Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Art.: U27.71
Bitte beachten Sie:
Bevor Sie die Kaffeemaschine in Betrieb nehmen, ist es wichtig, dass Sie diese Bedie-
nungsanleitung sorgfältig durchlesen. Bewahren Sie die Anleitung dort auf, wo Sie sie
jederzeit wieder finden können.
Für weitere Informationen oder wenn besondere Probleme auftreten sollten, wenden Sie
sich an Ihren Fachhändler oder direkt an uns.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und hoffen, dass Sie viel Freude an Ihrem neuen
Kaffeevollautomaten haben werden.
Rotel AG, 4663 Aarburg
Please note:
Before you put the coffee machine into operation, it is important that you read this
instruction manual carefully. Please keep this instruction manual in a convenient place
where you can find it when needed.
For further information or if particular problems occur, please contact your retail dealer
or Rotel directly.
Thank you very much for putting faith in our company and we hope that you have a great
deal of enjoyment with your new automatic coffee machine.
Rotel AG, 4663 Aarburg
Veuillez tenir compte de ce qui suit:
Avant de mettre la machine à café en service, il est indispensable de lire d'abord ce
mode d'emploi attentivement. Conservez ce mode d'emploi là où vous pourrez le trou-
ver à tout moment.
Pour de plus amples informations ou si des problèmes particuliers devaient surgir,
adressez-vous à votre revendeur spécialisé ou directement à nous.
Nous vous remercions de confiance et espérons que vous aurez beaucoup de plaisir
avec votre nouvelle machine à café entièrement automatique.
Rotel AG, 4663 Aarburg
Vogliate p.f. osservare quanto segue:
Prima di mettere in funzione la macchina da caffè è importante leggere le istruzioni per
l'uso. Tenete le istruzioni in un posto dove le potete sempre avere a portata di mano.
Per ulteriori informazioni o se dovessero sorgere problemi particolari, rivolgetevi al vostro
rivenditore o direttamente a noi.
Vi ringraziamo per la vostra fiducia e speriamo che avrete molte soddisfazioni con la
vostra nuova caffettiera automatica.
Rotel AG, 4663 Aarburg
1
11
2
7
3
4 5 6
8
9
10
10
b
c
d
15
14
a
11
12
13

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rotel Adagio 277

  • Page 1 Ihren Fachhändler oder direkt an uns. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und hoffen, dass Sie viel Freude an Ihrem neuen Kaffeevollautomaten haben werden. Rotel AG, 4663 Aarburg 4 5 6 Please note: Before you put the coffee machine into operation, it is important that you read this instruction manual carefully.
  • Page 2 Kurzbeschrieb der Symbole Bedienungselemente und Geräteteile Short-description of the symbols 1 1 Symbol-Display 9 Höhenverstellbarer 14 Kabelfach 2 Wassermengen- Kaffeeauslauf 15 Seitenwand Drehknopf 10 Tropfschale 16 Wassertank Courte description des symboles a Tropfgitter 3 Ein/Aus-Taste 17 Schacht für Kaffeepulver 4 1-Tassen-Wahltaste b Tropfschale 18 Tassenablage Sommario dei simboli...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise 2. Inbetriebnahme 2.1 Vorbereitung des Gerätes ..........8 2.2 In Betrieb nehmen .
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    1. Sicherheitshinweise • Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden und ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. • Nur an Wechselstrom mit Spannung gemäss Typenschild anschliessen. • Gerät und Zuleitung nur benützen, wenn sie keine Beschädigungen aufweisen. •...
  • Page 5: In Betrieb Nehmen

    • Öffnen Sie den Deckel zum Bohnenbehälter (11) und füllen Sie die Kaffeebohnen ein. Verwenden Sie keine Bohnen, die während oder nach der Röstung mit Zusätzen wie Zucker o.ä. behandelt wurden. Dies kann zur Beschädigung des Mahlwerkes führen und die daraus entstehenden Reparaturkosten sind nicht in der Garantieleistung inbegriffen.
  • Page 6: Zubereitung

    3. Zubereitung Hinweise: Werkmässig ist das Gerät so eingestellt, dass Sie sofort den ersten Kaffee beziehen können. Wir empfehlen Ihnen aber, die wichtigsten Grund- einstellungen gemäss Ihren Bedürfnissen zu programmieren. Führen Sie des- halb zuerst die im Kapitel 4. Programmierungen (ab Seite 13) erläuterten Schritte für die Wasserhärte- und Temperatureinstellung aus.
  • Page 7: Bezug Von Zwei Tassen

    anfängt zu blinken und das Gerät keinen Kaffee macht. Drücken Sie in die- sem Fall einfach noch einmal die Wahltaste (4) und der Vorgang wird wiederholt. TIPP: Damit Sie sich besser merken können, wie viel Wasser für Ihren Geschmack oder Ihre Tassengrösse ideal ist, gehen Sie beim ersten Kaffeebezug wie folgt vor: •...
  • Page 8: Bezug Von Heisswasser

    Achtung: Der Einfüllschacht ist kein Vorratsbehälter. Füllen Sie deshalb nie mehr als eine Portion in den Schacht und verwenden Sie nur frisches oder vakuumverpacktes Pulver von gemahlenen Bohnen. Wasserlöslicher Instant-Kaffee darf nicht verwendet werden. 3.6 Bezug von Heisswasser • Stellen Sie eine Tasse unter die Düse (8). •...
  • Page 9: Programmierungen

    4. Programmierungen Für die Programmierungen werden folgende Tasten verwendet: Ein/Aus-Taste (3) 1 Tassen-Taste (4) 2 Tassen-Taste (5) Dampf/Spül-Taste (6) Beachten Sie, dass diese Programmierungen nur gemacht werden können, wenn die Ein/Aus-Taste (3) auf Aus ist (Stand-by-Modus). Sie können folgende Einstellungen umprogrammieren: Wasserhärte / Temperatur / Ausschaltzeit Sollten sie die Programmierung länger als 1 Minuten unterbrechen, geht...
  • Page 10: Temperatur

    4.2 Temperatur Sie können je nach Wunsch die Kaffeetemperatur verändern: Normal = «Stand-by-Taste» leuchtet Hoch = «Stand-by» + 1-Tassen Tasten leuchten Die werkseitige Grundeinstellung ist «Normal». • Schalten Sie Ihr Gerät mit der Ein/Aus-Taste (3) aus (Stand-by-Modus). • Drücken Sie die 1-Tasse-Taste (4) ca. 4 Sekunden •...
  • Page 11: Wartung Und Pflege

    5. Wartung und Pflege 5.1 Filter Sie können als optionales Sonderzubehör für den Wassertank einen Spezialfilter im Fachhandel erwerben. Bei richtigem Gebrauch dieses Filters müssen Sie Ihr Gerät weniger oft entkalken. Nach Einsetzten des Filters stellen Sie bitte bei die Wasserhärte auf Stufe 1 (siehe Punkt 4.1).
  • Page 12: Reinigung Manuell

    • Schalten Sie Ihr Gerät mit der Ein/Aus-Taste (3) aus (Stand-by-Modus). • Drücken Sie die Ein/Aus-Taste (3) und die 1-Tasse Taste (4) gleichzeitig für ca. 4 Sekunden. • Das Symbol leuchtet, und das Symbol blinkt. • Entfernen und reinigen Sie die Tropfschale (10b) und den Tresterbehälter (c) und setzten Sie dann beide wieder ein.
  • Page 13: Entkalkung Manuell

    • Das Symbol und die 1-Tasse Taste (4) blinken. • Entfernen Sie den Wassertank (16) und füllen Sie das Entkalkungsmittel und frisches Wasser im Verhältnis 1:1 bis zur 0,5 l Markierung auf (beachten Sie eventuelle Hinweise des Herstellers). • Setzten Sie den Wassertank wieder ein und drücken Sie nun die blinkende 1-Tasse Taste (4) (das Symbol blinkt solange bis die 1-Tasse Taste (4) gedrückt wird).
  • Page 14: Reinigen Der Zentraleinheit

    • Wenn der rote Füllstandanzeiger (10d) für die Tropfschale (10a) nach oben sichtbar wird, Tropfschale (10a) entnehmen und reinigen. • Der Wassertank sollte täglich gespült und mit frischem, kühlen Wasser gefüllt werden. • Die Heisswasser- und Dampfdüse nach jeder Benützung mit einem feuchten Lappen reinigen.
  • Page 15: System-Meldungen

    6. System-Meldungen Meldung Bedeutung Abhilfe blinkt – Wasserleitungssystem füllen – Heisswasser-Drehknopf (7) öffnen. oder spülen. leuchtet – Wassertank (16) ist leer. – Frisches Wasser einfüllen. blinken – Kaffeebohnen fehlen. – Frische Bohnen in den Behälter (11) einfüllen. blinkt – Tresterbehälter (10c) ist voll. –...
  • Page 16: Probleme Selber Beheben

    (6) blinken gleich- zeitig. Wenn Sie eine Störung nicht selber beheben können, rufen Sie unbedingt unsere Service-Hotline an: 062 787 77 00. 8. Entsorgung Für eine sachgerechte Entsorgung ist die Kaffeemaschine dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben.
  • Page 17 Table of Contents 1. Safety instructions 2. Operational start up 2.1 Preparing the coffee machine ......... .22 2.2 Using your coffee machine for the first time .
  • Page 18: Safety Instructions

    1. Safety instructions • This equipment may only be used for its intended purpose and is not designed for commercial use. • Only use alternating current with the power output indicated on the type plate. • Use the equipment only if it and the power cord are undamaged. •...
  • Page 19: Using Your Coffee Machine For The First Time

    Never use beans which have been treated with additives, such as sugar, during or after roasting. This can damage the milling mechanism, and any such dam- age is not covered under the guarantee. • Please make sure that the steam/hot water dial (7) is set to O. 2.2 Using your coffee machine for the first time •...
  • Page 20: Preparation

    3. Preparation Please note: The coffee machine was set at the factory so that you could make your first cup of coffee immediately. However, we recommend that you program the most important basic settings according to your needs. Therefore, you should first carry out the steps of the water hardness and the temperature settings men- tioned in chapter 4.
  • Page 21: Brewing Two Cups Of Coffee

    after the first milling process and that the coffee machine will not make any coffee. In this case, just push the selection knob (4) once more, to repeat the brewing process. TIP: To help you find out how much water is ideal to match your taste or the size of your coffee cup, do the following when making your first cup of coffee: •...
  • Page 22: Drawing Hot Water

    3.6 Drawing hot water • Place your cup under the jet (8). • Turn the steam/hot water dial (7) to the right. • When your cup is filled with the desired amount of water turn the dial (7) back to 0. Caution: Very hot water and danger of burns! The water from the jet can spray around, and the hot water jet (8) is very hot when in use.
  • Page 23: Programming

    4. Programming The following buttons are used for programming: On/off button (3) 1-cup button (4) 2-cups button (5) Steam/rinse button (6) Please note that programming can only be done if the of/off button (3) is set to OFF (stand-by-Modus). You can reprogram the following settings: Water hardness / Temperature / Standby time If the programming is interrupted for longer than 1 minutes, the machine...
  • Page 24: Temperature

    4.2 Temperature You can change the desired temperature of the brewed coffee: Normal = «stand-by button» lights up High = «stand-by-» + 1-cup button light up The factory setting is «normal». • Using the on/off button (3) switch your coffee machine OFF (stand-by mode). •...
  • Page 25: Maintenance And Care

    5. Maintenance and care 5.1 Filter Through a dealer you can obtain a special filter for the water tank as a special acces- sory. If this filter is correctly used, the decalcifying intervals for your machine will be lengthened. After fitting the filter, please set the water hardness to step 1 (see item 4.1). The decalcifying indication will then only appear after a water consumption of ca.
  • Page 26: Manual Cleaning

    • The symbol and the 1-cup button (4) blink. • Remove the water tank (16), fill it with fresh water and replace it. TIP: Place a sufficiently large receptacle (ca. 0.5 l) under the coffee outlet (9). • Press the blinking 1-cup button (4). •...
  • Page 27: Manual Decalcifying

    • Open the steam/hot water rotary knob (7) by turning it clockwise. • The residual decalcifying solution flows at intervals through the hot water nozzle (8) (ca. 10 min.). • The symbol lights as soon as the cycle has ended. •...
  • Page 28 • Withdraw the central unit carefully from the housing by the handle. • Clean the central unit under running water. Thoroughly rinse out the milling works and the mesh screen. Afterwards allow the central unit to dry out. • Push the central unit carefully back into the housing and engage it by pressing the red switch lever and turning the handle to the right as far as the stop.
  • Page 29: System Messages

    6. System messages Message Meaning Remedy blinks – Fill or rinse the water system. – Open the hot water dial (7). Lights up – Water tank (16) is empty. – Fill with fresh water. blinks – No coffee beans. – Fill the bean holder (11) with fresh beans.
  • Page 30: Troubleshooting

    If you are unable to fix the problem yourself, please call our Service Hotline: 062 787 77 00. 8. Disposal Please return your coffee machine to your local dealer, the service shop or to Rotel AG for proper disposal.
  • Page 31 Tables des matières 1. Règles de sécurité 2. Mise en service 2.1 Préparation de la machine ..........36 2.2 Mise en service .
  • Page 32: Règles De Sécurité

    1. Règles de sécurité • La machine ne doit être utilisée qu’aux fins prévues et n’est pas destinée à un usage industriel. • Ne raccorder au courant alternatif qu’en respectant la tension indiquée sur la plaque signalétique. • N’utiliser la machine et la conduite d’alimentation que si elles ne présentent pas de dommages.
  • Page 33: Mise En Service

    • Ouvrir le couvercle du récipient à grains (11) et le remplir de café en grains. Ne pas utiliser de grains auxquels des additifs tels que du sucre ou un produit comparable ont été ajoutés durant ou après la torréfaction. Ceci peut endom- mager le broyeur et être à...
  • Page 34: Préparation

    3. Préparation Indications: Le réglage de la machine en usine permet de préparer immédiatement le premier café. Nous vous recommandons cependant de procéder aux régla- ges de base les plus importants en fonction de vos besoins. Veuillez par conséquent exécuter d’abord les étapes de programmation destinées au réglage de la température et à...
  • Page 35: Retrait Avec Deux Tasses

    clignoter et que la machine ne prépare pas de café lors du premier broyage. Dans ce cas, pressez de nouveau la touche de sélection (4) pour répéter le processus. CONSEIL: Pour vous permettre de noter quel est le volume d’eau correspondant à votre goût ou quelle est la grandeur de tasse idéale, veuillez procéder comme suit lors du premier retrait de café.
  • Page 36: Retrait D'eau Chaude

    Attention: Le puits de remplissage n’est pas un réservoir. Par conséquent, veuillez ne pas introduire plus d’une portion dans le puits et utilisez uniquement de la poudre fraî- che de grains moulus emballée sous vide. Le café instantané hydrosoluble ne doit pas être utilisé.
  • Page 37: Programmations

    4. Programmations Les touches suivantes sont utilisées pour les programmations: Touche Marche/Arrêt (3) Touche 1 tasse (4) Touche 2 tasses (5) Touche Vapeur/Rinçage (6) Veuillez noter que ces programmations ne peuvent être effectuées que si la touche Marche/Arrêt (3) est sur Arrêt (mode Attente). Vous pouvez procéder à...
  • Page 38: Température

    4.2 Température Vous pouvez modifier la température du café à votre gré: normale = la touche «Attente» s’allume maximale = les touches «Attente» + 1 tasse s’allument Le réglage de base effectué à l’usine est «normale». • Mettre la machine hors tension au moyen de la touche Marche/Arrêt (3) (mode Veille).
  • Page 39: Maintenance Et Entretien

    5. Maintenance et entretien 5.1 Filtre Vous pouvez également acquérir auprès d’un revendeur spécialisé un filtre spécial comme accessoire spécial en option destiné au réservoir à eau. Si vous utilisez cor- rectement ce filtre, vous détartrez moins souvent votre machine à café. Après avoir monté...
  • Page 40: Nettoyage Manuel

    • Mettez votre machine hors tension au moyen de la touche Marche/Arrêt (3) (mode Veille). • Presser simultanément la touche Marche/Arrêt (3) et la touche 1 tasse (4) pendant env. 4 secondes. • Le symbole est allumé et le symbole clignote.
  • Page 41: Détartrage Manuel

    • Le symbole s’allume et le symbole clignote. • Retirer et nettoyer le bac d’égouttage (10b) et le récipient à marc (10c) puis remon- ter les deux. • Le symbole et la touche 1 tasse (4) clignotent. • Retirer le réservoir à eau (16) puis verser le détartrant et la quantité d’eau fraîche cor- respondante dans un rapport de 1:1, jusqu’au repère 0,5 litre (Observer les éven- tuelles instructions du fabricant).
  • Page 42: Nettoyage Général

    5.4 Nettoyage général Ne jamais immerger la machine dans de l’eau. Ne pas utiliser de produits abrasifs pour le nettoyage. • Nettoyer le boîtier à l’intérieur et à l’extérieur en utilisant exclusivement un chiffon doux et humide. • Vider le bac d’égouttage (10b) et le récipient à marc (10c). •...
  • Page 43: Messages Système

    6. Messages système Message Signification Solution clignote – Remplir ou rincer le système – Ouvrir au moyen du bouton de tuyauterie de l’eau. tournant vapeur/eau (7). S’allume – Réservoir à eau (16) est vide. – Remplir avec de l’eau fraîche. clignote –...
  • Page 44: Résolution Autonome Des Problèmes

    062 787 77 00. 8. Elimination A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage.
  • Page 45 Indice 1. Indicazioni inerenti alla sicurezza 2. Messa in funzione 2.1 Preparazione dell’apparechio ......... .50 2.2 Messa in funzione .
  • Page 46: Indicazioni Inerenti Alla Sicurezza

    1. Indicazioni inerenti alla sicurezza • La macchina può essere utilizzata esclusivamente per gli scopi previsti e non è destinata all’uso commerciale. • Allacciare solo alla corrente alternata con tensione secondo l’etichetta indicante il tipo. • Utilizzare l’apparecchio e la linea di alimentazione solo se non presentano dan- neggiamenti.
  • Page 47: Messa In Funzione

    • Aprite il coperchio del contenitore die chicchi di caffè (11) e riempitelo con chicchi di caffè. Non utilizzate mai chicchi i quali, durante o dopo la tostatura, sono stati trattati con additivi quali zucchero o simili. Questo può causare danni alle macine e i costi di riparazione che ne derivano non sono inclusi nelle prestazioni di garanzia.
  • Page 48: Preparazione

    3. Preparazione Indicazioni: Il fabbricante regola l’apparecchio in modo tale che possiate godervi subito il primo caffè.Vi consigliamo, però, di programmare le regolazioni di base più importanti secondo le vostre esigenze. Eseguite perciò dapprima i passi con- tenuti nel 4. capitolo «Programmazioni» (da pagina 55) per la regolazione della durezza dell’acqua e la temperatura del caffè.
  • Page 49: Erogazione Per Due Tazze

    Suggerimento: Affinché possiate sapere meglio quanta acqua è necessaria per i vostri gusti o la grandezza della tazza, al momento della preparazione del primo caffè procedete così: • Girate la manopola della quantità d’acqua (2) nelle seguenti posizioni: – per una tazza di caffè espresso al entro della scala dei punti –...
  • Page 50: Erogazione Di Acqua Calda

    3.6 Erogazione di acqua calda • Mettete una tazza sotto l’ugello (8). • Girate la manopola per il vapore / acqua calda (7) verso destra. • Riempite la tazza con la quantità d’acqua desiderata e quindi girate di nuovo lanao- pola (7) su 0.
  • Page 51: Programmazioni

    4. Programmazioni Per la programmazione utilizzare i seguenti tasti: Tasto ON/OFF (3) Tasto di selezione per 1 tazza (4) Tasto di selezione per 2 tazze (5) Tasto Risciacquo a vapore (6) Attenzione: Le funzioni di programmazione possono essere attivate solo quando il tasto ON/OFF (3) si trova nello stato OFF (modalità...
  • Page 52: Temperatura

    4.2 Temperatura La temperatura del caffè può essere modificata a piacere: Normale = si illumina il tasto «Stand by» Alta = si illuminano i tasti «Stand by» + 1 tazza Il livello impostato dal fabbricante è «alta». • Spegnere l’apparecchio utilizzando il tasto ON/OFF (3) (modalità stand-by). •...
  • Page 53: Manutenzione E Cura

    5. Manutenzione e cura 5.1 Filtro Come accessorio particolare opzionale per il serbatoio dell’acqua, potete acquistare un filtro speciale in un negozio specializzato. Usando correttamente tale filtro, potete eliminare il calcare nel vostro apparecchio con minore frequenza. Dopo aver inserito il filtro, fissate la durezza dell’acqua al livello 1 (vedere punto 4.1).
  • Page 54: Pulizia Manuale

    • Disinserite l’apparecchio con il tasto ON/OFF (3) (Modalità stand by). • Premete contemporaneamente il tasto ON/OFF (3) e il tasto per 1 tazza (4) per circa 4 secondi. • Il simbolo si illumina, e il simbolo lampeggia. • Togliete e pulite il gocciolatoio (10b) e il contenitore per fondi di caffé (10c) e inseriteli nuovamente.
  • Page 55: Eliminazione Manuale Del Calcare

    • Togliete e pulite il gocciolatoio (10b) e il contenitore per fondi di caffé (10c) e inserir- teli nuovamente. • Il simbolo e il tasto per 1 tazza (4) lampeggiano. • Togliete il serbatoio dell’acqua (16) e riempitelo con decalcificante e acqua fresca nel rapporto 1:1 fino alla tacca di 0,5 l (osservate eventuali istruzione del produttore).
  • Page 56: Pulizia Dell'unità Centrale

    • Svuotare il gocciolatoio (10b) e il contenitore per i fondi di caffè (10c), solo quando indicato sul display. Ogni tanto pulire il gocciolatoio con acqua e sapone. • Se l’indicatore rosso di livello (10d) per il gocciolatoio (10a) è visibile in alto, togliete e pulite il gocciolatoio.
  • Page 57: Comunicazioni Da Parte Del Sistema

    6. Comunicazioni da parte del sistema Simbolo Significato Cosa fare Lampeggia – Riempire o sciacquare il – Aprire la manopola acqua calda/ sistema di convogliamento vapore (7). dell’acqua. Si accende – Serbatoio acqua (16) vuoto. – Riempire con acqua fresca. Lampeggia –...
  • Page 58: Come Risolvere I Problemi

    Se non riuscite a risolvere il problema, chiedete senz’altro assistenza alla nostra Hotline telefonando al numero 062 787 77 00. 8. Smaltimento Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specializ- zato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG.

Table des Matières