BFT DEIMOS ULTRA BT A 400 Instructions D'utilisation Et D'installation

BFT DEIMOS ULTRA BT A 400 Instructions D'utilisation Et D'installation

Actionneur pour portails coulissants à crémaillère

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 44
8
0 2 7 9 0 8
4 3 3 0 1 5
ATTUATORE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA
ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES
ACTIONNEUR POUR PORTAILS COULISSANTS A CREMAILLERE
ANTRIEB FÜR ZAHNSTANGEN-SCHIEBETORE
SERVOMOTOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA
ACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BFT DEIMOS ULTRA BT A 400

  • Page 1 0 2 7 9 0 8 4 3 3 0 1 5 ATTUATORE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES ACTIONNEUR POUR PORTAILS COULISSANTS A CREMAILLERE ANTRIEB FÜR ZAHNSTANGEN-SCHIEBETORE SERVOMOTOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA ACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”...
  • Page 2: Avvertenze Per L'utilizzatore ( I )

    This product is meant to be used only for the - La rottura o l’usura di organi meccanici della porta purpose for which it was explicitly installed. (parte guidata), quali ad esempio cavi, molle, sup- DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 D811767_08...
  • Page 3: General Safety

    (professional nient accidentel. installer) to perform the necessary repairs or main- - Tenir les enfants, les personnes et les objets à l’écart DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - D811767_08...
  • Page 4: Allgemeine Sicherheit

    Bewegung. du personnel qualifié et expérimenté (monteur - Verhindern Sie, dass sich Kindern im Aktionsradius professionnel) et en particulier tous les dispositifs der Automatisierung aufhalten oder dort spielen. DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 D811767_08...
  • Page 5: Seguridad General

    - El aparato puede ser usado por niños a partir de - Lassen Sie die Unversehrtheit und den ordnungs- los 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin expe- DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - D811767_08...
  • Page 6: Algemene Veiligheid

    - El incumplimiento de lo antes indicado puede een veilig gebruik van het apparaat en het begrip DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 D811767_08...
  • Page 7 (professionele installateur), met name van alle veiligheidsinrichtingen. - De installatie-, onderhouds- en reparatiewerk- zaamheden moeten gedocumenteerd worden en de desbetreffende documentatie moet ter beschikking worden gehouden van de gebruiker. DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - D811767_08...
  • Page 8 MANUALE D’USO: MANOVRA DI EMERGENZA / USER GUIDE:EMERGENCY OPERATION- MANUEL D’UTILISATION: DE LA MANŒUVRE D’URGENCE / BEDIENUNGSHANDBUCH: NOTFALLMANÖVER- MANUAL DE USO: MANIOBRA DE EMERGENCIA / GEBRUIKERSHANDLEIDING: NOODMANOEUVRE FIG. 3 (180°) (180°) DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 9: Avvertenze Per L'installatore

    LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB: manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra. http://www.bft-automation.com/CE - Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ED USO SONO CONSULTABILI NELLA SEZIONE in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra...
  • Page 10 - Apply at least one warning light (flashing light) in a visible position, and also attach a Warning sign to the structure. DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft- - Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa- automation.com/CE tion on how to operate the automated system’s manual release.
  • Page 11: Avertissements Pour Le Monteur

    - S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CON- et les parties voisines.
  • Page 12 Position an und befestigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur. DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN KÖNNEN AUF DER WEB-SITE http://www. - Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung bft-automation.com/CE konsultiert werden. der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an. DIE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND BENUTZUNG KÖNNEN IM DOWN- - Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet-...
  • Page 13: Advertencias Para La Instalación

    LAS DECLARACIONES DE CONFORMIDAD SE PUEDE CONSULTAR EN EL SITIO - Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos me- WEB http://www.bft-automation.com/CE cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO SE PUEDEN CONSULTAR EN LA guiada y las partes fijas alrededor.
  • Page 14: Waarschuwingen Voor De Installateur

    DE CONFORMITEITSVERKLARINGEN KUNNEN WORDEN INGEZIEN OP DE tussen geleide deel en omliggende delen. WEBSITE http://www.bft-automation.com/CE - Na de installatie te hebben uitgevoerd, zich ervan verzekeren dat de instelling van DE MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN KUNNEN WORDEN INGEZIEN het automatiseringssysteem van de motor juist is uitgevoerd en dat de beveiligings- IN HET DEEL DOWNLOAD.
  • Page 15 Fixation étriers fin de course (drt et gch), Befestigung Bügel Anschläge (rechts und links), Fijación abrazaderas final de carrera (der. e izq.), Bevestiging stangen aanslag (rechts en links). DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 16 ** Avec logique inversion direction d’ouverture = 000 (DIR=DRT) **Mit Inversionslogik Ö nungsrichtung = 000 (DIR=rechts) **Con lógica inversión dirección de apertura = 000 (DIR=DER) **Met logica omkering openingsrichting = 000 (DIR=R) 16 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 17 : funzionamento a uomo presente autoset MIN 1 - MAX 3 ..AUTO OPEN AUTO CLOSE telec tasto nascosto rilascia tasto desiderato O 01 fine DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 18 ..AUTO CLOSE Scroll up Scroll down re otes hidden button release desidered button O 01 Con rm/Switch on display Exit Menù 18 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 19 ..AUTO OPEN AUTO CLOSE Monter Descendre telec touche cachee relacher touche desiree O 01 Con firmation / Allumage a icheur Sortir du menu DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 20 AUTO OPEN ..AUTO CLOSE Legende: Aufwärts Abwärts verst. taste O 01 speichern hs loslassen gevue. taste Bestätigung/ Aufleuchten Display Zurück zum Hauptmenü 20 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 21 . . . AUTO CLOSE Desplazar hacia arriba Desplazar hacia abajo RADIO suelte O 01 anad start tecla deseada Con rmación/ Encendido pantalla Retorno al menú principal fine DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 22 . . . AUTO OPEN AUTO CLOSE LEGENDE Doorloop op Doorloop neer re otes hidden button release desidered button O 01 Bevestig / Aanschakeling display Terugkeer naar het hoofdmenu 22 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 23 X= 40 X= 37 X= 33 CVZ-S DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 24 POUR BRANCHER PLUSIEURS PHOTOCELLULES CONSULTEZ LA FIG. U BITTE NEHMEN SIE FÜR DEN ANSCHLUSS MEHRERER FOTOZELLEN AUF FIG. U BEZUG. PARA LA CONEXIÓN DE VARIAS FOTOCÉLULAS CONSULTAR LA FIG. U VOOR HET VERBINDEN VAN MEERDERE FOTOCELLEN ZIE FIG. U 24 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 25 DIR= dK verso di apertura: destra Inversione direzione di aperura: 0 opening direction: right Open in other direction: 0 sens de l’ouverture : droite Inversion direction de l'ouverture: 0 Ö nungsrichtung: rechts Richtungsumkehrung Ö nung: 0 sentido de apertura: derecha Inversión dirección de apertura: 0 openingsrichting: rechtsverso Openingsrichting omdraaien: 0...
  • Page 26 2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL Bar 1 Bar 1 Bar 2 Bar 2 BAR 8K2 / BAR 8K2 OP / BAR 8K2 CL SAFETY EDGE SAFETY EDGE 8,2Kohm 5% 26 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 27 Errore finecorsa sempre attivo dopo l’inizio della manovra Verificare collegamenti finecorsa, collegamenti motore erf1 errore nell’impostazione degli ingressi SAFE Verificare la corretta impostazione degli ingressi SAFE ERf3 * X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F 0--- 10-- 150- 1520 password DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 28: Dati Tecnici

    ** Non sono previste dimensioni minime o massime per la parte guidata che può essere utilizzata. 14.3) MENU LOGICHE (LOGIC) (TABELLA “B” LOGICHE) 14.4) MENU RADIO (radio) (TABELLA “C” RADIO) NOTA IMPORTANTE: CONTRASSEGNARE IL PRIMO TRASMETTITORE 28 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 29 Start E, Start I o Open viene eseguita una manovra completa per poi ripristinarsi in apertura pedonale. La chiusura è garantita anche dopo l’assenza di rete. DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 30 - Attendere che la prodedura venga terminata (Fig.T rif.5) 6. Riverificare le forze di impatto: se rispettano i limiti (**) vai al punto 10 della - Procedura terminata (Fig.T rif.6) sequenza altrimenti 30 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 31 DOPO STOP APRE APRE APRE Il lampeggiante si accende contemporaneamente alla partenza del/i motore/i. Preallarme PREALL Il lampeggiante si accende circa 3 secondi prima della partenza del/i motore/i DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 32 Uscita configurata come Serratura a scatto AUX 3 AUX 3. Uscita configurata come Serratura a magnete 26-27 Uscita configurata come Manutenzione Uscita configurata come Lampeggiante e Manutenzione. 32 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 33 Ingresso configurato come sicurezza Bar CL test, costa sensibile verificata con inversione attiva solo in chiusura, in apertura si ottiene lo stop del movimento. L’ingresso 3 (EXPI2) della scheda di espansione ingressi/ uscite viene commutato automaticamente in ingresso verifica dispositivi di sicurezza, EXPFAULT1. DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 34 ON = Abilita la programmazione a distanza delle schede tramite un trasmettitore W LINK precedentemente memorizzato. Questa abilitazione rimane attiva 3 minuti dall’ultima pressione del radiocomando W LINK. OFF= Programmazione W LINK disabilitata. 34 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 35 Check limit switch and motor connections erf1 Error in setting the SAFE inputs Check the setting of the SAFE inputs is correct ERf3 * X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F 0--- 10-- 150- 1520 password DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 36: Technical Specifications

    3) TUBE ARRANGEMENT Fig.A Install the electrical system referring to the standards in force for electrical systems CEI 64-8, IEC 364, harmonization document HD 384 and other national standards. 36 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 37 Start I or Open command is activated, a complete opening-closing cycle is performed before returning to the pedestrian opening position. Closing is guaranteed even after a mains power outage. DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 38 - Wait for the procedure to finish (Fig.T ref.5) of the procedure, otherwise - Procedure finished (Fig.T ref.6) 9. Allow the drive to move only in “Deadman” mode 38 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 39 (*) In the European Union, apply standard EN 12453 for force limitations, and standard EN 12445 for measuring method. (**) Impact forces can be reduced by using deformable edges. DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 40 Standard operating mode (See Fig.S Ref. 1). OPEN IN Open in other direction OTHER DIRECT. Opens in other direction to standard operating mode (See Fig. S Ref.2) 40 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 41: Optional Extras

    Receiver is configured for operation in rolling-code mode. Fixed-Code Clones are not accepted. Fixed code FIXED CODE Receiver is configured for operation in fixed-code mode. Fixed-Code Clones are accepted. DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 42 Input configured as safety Bar CL test, safety edge with inversion active only while closing, if while opening the movement stops. Input 3 (EXPI2) on input/output expansion board is switched automatically to safety device test input, EXPFAULT1. 42 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 43 ON = Enables remote programming of cards via a previously memorized W LINK transmitter. It remains enabled for 3 minutes from the time the W LINK transmitter is last pressed. OFF= W LINK programming disabled. DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 44 Erreur fin de course toujours actif après le début de la manœuvre Vérifiez connexions fins de course, connexions moteur erf1 erreur de la configuration des entrées SAFE Vérifiez la bonne configuration des entrées SAFE ERf3 * X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F 0--- 10-- 150- 1520 password 44 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 45: Généralités

    (*) Tensions d’alimentation spéciales à la demande . ** Aucune dimension minimum ou maximum n’est prévue pour la partie guidée 14.3) MENU LOGIQUES (LOGIC) (TABLEAU “B” LOGIQUES) qui peut être utilisée DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 46 La commande accomplit une ouverture piétonne, partielle. Si l’entrée reste fermée, le vantail reste ouvert jusqu’à l’ouverture du contact. Si l’entrée reste fermée et qu’une commande Start E, Start I ou Open est activée, une manoeuvre complète est accomplie par la suite pour rétablir l’ouverture piétonne. La fermeture est garantie même après une panne de courant. 46 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 47 4. Vérifiez à nouveau les forces d’impact: si elles respectent les limites (**) allez - Attendez que la procédure s’achève (Fig. T réf. 5) au point 10 en cas contraire - Procédure achevée (Fig. T réf. 6) DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 48: Entretien

    (*) Dans l’Union européenne appliquer la EN12453 pour les limites de force et la EN12445 pour la méthode de mesure. (**) Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables. 48 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 49 Inversion Fonctionnement standard (Fig. S Réf.1). direction de INV. S ENS. O UV Le sens de l'ouverture est inverti par rapport au fonctionnement standard (Fig. S Réf.2). l'ouverture DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 50: Configuration

    Les Clones à Code fixe ne sont pas acceptés. Code fixe CODE FIXE Le récepteur est configuré pour le fonctionnement en mode code fixe. Les Clones à Code fixe sont acceptés. 50 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 51: Mode Serie

    Entrée configurée comme sécurité Bar CL test, linteau sensible avec inversion active uniquement à la fermeture; à l’ouverture on obtient l’arrêt du mouvement. L’entrée 3 (EXP12) de la carte d’expansion des entrées/sorties est commutée automatiquement en entrée vérification dispositifs de sécurité EXPFAULT1.. DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 52 ON = Active la programmation à distance de la carte à travers un émetteur W LINK déjà mémorisé. Cette activation reste active pendant 3 minutes après la dernière pression sur la radiocommande W LINK. OFF= Programmation W LINK désactivée. 52 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 53 Fehler Endschalter immer aktiv nach Beginn des Manövers Anschlüsse der Endschalter und des Motors kontrollieren erf1 Fehler in der Einstellung der Eingänge SAFE Die korrekte Einstellung der Eingänge SAFE kontrollieren ERf3 * X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F 0--- 10-- 150- 1520 password DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 54 ** Für den geführten Teil, der verwendet werden kann, sind keine min. oder max. Abmessungen vorgesehen. 14.3) MENÜ LOGIKEN (LOGIC) (TABELLE “B” LOGIKEN) Verwendbare Sendertypen: 14.4) MENÜ FUNK (radio) (TABELLE “C” FUNK) Alle kompatiblen Sender mit ROLLING CODE 54 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 55 Befehl Start E, Start I oder Open aktiviert wird, wird ein vollständiges Manöver ausgeführt, um dann die Fußgängeröffnung wiederherzustellen. Die Schließung wird auch nach einem Stromausfall garantiert. DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 56 - Warten Sie das Ende des Vorgangs ab (Fig. T - Pos. 5) 6. Überprüfen Sie die Stoßkräfte erneut: Weiter mit Punkt 10, falls die Grenzwerte (**) - Vorgang beendet (Fig. T - Pos. 6) eingehalten werden, anderenfalls 56 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 57 (*) In der Europäischen Union EN12453 zur Begrenzung der Kraft und EN12445 für das Messverfahren anwenden. Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten reduziert werden. (**) DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 58 ACHTUNG: Nach der Aktivierung dieser Funktion muss ein Autoset-Manöver ausgeführt werden. Funktionsweise Standard (Siehe Fig. S, Pos. 1). INV RICHT Richtungsumkehrung Öffnung OFFNUNG Die Öffnungsrichtung wird gegenüber der Standardfunktionsweise umgekehrt (Siehe Fig. S, Pos. 1) 58 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 59 Die Clonen mit festem Code werden nicht akzeptiert. Fester Code FEST CODE Der Empfänger ist für den Betrieb mit festem Code konfiguriert. Die Clonen mit festem Code werden akzeptiert. DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 60: Schutzniveau

    Eingang konfiguriert als Sicherheit Bar CL test, überprüfte Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Schließung, bei Öffnung wird die Bewegung angehalten. Der Eingang 3 (EXPI2) der Erweiterungskarte Eingänge/ Ausgänge wird automatisch auf Eingang Überprüfung Sicherheitsvorrichtungen umgeschaltet, EXPFAULT1. 60 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 61 ON = Befähigt die Fernprogrammierung der Karten über einen zuvor abgespeicherten Sender W LINK. Dieser Befähigung bleibt nach dem letzten Drücken der Fernbedienung W LINK drei Minuten aktiv. OFF = Programmierung W LINK deaktiviert. DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 62 SAFE Comprobar la correcta configuración de las entradas SAFE ERf3 * X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F 0--- 10-- 150- 1520 password 62 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 63 DEL RECEPTOR; este código es necesario para poder realizar la sucesiva clonación Todos los transmisores ROLLING CODE compatibles con: de los radiotransmisores. El receptor de a bordo incorporado Clonix cuenta con DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 64 Start E, Start I u Open, se realiza una maniobra completa para luego restaurarse en fase de apertura peatonal. El cierre es garantizado incluso tras la ausencia de red. 64 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 65 - Esperar que el procedimiento sea terminado (Fig.T ref.5) punto 10 de lo contrario - Procedimiento terminado (Fig.T ref.6) 7. Aplicar dispositivos de protección sensibles a la presión o electrosensibles (por DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 66 (*) En la Unión Europea aplicar la EN12453 para los límites de fuerza, y la EN12445 para el método de medición. Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables. (**) 66 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 67 Funcionamiento estándar (Véase Fig. S, Ref. 1). dirección de INV. D IRECC. A P. Se invierte el sentido de apertura respecto al funcionamiento estándar (Véase Fig.S, Ref. 1) apertura DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 68 No se aceptan los Clones con Código Fijo. Código Fijo COD FISSO El receptor es configurado para el funcionamiento en modo código fijo. Se aceptan los Clones con Código Fijo. 68 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 69 MASTER hojas contrapuestas en red local: la tarjeta es el master en una red de hojas contrapuestas sin módu- de red BFT.) lo inteligente. (fig.F) Identifica la dirección de 0 a 119 de la tarjeta en una conexión de red BFT local. [ ___ ] Dirección INDIRIZZO (véase apartado MÓDULOS OPCIONALES U-LINK)
  • Page 70 ON = Habilita la programación a distancia de las entradas mediante un transmisor W LINK anteriormente memorizado. Esta habilitación permanece activa 3 minutos desde la última pulsación del radiomando W LINK. OFF= Programación W LINK deshabilitada. 70 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 71 Aansluitingen eindaanslagen, aansluitingen motor controleren erf1 de manoeuvre fout in instelling SAFE-ingangen De correcte instelling van de SAFE-ingangen controleren ERf3 * X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F 0--- 10-- 150- 1520 password DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 72 AUX 3 Contact N.O. (24V~ /1A max) 13) VEILIGHEIDSINRICHTINGEN Opmerking: alleen ontvangende veiligheidsinrichtingen gebruiken met vrij uitwis- Zekeringen Zie Fig. G selbaar contact. Radio-ontvanger Rolling-Code frequentie 433.92MHz geïntegreerd 72 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 73 Start E, Start I of Open wordt geactiveerd, wordt een complete manoeuvre uitgevoerd om zich vervolgens te herstellen in voetgangersopening. De sluiting is ook gegarandeerd na de afwezigheid van netwerk. DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 74 - Het display toont RST, bevestig binnen 3s met een druk op de toets OK (Fig.T ref.4) - Wacht tot de procedure wordt afgesloten (Fig.T ref.5) - Procedure beëindigd (Fig.T ref.6) 74 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 75 (*) In de Europese Unie de EN12453 voor de krachtlimieten toepassen, en de EN12445 voor de meetmethode. De botsingskrachten kunnen verminderd worden door middel van het gebruik van vervormbare randen. (**) DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 76 LET OP: na het activeren van deze functie is het noodzakelijk een autoset-manoeuvre uit te voeren. Standaard werking (Zie Fig. S, Ref. 1). OPEN IN Omkering openingsrichting OTHER DIRECT. De openingsrichting wordt omgekeerd t.o.v. de standaard werking (Zie Fig.S, Ref. 1) 76 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600...
  • Page 77 De Klonen met Vaste Code worden niet geaccepteerd. Vaste Code FIXED CODE De ontvanger is geconfigureerd voor de werking in modus met vaste code. De Klonen met Vaste Code worden geaccepteerd. DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 78 MASTER tegenovergestelde vleugels in lokaal netwerk: de kaart is de master in een netwerk met tegenoverge- in een BFT- stelde vleugels zonder intelligente module. (fig.F) netwerkaansluiting.) Om het adres van 0 tot 119 van de kaart in een lokale BFT-netwerkaansluiting te identificeren. [ ___ ] Adres ADDRESS (zie paragraaf OPTIONELE MODULES U-LINK) Ingang geconfigureerd als commando Start E.
  • Page 79 ON = Activeert de programmering op afstand van de kaarten door middel van een eerder in het geheugen opgeslagen W LINK-zender. Deze activering blijft 3 minuten actief na op de afstandsbediening W LINK gedrukt te hebben. OFF= Programmering W LINK gedeactiveerd. DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -...
  • Page 80 ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Deimos ultra bt a 600

Table des Matières