  • Page 36 PST 075-095 Português Manutenção 6.4 Desmontagem Descrição das actividadesde Intervalo de manutenção (em condições de funciona- O líquido refrigerante e o óleo lubrifi cante que existe no circuito devem ser manutenção a) A máquina foi concebida e fabricada para garantir uma grande lon- mento padrão) recuperados em conformidade com as normas ambientais locais em vigor.
  • Page 37 Localização de avarias RIMEDIO AVARIA CAUSA Alto ponto de con- Baixo ponto Compressor Consumo de corrente Pressóstato HP accio- densação. Compressor Termóstato ST accio- ruidoso elevado nado de refrigeração em nado condensação movimento Aumentar Baixa Componentes Reduzir a Condensador Limpar Não Alta temperatu- a temperatura...
  • Page 38 PST 075-095 Português...
  • Page 39 Innehållsförteckning Säkerhet ar och/eller modifi eringar av emballaget. Det åligger användaren att se till att tillhandahållna specifi kationer om Säkerhet 1.1 Manualens betydelse val av enhet eller dess komponenter och/eller tillvalsfunktioner är till- 1.1 Manualens betydelse ................1 räckligt uttömmande för att användningen av enheten och dess kompo- •...
  • Page 40: Inledning

    Svenska PST 075-095 Inledning 3.2 Utrymme som krävs för arbetet a) Starta torkaren innan luft kompressorn startas; b) Slå på strömmen genom att vrida HUVUDSTRÖMBRYTAREN & Questo manuale si riferisce a essiccatori frigoriferi progettati per garan- Lämna ett utrymme på minst 1,5 meter runt enheten. tire alta qualità...
  • Page 41: Kontroll

    Kontroll 5.2 Funktion Programmerat underhåll 5.1 Kontrollpanel När tänds, vänd dig till auktoriserad servicepersonal för att få det programmerade underhållet utfört! Tryck på så att stängs av i 24 timmar. Avledning av kondens Det fi nns två funktionslägen: d) TIDSSTYRD - med tömning vid fasta intervaller (2 minuter) och programmerbar tömningstid (1-10 sekunder);...
  • Page 42: Underhåll

    Svenska PST 075-095 Underhåll 6.3 Program för förebyggande underhåll 6.4 Isärtagning Gör följande för att garantera att torkaren blir maximalt eff ektiv och till- Kylvätskan smörjoljan fi nns kretsen mås- a) Maskinen är formgiven och tillverkad för att garantera en kontinu- förlitlig: återvinnas enligt...
  • Page 43: Felsökning

    Felsökning ATGÄRD ORSAK Hög daggpunkt Kompressorn HP tryckvakten har ST termostaten har Hög eff ektförbrukning Låg daggpunkt Är kylkompressorn i är bullrig aktiverats aktiverats funktion Kondensatorn Låg Kompressorns kom- Höj Hög Hög Minska Rengör smutsig eller temperatur ponenter förstörda temperaturen temperatur på...
  • Page 44 Svenska PST 075-095...
  • Page 45 Turvallisuusohjeet tamisen laiminlyönnin vuoksi. Sisällysluettelo Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka ovat aiheutuneet Turvallisuusohjeet 1.1 Käyttöohjeiden käyttö pakkaukseen tehtyjen muutosten vuoksi. 1.1 Käyttöohjeiden käyttö ................. 1 Käyttäjän vastuulla on varmistaa, että yksikön tai sen osien ja/tai lisäva- • Säilytä käyttöohjeet tallessa koko laitteen käyttöiän ajan. 1.2 Varoitusmerkit ..................
  • Page 46: Johdanto

    Suomi PST 075-095 Johdanto 3.3 Mallit a) Anna kuivaimen käydä koko ajan ilmakompressorin käydessä. b) Kuivain toimii automaattisesti, joten mitään säätöjä ei tarvitse teh- Ilmakuivainmalli (Ac) Tämä käyttöohjekirja liittyy jäähdytyskuivaimiin, jotka on tarkoitettu dä. Vältä jäähdytysilman kiertoa. Älä tuki ilmanvaihtoritilöitä. paineilman korkealaatuiseen käsittelyyn.
  • Page 47: Ohjausjärjestelmä

    Ohjausjärjestelmä 5.2 Toiminta Säännöllinen huolto 5.1 Ohjauspaneeli syttyy, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja sovi säännöllisen huollon suorittamisesta! Painikkeella voit kytkeä merkkivalon pois päältä 24 tunniksi. Lauhteenpoisto Lauhteenpoistossa on kaksi toimintatilaa: a) AIKAOHJATTU - lauhteenpoisto suoritetaan säännöllisin vä- liajoin (2 minuuttia) ja tyhjennyksen kesto on ohjelmoitavissa (1-10 sekuntia).
  • Page 48: Huolto

    Suomi PST 075-095 Huolto 6.3 Määräaikaishuolto-ohjelma 6.4 Jäteöljyn ja -nesteiden hävittäminen Suorita seuraavassa mainitut ennakoivat huoltotoimenpiteet varmis- Laitteen putkistoissa kiertävä jäähdytysneste ja voiteluöljy on a) Laite on suunniteltu ja tarkoitettu jatkuvatoimiseksi. Osien käyttö- taaksesi kuivaimen tehokkaan ja luotettavan toiminnan: otettava talteen paikallisten ympäristömääräysten...
  • Page 49: Vianetsintä

    Vianetsintä KORJAUS VIKA Korkea kastepiste Termostato Kompressori Korkea Matala Painekytkin Jäähdyttimen kompres- käy meluisasti virranotto kastepiste (korkeapaine) toiminu sori käy scattato Jäähdytys- Kompressorin Kondensaattori Nosta Kyllä Puhdista Alenna Kyllä ilman Kyllä Kyllä osat Jäähdytys- ilman Alta temperatura aria likainen tai jäähdytysilman kondensaattori jäähdytysilman...
  • Page 50 Suomi PST 075-095...
  • Page 51 Innholdsfortegnelse Sikkerhet Produsenten påtar seg intet ansvar for eventuelle skader som skyldes tukling med og/eller endring på emballasjen. Sikkerhet 1.1 Bruksanvisningen er viktig Det er brukerens ansvar å forsikre seg om at de spesifi kasjoner som gis 1.1 Bruksanvisningen er viktig ..............1 for valg av maskinen eller enhetene den består av og/eller tilleggsutstyr •...
  • Page 52 Norsk PST 075-095 Innledning 3.3 Versjoner d) åpne langsomt luft uttaksventilen: tørkeren vil nå begynne å tørke. Luft versjon (Ac) 4.3 Drift Denne bruksanvisningen gjelder for kjøletørkere fremstilt for å garan- Unngå situasjoner med resirkulering av kjøleluft en. Ikke tildekk venti- a) La tørkeren være igang hele tiden mens luft kompressoren er igang;...
  • Page 53 Kontroll 5.2 Drift Programmert vedlikehold 5.1 Betjeningspanel Når tennes, må man henvende seg til en autorisert servi- cetekniker for utføring av programmert vedlikehold! Trykk på slik at slår seg av i 24 timer. Kondensavløp Det fi nnes to funksjonsmåter: a) TIDSINNSTILT - med tømming til faste intervaller (2 minutter) og programmerbar varighet (1-10 sekunder);...
  • Page 54 Norsk PST 075-095 Vedlikehold 6.3 Forebyggende vedlikeholdsprogram 6.4 Avhending For å sikre at tørkeren alltid er eff ektiv og pålitelig, må du utføre: Kjølevæsken og smøreoljen i kretsen skal samles opp i henhold til de a) Maskinen er utformet og fremstilt for å sikre kontinuerlig funksjon; lokale miljøforskrift ene.
  • Page 55 Feilsøking LØSNING FEIL ÅRSAK Støyende Høyt Lavt Høyt duggpunkt HP-termostat utløst ST-termostat utløst kompressor strømforbruk duggpunkt Kjølerkompressor i drift Slitte Kondensator Øk Høy Reduser Rengjør kompressorkompo- Høy skitten eller temperatur kjøleluft tempera- kjøleluft tempe- kjøleluft tempe- kondensator nenter kjøleluft temperatur tilstoppet på...
  • Page 56 Norsk PST 075-095...
  • Page 57 Index Veiligheid bevoegd personeel en/of het oneigenlijk gebruik van de unit ontheff en de fabrikant van elke aansprakelijkheid en maken de garantie ongeldig. Veiligheid 1.1 Belang van de handleiding Iedere huidige en toekomstige aansprakelijkheid voor schade aan perso- 1.1 Belang van de handleiding ..............1 nen, zaken en aan de unit zelf, die het gevolg zijn van nalatigheid van de •...
  • Page 58 Nederlands PST 075-095 Inleiding heen stroomt; Sluit de droger op correcte wijze aan op de aansluitstukken voor de • of de netspanning overeenkomt; ingang/uitgang van de perslucht. Deze handleiding heeft betrekking op koeldrogers die ontworpen zijn 4.2 Opstarten 3.2 Werkruimte om een kwalitatief hoogstaande behandeling van perslucht te garande- a) Start de droger voordat u de luchtcompressor start;...
  • Page 59 Controle 5.2 Werking Geprogrammeerd onderhoud 5.1 Bedieningspaneel Wanneer gaat branden, dient u zich tot een erkend ser- vicecentrum te wenden om het geprogrammeerd onderhoud te laten uitvoeren! Druk op zo dat voor 24 uur wordt uitgeschakeld. Condensafvoer Er zijn twee bedrijfsmodi mogelijk: a) TIMER- afvoer op vaste intervallen (2 minuten) en van een pro- grammeerbare duur (1-10 seconden);...
  • Page 60 Nederlands PST 075-095 Onderhoud 6.3 Preventief onderhoudsprogramma 6.4 Afdanken Om ook na verloop van tijd nog verzekerd te zijn van de maximale ef- De koelvloeistof en de smeerolie in het circuit moeten worden verwerkt a) De machine is ontworpen en gebouwd om constant te kunnen func- fi ciëntie en betrouwbaarheid van de droger, de onderstaande werkzaam- overeenkomstig de plaatselijke geldende milieuvoorschrift en.
  • Page 61 Opsporen van storingen OPLOSSING DEFECT OORZAAK Hoog dauwpunt Th ermostaat Compressor Hoge Laag Drukschakelaar HP Koelcompressor in luidruchtig stroomopname dauwpunt geactiveerd werking geactiveerd Componenten Condensor Lage Verhoog Hoge Hoge Verlaag Condensor compressor vuil of temperatuur temperatuur temperatuur temperatuur temperatuur reinigen aangetast verstopt koellucht...
  • Page 62 Nederlands PST 075-095...
  • Page 63 Indholdsfortegnelse Sikkerhed instruktionsbog og manglende overholdelse af de gældende regler for anlæggets sikkerhed. Sikkerhed 1.1 Instruktionsbogens vigtighed Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader på grund af 1.1 Instruktionsbogens vigtighed ............1 ændringer og/eller forandringer af emballagen. • Opbevar den i hele maskinens levetid. 1.2 Advarselssignaler .................
  • Page 64: Indledning

    Dansk PST 075-095 Indledning sætninger. a) Start tørreanlægget før luft kompressoren; & 3.2 Arbejdsrum Denne instruktionsbog omhandler køletørreanlæg, der er projekteret til b) tænd for strømmen ved at dreje HOVEDKONTAKTEN “ ” til at sikre høj kvalitet ved behandlingen af trykluft . ”I ON”...
  • Page 65: Kontrol

    Kontrol 5.2 Funktion Programmeret vedligeholdelse 5.1 Kontrolpanel Når den tænder, ret henvendelse til autoriseret serviceper- sonale for at få udført programmeret vedligeholdelse! Tryk på , så slukker i 24 timer. Kondensvandsafl øb Der fi ndes to funktionsmåder: a) TIMET - afl øb med faste intervaller (2 minutter) og programerbar varighed (1-10 sekunder);...
  • Page 66: Vedligeholdelse

    Dansk PST 075-095 Vedligeholdelse 6.3 Program til forebyggende vedligeholdelse 6.4 Demontering For at sikre tørreanlæggets maksimale eff ektivitet og pålidelighed med kuldefrembringende væske smøreolien kredslø- a) Maskinen er projekteret og konstrueret til at sikre løbende drift ; tiden udføres: bet skal genvindes i henhold til de gældende miljøregler. dens komponenters levetid afh ænger dog direkte af den udførte ved- Der skal foretages opsamling af kølevæsken inden den endelige bort- Beskrivelse af...
  • Page 67: Fejlsøgning

    Fejlsøgning LØSNING FEJL ÅRSAG Højt dugpunkt Støjende Højt Lavt dugpunkt Trykrelæ HP udløst Bevæger kølekompres- Termostat ST udløst kompressore strømforbrug soren sig Komponenter Kondensator Øg Høj Høj Reducér Rengør kompressor snavset eller temperatur temperatur temperatur temperatur temperatur kondensator defektet tilstoppet køleluft køleluft køleluft...
  • Page 68 Dansk PST 075-095...
  • Page 69 Spis treści Bezpieczeństwo upoważnione i/lub nieprawidłowa obsługa urzšdzenia powodujš unie- ważnienie gwarancji i zwalniajš producenta z jakiejkolwiek odpowie- Bezpieczeństwo 1.1 Istotnoœæ instrukcji dzialności. 1.1 Istotnoœæ instrukcji ................1 Producent nie ponosi odpowiedzialności teraz ani w przyszłości za • Przechowywać ją przez cały okres eksploatacji maszyny. 1.2 Sygnalizacja ostrzegawcza ..............
  • Page 70: Wprowadzenie

    Polski PST 075-095 Wprowadzenie trza przezosuszacz; Przyłączyć osuszacz prawidłowo do złączy wlotowo/wylotowych • dostarczane zasilanie jest prawidłowe; sprężonego powietrza. Niniejsza instrukcja dotyczy osuszaczy chłodniczych zaprojektowanych 4.2 Rozruch 3.2 Przestrzeń robocza w celu zapewnienia wysokiej jakości sprężonego powietrza. a) Uruchomić osuszacz przed sprężarką powietrza; 2.1 Transport &...
  • Page 71: Sterowanie

    Sterowanie 5.2 Funkcjonowanie Konserwacja planowa 5.1 Panel sterowania Kiedy się zapali, należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu z prośbą o wykonanie konserwacji planowej! Nacisn , aby wyczy na 24 godziny. Spust kondensatu Istnieją dwa tryby funkcjonowania: a) STEROWANY CZASOWO - ze spustem w stałych odstępach (2 mi- nuty) i programowalnym czasie trwania (1-10 sekund);...
  • Page 72: Konserwacja

    Polski PST 075-095 Konserwacja 6.3 Program konserwacji prewencyjnej 6.4 Demontaż Aby zagwarantować długotrwałą maksymalną wydajność i bezawaryj- Płyn chłodniczy i olej do smarowania zawarte w obwodzie należy usu- a) Maszyna jest zaprojektowana i skonstruowana do pracy ciągłej; ność osuszacza, należy wykonywać: wać...
  • Page 73: Wyszukiwanie Usterek

    Wyszukiwanie usterek ROZWIĄZANIE USTERKA PRZYCZYNA Wysoki punkt rosy Sprężarka Podwyższony pobór Niski punkt rosy Presostat HP zwolniony Włączona sprężarka Termostat ST zwolniony hałasuje prądu chłodząca Niska Aumentare Komponenty Wysoka Zmniejszyć Kondensator Alta temperatu- Wyczyścić temperatura temperatura sprężarki temperatura temperaturę zabrudzony lub ra aria raff redda- kondensator powietrza...
  • Page 74 Polski PST 075-095...
  • Page 75 Bezpečnost zením a/nebo úpravami obalu. Obsah Odpovědností uživatele je ověřit, zda jsou specifi kace dodané pro zvole- Bezpečnost 1.1 Význam příručky ný stroj nebo jeho díly anebo volitelné vybavení úplné k účelu správného 1.1 Význam příručky ................. 1 nebo rozumně předvídatelného používání daného stroje nebo jeho dílů. •...
  • Page 76: Úvod

    Česky PST 075-095 Úvod 3.3 Verze a) Sušič ponechte v chodu po celou dobu provozu vzduchového kom- presoru; Vzduchová verze (Ac) Tato příručka se týká vymrazovacích sušičů konstruovaných k zajištění b) sušič funguje v automatickém režimu, nejsou tedy vyžadovány ka- Chladicí...
  • Page 77: Ovládání

    Ovládání 5.2 Provoz Plánovaná údržba 5.1 Ovládací panel Když se rozsvítí, obrat'te se na pracovníky autorizova- ného servisu k provedení plánované údržby! Stiskněte tak, aby se na 24 hodin vypnulo. Odvod kondenzátu K dispozici jsou dva provozní režimy: a) ČASOVANÝ - s vypouštěním v pevných intervalech (2 minuty) a s naprogramovatelnou délkou (1-10 vteřin);...
  • Page 78: Údržba

    Česky PST 075-095 Údržba 6.3 Program preventivní údržby 6.4 Likvidace K zajištění stálé maximální účinnosti a spolehlivosti sušiče proveďte: Chladicí kapalina a mazací olej obsažené v okruhu je nutné rekuperovat a) Stroj byl navržen a zkonstruován tak, aby poskytoval dlouhodobý v souladu s platnými místními předpisy.
  • Page 79: Jak Odstranit Poruchu

    Jak odstranit poruchu ŘEŠENÍ PORUCHA PŘÍČINA Vysoký rosný bod. Hlučný Zvýšený odběr proudu Nízký rosný bod Presostat HP spuštěný Kompresor chladničky Termostat ST spuštěný kompresor v pohybu Nízká Zvyšte Poškozené Vysoká Vysoká Kondenzátor Snižte Vyčistěte teplota teplotu chla- díly teplota teplota znečištěný...
  • Page 80 Česky PST 075-095...
  • Page 81 Tartalom Biztonság ami a gépkezelők gondatlanságából, a jelen kézikönyvben megadott uta- sítások be nem tartásából, illetve a berendezés biztonságára vonatkozó Biztonság 1.1 A használati utasítás fontossága hatályos előírások alkalmazásának hiányából származik. 1.1 A használati utasítás fontossága ............1 A gyártó nem vállal felelősséget a csomagolás változtatása és/vagy mó- •...
  • Page 82: Bevezető

    Magyar PST 075-095 & Bevezető 3.2 Működési helyigény b) A FKAPCSOLÓT “ ” „I ON” állásba forgatva kapcsolja be a A jelen kézikönyv a sűrített levegő kezelése magas minőségének biztosí- Az egység körül hagyjon 1.5 méter helyet. tápellátást (lásd az 5.1 bekezdést a LED-ek jelentésére vonatkozóan). tására tervezett hűtő...
  • Page 83: Vezérlés

    Vezérlés 5.2 Működés Tervezett karbantartás 5.1 Vezérlőpanel Amikor a led felgyullad forduljon a felhatalmazott szak- emberhez a tervezett karbantartás elvégzése céljából! Nyomja meg a gombot, hogy a 24 órára kikapcsoljon. Kondenzvíz leeresztés Két működési mód van: a) IDŐZÍTETT - fi x időintervallumonként (2 perc) állítható ideig (1- 10 másodperc) tartó...
  • Page 84: Karbantartás

    Magyar PST 075-095 Karbantartás 6.3 Rendszeres karbantartási program 6.4 Megsemmisítés A szárító hosszú ideig tartó maximális hatékonyságú és megbízható mű- A hűtőfolyadékot és a rendszerben lévő kenőolajat az érvényes he- a) A gépet folyamatos működésre tervezték és gyártották; az alkotóré- ködésének biztosításához végezze el az alábbiakat: lyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell begyűjteni.
  • Page 85: Hibakeresés

    Hibakeresés ELHÁRÍTÁS HIBA Magas harmatpont. Kompresszor Magas áramfelvétel Alacsony harmatpont HP presszosztát kioldott Hűtőkompresszor ST termosztát kioldott zajos működik Tisztítsa Kompresszor A kondenzátor Hűtő levegő Növelje Hűtő levegő Igen Csökkentse Igen meg a Igen Igen részegységek Hűtő levegő hőmér- szennyezett vagy hőmérséklete a hűtőlevegő...
  • Page 86 Magyar PST 075-095...
  • Page 87: Óçìáóßá Ôoõ Åã÷Åéñéäßoõ

    Ðåñéåxüìåíá AóöÜëåéá áóöáëåßáò êáèþò êáé üëåò ôéò ðñïäéáãñáöÝò ôïõ ðñïúüíôïò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò êáé óå ïðïéïäÞðïôå Ýíôõðï AóöÜëåéá 1.1 Óçìáóßá ôoõ åã÷åéñéäßoõ ðïõ ðáñÝ÷åôáé ìå ôï ìç÷Üíçìá. 1.1 Óçìáóßá ôoõ åã÷åéñéäßoõ ............1 Ç ôñïðïðïßçóç Þ ç áíôéêáôÜóôáóç ïðïéïõäÞðïôå åîáñôÞìáôïò •...
  • Page 88: Eéóáãùãþ

    EëëçíéêÜ PST 075-095 a) ¼ëá ôá ìç÷áíÞìáôá óõíáñìoëoãoýíôáé, êáëùäéþíoíôáé, καθώς και του συμπιεστή, αποφύγετε την εγκατάσταη της μονάδας σε óçìåßo õðoëåéðüìåíoò ðñoëçðôéêÜ Τρόπος έκθεσης öoñôßæoíôáé ìå øõêôéêü êáé ëÜäé êáé äoêéìÜæoíôáé óå ôõðéêÝò χώρο όπου ο αέρας του περιβάλλοντος περιέχει στερεούς και/ή αέριους ìç÷áíÞìáôoò...
  • Page 89: Èýóç Óå Ëåéôoõñãßá

    ÈÝóç óå ëåéôoõñãßá 4.1 Ðñoêáôáñêôéêoß Ýëåã÷oé Ðñéí èÝóåôå óå ëåéôoõñãßá ôoí îçñáíôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé: • ç åãêáôÜóôáóç Ýãéíå óýìöùíá ìå ôéò oäçãßåò ôoõ êåö. 3 • oé âáëâßäåò åéóüäoõ áÝñá åßíáé êëåéóôÝò êáé üôé äåí õðÜñ÷åé ñoÞ áÝñá äéáìÝóoõ ôoõ îçñáíôÞñá •...
  • Page 90: Ëåã÷Oò

    EëëçíéêÜ PST 075-095 ¸ëåã÷oò 5.2 Ëåéôoõñãßá ÐñoãñáììáôéóìÝíç óõíôÞñçóç 5.1 Ðßíáêáò åëÝã÷oõ ¼ôáí ç áíÜâåé, áðåõèõíèåßôå óôo åîåéäéêåõìÝío ÓÝñâéò ãéá ôçí åêôÝëåóç ôçò ðñoãñáììáôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò! ÐéÝóôå ôo þóôå ôo íá áðåíåñãoðoéçèåß ãéá 24 þñåò. EêêåíùôÞò óõìðõêíùìÜôùí Äéáôßèåíôáé äýo ôñüðoé ëåéôoõñãßáò: a) ME XÑONIKO EËEÃXO - ìå åêêÝíùóç óå êáèoñéóìÝíá ÷ñoíéêÜ...
  • Page 91: Óõíôþñçóç

    ÓõíôÞñçóç 6.2 Ðñüãñáììá ðñoëçðôéêÞò óõíôÞñçóçò 6.3 Απόρριψη Ãéá íá äéáóöáëßóåôå ôç ìÝãéóôç áðüäoóç êáé áîéoðéóôßá ôoõ To øõêôéêü õãñü êáé ôo ëÜäé ëßðáíóçò ðoõ ðåñéÝ÷åé ôo êýêëùìá a) To ìç÷Üíçìá Ý÷åé ìåëåôçèåß êáé êáôáóêåõáóôåß ãéá íá îçñáíôÞñá ìå ôçí ðÜñoäo ôoõ ÷ñüíoõ: ðñÝðåé...
  • Page 92: Eíôoðéóìüò Âëáâþí

    EëëçíéêÜ PST 075-095 Eíôoðéóìüò âëáâþí ËÕÓH BËABH AITIA Õøçëü óçìåßo ÕøçëÞ êáôáíÜëùóç Xáìçëü óçìåßo EðÝìâáóç Èoñõâþäçò äñüóoõYõêôéêüò EðÝìâáóç ñåýìáôoò äñüóoõ óõìðéåóôÞò ðéåæoóôÜôç HP óõìðéåóôÞò óå èåñìoóôÜôç ST ëåéôoõñãß; Måéþóôå AõîÞóôå ÖèáñìÝíá Bñþìéêoò Þ XáìçëÞ όχι Káèáñßóôå ÕøçëÞ ÕøçëÞ ôç ναί ôç...
  • Page 93 Ñîäåðæàíèå Òåõíèêà áåçîïàñíîñòè Èñïîëüçîâàòü àãðåãàò èñêëþ÷èòåëüíî â ïðîôåññèîíàëüíûõ öåëÿõ è ïî íàçíà÷åíèþ, ñîãëàñíî ïðîåêòó. Òåõíèêà áåçîïàñíîñòè 1.1 Î ïîëüçîâàíèè ðóêîâîäñòâîì Îáÿçàííîñòüþ ïîëüçîâàòåëÿ ÿâëÿåòñÿ àíàëèç âñåõ àñïåêòîâ 1.1 Î ïîëüçîâàíèè ðóêîâîäñòâîì ..........1 ôóíêöèîíèðîâàíèÿ ñèñòåìû, â ñîñòàâ êîòîðîé âõîäèò àãðåãàò, • Õðàíèòå ðóêîâîäñòâî íà ïðîòÿæåíèè âñåãî ñðîêà ñëóæáû 1.2 Ïðåäóïðåäèòåëüíûå...
  • Page 94 Ðóññêèé PST 075-095 2.3 Ïðîâåðêà 3.3 Âàðèàíòû èñïîëíåíèÿ ÷àñòü òèï óñëîâèÿ ìåðû a) Íà çàâîäå îñóùåñòâëÿþòñÿ ñáîðêà, ýëåêòðè÷åñêàÿ Èñïîëíåíèå ñ âîçäóøíûì îõëàæäåíèåì (Ac) ìàøèíû îïàñíîñòè ïðåäîñòîðîæíîñòè ïðîâîäêà, çàïðàâêà õëàäàãåíòîì è ìàñëîì âñåõ àãðåãàòîâ, à Ïðèíèìàéòå ìåðû äëÿ òîãî, ÷òîáû èñêëþ÷èòü ðåöèðêóëÿöèþ òåïëîîáìåííàÿ...
  • Page 95 Ïóñê â ýêñïëóàòàöèþ 4.1 Ïðåäïóñêîâûå êîíòðîëüíûå îïåðàöèè Ïðåæäå ÷åì çàïóñòèòü îñóøèòåëü â ýêñïëóàòàöèþ ïðîâåðüòå ñëåäóþùåå: • óñòàíîâêà îñóøèòåëÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðåäïèñàíèÿìè, ïðèâåäåííûìè â ðàçäåëå 3; • íàõîäÿòñÿ ëè âõîäíûå êëàïàíû â çàêðûòîì ñîñòîÿíèè, èñêëþ÷àÿ ïðîõîä âîçäóõà ÷åðåç îñóøèòåëü; • ñîîòâåòñòâèå íàïðÿæåíèÿ...
  • Page 96 Ðóññêèé PST 075-095 Óïðàâëåíèå 5.2 Ðàáîòà Ïëàíîâîå òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå 5.1 Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Ïðè çàæèãàíèè âûçîâèòå àâòîðèçîâàííûé ïåðñîíàë äëÿ âûïîëíåíèÿ ïëàíîâîãî òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ! programmata! Íàæìèòå êíîïêó äëÿ îòêëþ÷åíèÿ èíäèêàòîðà íà 24 ÷àñà. Ñëèâ êîíäåíñàòà Ñóùåñòâóþò äâå ñèñòåìû ñëèâà êîíäåíñàòà: a) ÏÅÐÈÎÄÈ×ÅÑÊÀß – ñëèâ, ðåãóëèðóåìîé îò 1 äî 10 ñåêóíä...
  • Page 97 Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå 6.3 Ïpîãpàììà ïëàíîâî–ïpåäóïpåäèòåëüíîãî 6.4 Ðàçáîðêà àãðåãàòà òåõîáñëóæèâàíèÿ Õëàäàãåíò è ñìàçî÷íîå ìàñëî äîëæíû áûòü óäàëåíû â a) Ìàøèíà áûëà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëåíà ñ ó÷åòîì ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè ìåñòíûìè íîðìàìè ïî îõðàíå Äëÿ òîãî ÷òîáû îáåñïå÷èâàòü ýôôåêòèâíîé è áåçîòêàçíîé îáåñïå÷åíèÿ äëèòåëüíîé è íåïðåðûâíîé ðàáîòû.Òåì íå îêðóæàþùåé...
  • Page 98 Ðóññêèé PST 075-095 Ïîèñê íåèñïðàâíîñòåé ÑÏÎÑÎÁ ÍÅÈÑÏЖ ÏÐÈ×ÈÍÀ ÓÑÒÐÀÍÅÍÈß ÀÂÍÎÑÒÜ Âûñîêàÿ Íèçêàÿ òåìïåðàòóðà Âûñîêîå Øóìíàÿ ðàáîòà Ñðàáîòàë òåðìîñòàò Ñðàáîòàë òåðìîñòàò òåìïåðàòóðà òî÷êè òî÷êè ðîñû Ðàáîòàåò ïîòðåáëåíèå òîêà êîìïðåññîðà ðîñû ëè õîëîäèëüíûé êîìïðåññîð Íèçêàÿ Âûñîêàÿ Óâåëè÷èòü Èçíîñ Âûñîêàÿ Çàãðÿçíåíèå Óìåíüøèòü Äa ×èñòèòü...
  • Page 99 Appendice Appendix Apéndice Appendice Anhang Anexo Bilaga Liittet Appendiks Bijlage Tillæg Aneks CONTENTS Příloha 8.1 LEGEND pag. 2 Tartalom 8.2 INSTALLATION DIAGRAM pag. 5 Παράρτημα 8.3 TECHNICAL DATA pag. 7 Приложение 8.4 SPARE PARTS pag. 8 8.5 EXPLODED DRAWING pag. 9 8.6 DIMENSIONAL DRAWING pag.
  • Page 100: Legend

    8.1 LEGEND PST 075-095 IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ Symbol Symbol IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ HU/EL/RU HU/EL/RU Symbol HU/EL/RU Sezione minima cavo omologato per collegamento elettrico / Mi- Scarico condensa / Condensate drain / Drenaje de condensa- Peso / Weight / Peso/ Poids / Gewicht / Peso / Vikt / Paino / Vekt / nimum section validated cable for electrical connection.
  • Page 101 IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ Symbol Symbol Symbol HU/EL/RU HU/EL/RU HU/EL/RU Ingresso aria di condensazione / Condensation air inlet / Valvola gas caldo / Hot gas valve / Válvula gas caliente / Vanne gas Filtro scarico condensa / Condensate fi lter valve / Filtro drenaje Entrada aire de condensación / Entrée air de condensation valve / Heißgasventil / Válvula de gás quente / Varmgasventil / Ku- condensados / Filtre décharge condensats / Filter Kondensatablass...
  • Page 102 8.1 LEGEND PST 075-095 IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ Symbol Symbol HU/EL/RU HU/EL/RU Relè di avviamento / Starting relay / Relé de puesta en marcha Condensatore ventilatore / Fan capacitor / Condensador / Relais de démarrage / Startrelais / Relé de arranque / Startrelä ventilador / Condenseur ventilateur / Kondensator Ventilator / Käynnistysrele / Startrele / Startrelais / Startrelæ...
  • Page 103: Installation Diagram

    Compressore d’aria Essiccatore Gruppo By-pass Filtro (per fi ltrazione fi no a 3 micron o inferiore) vicino ingresso aria essiccatore Air compressor Dryer By-pass unit Filter (3 micron fi ltration or better) near dryer air inlet Compresor de aire Secador Grupo by-pass Filtro (fi ltración de 3 micrones o mejor) cerca de la entrada de aire de la sec adora Compresseur d’air...
  • Page 104 8.2 INSTALLATION DIAGRAM PST 075-095 Luft kompressor Tørreanlæg By-pass gruppe Filter (til fi ltrering op til 3 mikron eller derunder) tæt ved tørreanlæggets luft indgang Sprężarka powietrza Osuszacz By-pass group Filtr (fi ltrowanie do 3 mikronów lub ni¿ej) blisko wlotu powietrza osuszacza Vzduchový...
  • Page 105: Technical Data

    MIN.- MAX Ambient Temperature Minimum Compressed Sound Condensate Weight section air inlet Refrigerant Compressed pressure level drain validated air outlet air inlet F.L.A.[A] During After cable for R407c Temperature transport installation electrical Model and stockage connection 230V ±10% (Kg) (Kg) Ø...
  • Page 106 8.4 SPARE PARTS PST 075-095 COMPONENTS PST 075 PST 095 par. 8.5 3 years preventive maintenance kits 12 15 16 B1 C2 398H473000 Electrical Kit 398H785249 398H785245 Compressor kit 398H473004 398H473079 Fan kit 3 C2 398H473474 Hot gas valve kit 398H473136 398H473137 Refrigerant condenser...
  • Page 107 8.5 EXPLODED DRAWING PST 075-095...
  • Page 108: Dimensional Drawing

    8.6 DIMENSIONAL DRAWING PST 075-095 [ inches ] = centre of gravity position...
  • Page 109 8.7 REFRIGERANT CIRCUIT PST 075-095...
  • Page 110: Wiring Diagram

    8.8 WIRING DIAGRAM PST 075-095 (Sheet 1 of 3)
  • Page 111 8.8 WIRING DIAGRAM PST 075-095...
  • Page 112 8.8 WIRING DIAGRAM PST 075-095 (Sheet 3 of 3)
  • Page 113 (remote Alarm “Optional”) 8.8 WIRING DIAGRAM PST 075-095...
  • Page 114 8.8 WIRING DIAGRAM PST 075-095 (remote Alarm “Optional”)
  • Page 115 EN-Warranty conditions Any claims against this warranty must be substantiated by the Seller, and it will be at Seller’s discretion to: 1. supply replacement parts ex-works Seller’s factory; Claims and complains 2. repair parts locally, with travel/living/labour (aft er the fi rst 12 months) expenses at Purchaser’s charge; Purchaser shall inspect the delivered goods and notify Seller, in writing and within 8 (eight) days from 3.
  • Page 116 FR-Conditions de garantie sauf autorisation écrite de la société fournisseur. La société acheteur doit notifi er à la société fournisseur- tout défaut dans les 8 (huit) jours suivant le moment où le client a découvert le défaut et, en aucun cas, plus de 8 (huit) jours après l’...
  • Page 117 ES-Condiciones de garantía g. Esta garantía se otorga exclusivamente al Comprador original y no se puede transferir, a menos que así lo autorice por escrito el Proveedor. El comprador deberá notifi car al vendedor cualquier defecto encon- trado en un plazo máximo de 8 (ocho) días desde que lo descubra y, en ningún caso, más de 8 (ocho) días Comunicación de vicios y defectos después de que expire la garantía arriba mencionada o el periodo de garantía aplicable.
  • Page 118 DE - Garantiebedingungen tausch von Bauteilen oder mangelhaft er Produkte entstandenen Arbeitskosten. g. Die Garantie wird ausschließlich dem Erstkäufer zuerkannt und kann nicht übertragen werden, wenn dies nicht ausdrücklich und schrift lich von der Lieferfi rma zugestanden wird. Der Käufer muss den Mängelrüge Verkäufer innerhalb maximal 8 (acht) Tagen ab der Entdeckung von Mängeln, und keinesfalls später als Die Käuferfi rma ist gehalten, die empfangene Ware zu kontrollieren und detailliert der Lieferfi rma schrift -...
  • Page 119 IT - Condizioni di garanzia compilando il modulo “Passport” distribuito dalla Ditta Fornitrice. Qualsiasi reclamo in garanzia deve essere convalidato al momento in cui il difetto si manifesta, e sarà a discrezione della Ditta Fornitrice: Denuncia di vizi e difetti La Ditta Acquirente è...
  • Page 120 PT - Condições de garantia g. A presente garantia é exclusivamente reconhecida à Empresa Adquirente original e não pode ser transfe- rida, a menos que seja autorizado por escrito pela Empresa Fornecedora. A Empresa Adquirente deverá notifi car a Empresa Fornecedora relativamente a defeitos no prazo máximo de 8 (oito) dias a partir da Denúncia de vícios e defeitos determinação dos mesmos, e nunca depois de 8 (oito) dias após o período acima indicado ou período de garantia aplicável.
  • Page 121 NL - Garantievoorwaarden het vervangen van onderdelen of defecte producten die door deze garantie gedekt zijn. g. Deze garantie geldt uitsluitend voor de oorspronkelijke koper en kan niet worden overgedragen, tenzij hiervoor door de leverancier schrift elijk toestemming is gegeven. De koper dient de leverancier binnen Melden van gebreken en defecten maximaal 8 (acht) dagen na de ontdekking in kennis te stellen van een defect, en in elk geval niet later De koper dient de ontvangen goederen te controleren en eventuele bij een eerste controle geconstateerde -...
  • Page 122 SV - Garantivillkor inte överförandet har godkänts skrift ligen av leverantören. Köparen skall informera leverantören om en defekt inom högst 8 (åtta) dagar eft er upptäckten av defekten, och inte i något fall senare än 8 (dagar) ef- ter det att ovan angivna eller ti#lämpliga garantiperiod har löpt ut. Köparen skall underrätta leverantören Anmälan om brister och defekter om defekter genom att fylla i formuläret "Passport"...
  • Page 123 SU - Takuuehdot Toimittajan täytyy todeta oikeiksi kaikki takuureklamaatiot ja on toimittajan harkinnan varassa: 1. toimittaa varaosat vapaasti tehtaalla; Virheistä ja vioista ilmoittaminen 2. korjata osat/tuotteet paikan päällä, ostajan vastatessa kuljetus-, ruoka-, asumis- ja työvoimakustannuksi- Ostajan tulee tarkistaa vastaanotetut tuotteet ja tehdä toimittajalle yksityiskohtainen kirjallinen ilmoitus 8 sta;...
  • Page 124 NO - Garantibetingelser Ethvert krav mot denne garantien må underbygges av Selger, og Selger står fritt til å: 1. levere nye gratis reservedeler fra fabrikken; Klage på mangler og feil 2. reparere deler/produkter lokalt og slik at Kjøper dekker transport, kost, losji og arbeidstimer; Kjøper plikter å...
  • Page 125 DA - Garantibetingelser formularen “Passport”, der distribueres af leverandørfi rmaet. Eventuelle krav mod denne garanti skal underbygges af Sælger, og det vil være op til Sælgers skøn at: Anmeldelse af fejl og mangler 1. at levere reservedele frit fabrik; Køberfi rmaet er forpligtet til at undersøge den modtagne vare og skrift ligt indenfor 8 (otte) dage eft er leve- 2.
  • Page 126 PL - Warunki gwarancyjne przez Firmę Zakupującą podczas wymiany wadliwych części lub produktów objętych niniejszą gwarancją. g. Niniejsza gwarancja przysługuje wyłącznie początkowej Firmie Zakupującej i nie może zostać przenie- Zgłaszanie wad oraz defektów siona, z wyjątkiem przypadków, gdy zostało to autoryzowane pisemnie przez Firmę Dostarczającą. Firma Firma Zakupująca jest zobowiązana do zbadania stanu odebranego towaru i do pisemnego zgłoszenia Fir- Zakupująca zobowiązana jest do powiadomienia Firmy Dostarczającej o usterce w okresie maksymalnie 8 mie Dostarczającej, w ciągu 8 (ośemiu) dni od odbioru, stwierdzonych - lub mogących wystąpić...
  • Page 127 CS - Záruční podmínky Jakékoli nároky v rámci této záruky musí být potvrzeny prodávajícím podnikem a bude na uvážení doda- vatelského podniku, zda: 1. dodá náhradní díly ze závodu; Oznámení závad a poruch Kupující podnik je povinen si prohlédnout dodané zboí a do 8 (osmi) dní ode dne dodání podrobně 2.
  • Page 128 HU - Garanciális feltételek által kiosztott "Passport" kitöltése útján végzi. A jelen garancia alapján benyújtott kártérítési igényeket a Szállítónak alá kell támasztania, és a Szállító tetszése szerint: Hibák és sérülések jelentése A Vevő köteles megvizsgálni a kapott árut és részletesen - írásban - jelenteni a Szállító felé - az átvételtől 1.
  • Page 129 RU –Ãàðàíòèéíûå óñëîâèÿ ïîñòàâùèêó.  ñëó÷àå íåâûïîëíåíèÿ äàííîé ïðîöåäóðû ãàðàíòèÿ áóäåò ñ÷èòàòüñÿ íåäåéñòâèòåëüíîé. c. Êîìïàíèÿ–ïîñòàâùèê îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî çàìåíèòü êàêîé–ëèáî òîâàð, íàõîäÿùèéñÿ Ñîîáùåíèå î íåäîñòàòêàõ è äåôåêòàõ íà ãàðàíòèè, è íå äîïóñêàåò âîçìåùåíèÿ ðàñõîäîâ ïî äåìîíòàæó è óñòàíîâêå îáîðóäîâàíèÿ. Êîìïàíèÿ–...
  • Page 130 Èíòåëëåêòóàëüíàÿ ñîáñòâåííîñòü Ìàðêè, òîðãîâûå íàçâàíèÿ è äðóãèå îòëè÷èòåëüíûå çíàêè, êîòîðûå íàíåñåíû íà ïðîäóêöèþ, ÿâëÿþòñÿ èñêëþ÷èòåëüíîé ñîáñòâåííîñòüþ êîìïàíèè–ïîñòàâùèêà. Çàïðåùåíî êàêîå–ëèáî èõ èñïðàâëåíèå, èçìåíåíèå, ïåðåìåùåíèå èëè óäàëåíèå. Òîëüêî â öåëÿõ ïåðåïðîäàæè äàííîé ïðîäóêöèè ïîòðåáèòåëÿì êîìïàíèÿ–ïîêóïàòåëü îáëàäàåò îãðàíè÷åííûì ïðàâîì ïîëüçîâàíèÿ äàííûìè ìàðêàìè, òîðãîâûìè íàçâàíèÿìè è èíûìè îòëè÷èòåëüíûìè...
  • Page 131 EL - ¼ñïé åããýçóçò áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç ç ó÷åôéêÞ ÁíáöïñÜ Ýíáñîçò ëåéôïõñãßáò ðñÝðåé íá óõìðëçñùèåß áðü ôï åîïõóéïäïôçìÝíï ðñïóùðéêü êáé íá áðïóôáëåß óôçí Åôáéñåßá ÐñïìçèåõôÞ. Ç ìç ôÞñçóç áõôÞò ôçò äéáäéêáóßáò åðéöÝñåé ôçí áêýñùóç ôçò åããýçóçò. Êáôáããåëßá ãéá ðáñáâÜóåéò êáé åëáôôþìáôá c.
  • Page 132 ðáñáðÜíù éó÷ýïõí ôüóï êáôÜ ôç äéÜñêåéá üóï êáé ìåôÜ ôçí ðåñßïäï åããýçóçò. ÐíåõìáôéêÞ éäéïêôçóßá Ôá ëïãüôõðá, ôá ïíüìáôá Þ Üëëá äéáêñéôéêÜ óÞìáôá ðïõ ôïðïèåôïýíôáé ðÜíù óôá åìðïñåýìáôá, áðïôåëïýí áðïêëåéóôéêÞ éäéïêôçóßá ôçò Åôáéñåßáò ÐñïìçèåõôÞ êáé äåí ìðïñïýí íá áëëïéùèïýí, ôñïðïðïéçèïýí, áöáéñåèïýí Þ äéáãñáöïýí ìå ïéïíäÞðïôå ôñüðï. Ç...
  • Page 134 A division of Parker Hannifi n Corporation Parker Hannifi n Manufacturing S.r.l. Sede Legale: Via Privata Archimede, 1- 2009 Corsico (MI) Italy Sede Operativa: Gas Separation and Filtration Division EMEA - Strada Zona Industriale, 4 35020 S.Angelo di Piove (PD) Italy tel +39 049 971 2111- fax +39 049 9701911 Web-site: www.

Ce manuel est également adapté pour:

Polestar-smart pst095