Page 3
ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. What’s in the box (Fig. 1) Main unit Water cup User manual Shaping disc Recipe book Spaghetti...
Page 4
ENGLISH 4 Put your finger in the mixing chamber and push the squeezing tube outwards to slide it out of the mixing chamber outlet. Detach the shaping disc, and then pull the squeezing bar out of the squeezing tube. (Fig. 6) 5 Take the mixing paddle out of the mixing chamber.
Page 5
ENGLISH y Pour in the liquid slowly through the water slot after the appliance starts kneading. y If you want to dispose the weighed flour before processing with the next batch, empty the chamber and restart the appliance by unplugging and plugging in again. y Do not put any ingredients that are 60°C or above into the Pasta maker, or place the Pasta maker in surroundings at high temperature (60°C), for instance in a high temperature sterilization environment.
Page 6
ENGLISH - Various other flours (as shown in the following tables) mixed with egg mixture/pure water/vegetable juice mixture. Check the following tables for detailed water and flour ratio. Note: These tables show the flour-liquid ratio base on 200g of flour. When using 400g of flour to make pasta, double the liquid volume (including egg) to get the right flour-liquid ratio.
Page 7
ENGLISH Important! The pasta recipes provided in the recipe book have been tested for success. If you experiment with or use other pasta recipes, the flour and water/egg ratios will need to be adjusted to the flour and water cup ratios included with the Pasta maker. The Pasta maker will not operate successfully without adjusting the new recipe accordingly.
Page 8
ENGLISH Note: The appliance will not start working if the chamber lid is not properly closed. During the pasta making process, if the chamber lid becomes loose, the appliance will automatically stop working. 3 Turn the control knob to select the automatic pasta making process, and then press the Start/Pause button.
Page 9
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Page 10
ENGLISH Problem Cause Solution The maximum amount of flour for each batch is 400g. If you have put There’s too much flour in more than 400g of flour in the mixing the mixing chamber. chamber, reduce the amount and make another batch of pasta. The chamber lid is The ratio of flour and pushed open from the...
Page 11
ENGLISH Problem Cause Solution Disconnect the plug from the power source and discard dough. Clean the Pasta maker, measure ingredients The ratio of the flour and correctly (use a kitchen scale to water is incorrect. measure the flour weight more The mixing paddle is accurately), and follow the user manual running idle, and there...
Page 12
ENGLISH Problem Cause Solution The flour is either Keep your flour dry during storage. exposed to moisture Follow the user manual instructions to before use, or the dough restart the pasta making. is too wet. The dough may be too Make sure all parts are clean before Too much leftover dry.
Page 13
ČEŠTINA Úvod Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome. Obsah balení (Obr. 1) Hlavní jednotka Šálek na vodu Uživatelská příručka Tvarovací kotouč Kniha receptů...
Page 14
ČEŠTINA 3 Otočte držák tvarovacího kotouče proti směru hodinových ručiček a vyjměte jej z výstupu míchací komory. (Obr. 5) 4 Vložte prst do míchací komory a zatlačte hnětací trubici směrem ven, aby se vysunula z výstupu míchací komory. Odpojte tvarovací kotouč a pak vytáhněte hnětací tyč z hnětací trubice.
Page 15
ČEŠTINA Používání těstovinovače Důležité informace y Položte výrobek na rovný povrch a zabraňte otřesům či vibracím. y Před zapojením se ujistěte, že jsou všechny díly řádně smontovány. y Do komory nevkládejte méně než 200g (1x přiložený šálek na mouku) ani více než 400g (2x přiložený šálek na mouku) mouky. y Po spuštění...
Page 16
ČEŠTINA - Hladina 2 (160 ml): Požadované množství vaječné směsi na 2 šálky mouky. Chcete-li připravit vaječnou směs na vaječné těstoviny z bílé mouky, rozbijte do šálku na vodu 1 vejce. Přidejte vodu na požadované množství, jak je uvedeno na straně A, a poté rozšlehejte vodu a vejce, aby se spojily. (Obr. 27) ...
Page 17
ČEŠTINA Poznámka y K přesnějšímu měření hmotnosti použijte kuchyňskou váhu. y Pokud používáte mouku z luštěnin, přidejte o 10 až 20 ml méně vody než při použití pšeničné mouky. Množství se mění podle druhu mouky. Pro dosažení správného výsledku je důležité, aby se těsto drobilo, a to nezávisle na tom, jakou mouku se rozhodnete použít.
Page 18
ČEŠTINA y Pokud máte v úmyslu používat přístroj průběžně, vyčistěte po každé výrobě těstovin každý tvarovací kotouč dodaným čisticím nástrojem. Kvůli snadnějšímu čištění nenamáčejte tvarovací kotouč přímo do vody. 1 Zapojte zástrčku přístroje do síťové zásuvky. Těstovinovač jednou vyšle zvukový signál. (Obr.
Page 19
ČEŠTINA Čištění Důležité informace y Před čištěním nebo demontáží přístroje otočte ovládacím knoflíkem do polohy „OFF“, odpojte napájení i napájecí kabel. y Hlavní jednotku nesmíte nikdy ponořit do vody. y K čištění přístroje nepoužívejte drátěnku ani žíravé či abrazivní čisticí prostředky (například benzín, alkohol či propanol). y Po každém použití...
Page 20
V této kapitole najdete nejběžnější problémy, s nimiž se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte webové stránky www.philips.com/support, kde naleznete seznam nejčastějších dotazů, nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi.
Page 21
ČEŠTINA Problém Příčina Řešení Poměr mouky a vody uvedený v tabulce poměrů mouka/voda nebyl dodržen. Těsto Během procesu výroby Odpojte napájení, vyčistěte přístroj a při může být příliš suché. těstovin přístroj novém zahájení výroby těstovin se řiďte přestane fungovat Míchací šnek může pokyny v uživatelské příručce. a ozve se signál.
Page 22
ČEŠTINA Problém Příčina Řešení Mouka buď byla před Při skladování mouku uchovávejte použitím vystavena v suchu. Při novém zahájení výroby vlhkosti nebo je těsto těstovin se řiďte pokyny v uživatelské moc mokré. příručce. Těsto může být příliš Ujistěte se, že jsou všechny součásti V komoře zůstalo příliš...
Page 23
DANSK Indledning Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Hvad er der i kassen (Fig.1) Hovedenhed Kop til vand Brugervejledning...
Page 24
DANSK 4 Placer din finger i blandekammeret og skub presserøret udad for at skubbe det ud af blandekammerudløbet (Fig.6). Afmontér hulskiven, og træk derefter pressestaven ud af presserøret (Fig.7). (Fig. 6) 5 Tag blandekrogen ud af blandekammeret. (Fig. 7) 6 Rengør alle aftagelige dele og tilbehør og tør dem af. (Fig.
Page 25
DANSK y Anvend ikke ingredienser, der er 60°C eller derover, i pastamaskinen, og stil ikke pastamaskinen i omgivelser med høj temperatur (60°C), f.eks. i et højtemperatursteriliseringsmiljø. Det vil deformere apparatet. y Hæld ikke væske i blandekammeret, før pastamaskinen begynder at køre. y Sørg for, at hulskiven og hulskiveholderen er samlet korrekt, inden apparatet sættes til.
Page 26
DANSK Se de følgende tabeller for detaljerede vand/mel-forhold. Bemærk: Disse oversigter viser mel/væske- forholdet baseret på 200 g mel. Når du bruger 400 g mel til at lave pasta, skal du fordoble væskemængden (herunder æg) for at få det rette mel/væske-forhold. Når du bruger æggeblanding til at lave pasta, slå...
Page 27
DANSK Bemærk y For at opnå gode resultater er det vigtigt, at dejen ser smuldret ud i æltekammeret. Hvis dejen ser smuldret ud, fungerer opskriften. Opskriften fungerer ikke, hvis dejen er for våd (ligner en almindelig dejkonsistens) eller for tør (når dejen kun ligner mel). y Sæsonbetingede ændringer og brug af ingredienser fra forskellige områder kan påvirke mel/vand-forholdet.
Page 28
DANSK Bemærk: Hele arbejdsprocessen (herunder æltning og udpresning) tager ca. 12 minutter for 200 g mel og 18 minutter for 400 g mel. 4 Efter æltningen er gået i gang, hældes væsken langsomt i langs hele åbningen i låget. (Fig. 33) Bemærk: Mens dejen blandes, og efter du har hældt væsken i, må...
Page 29
I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med dit apparat. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, kan du finde en liste over ofte stillede spørgsmål på www.philips.com/support. Du er også altid velkommen til at kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Page 30
DANSK Problem Årsag Løsning Den maksimale mængde mel for hver portion er 400 g. Hvis du har hældt Der er for meget mel i mere end 400 g mel i blandingskammeret. blandekammeret, skal du reducere mængden og lave en ny portion pasta. Afbryd strømmen, Låget til kammeret skubbes Forholdet mellem mel og...
Page 31
DANSK Problem Årsag Løsning Tag stikket ud af stikkontakten, og smid dejen ud. Rengør pastamaskinen, afmål Forholdet mellem mel og ingredienserne korrekt vand er forkert. (brug en køkkenvægt til mere præcis afvejning), og Blandekrogen kører i følg brugervejledningen tomgang, og der kommer igen for at påbegynde ingen pasta ud.
Page 32
DANSK Problem Årsag Løsning Opbevar melet tørt. Melet har enten været udsat Følg anvisningerne i for fugt inden brug, eller brugervejledningen, dejen er for våd. og påbegynd pastatilberedningen igen. Kontroller, at alle dele er Dejen kan være for tør. For meget overskydende dej i rengjort inden brug.
Page 33
DEUTSCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Lieferumfang (Abb. 1) Hauptgerät Wasserbecher Bedienungsanleitung Formaufsatz Rezeptbuch Spaghetti Reinigungsbürste Fettuccine Flaches Reinigungswerkzeug Penne...
Page 34
DEUTSCH 1 Ziehen Sie am Deckel, um ihn zu entriegeln, und nehmen Sie dann den Deckel von der Knetkammer. (Abb. 3) 2 Schieben Sie die Knetkammer vom Hauptgerät. (Abb. 4) 3 Drehen Sie den Formaufsatzhalter gegen den Uhrzeigersinn, um ihn von der Knetkammer zu trennen.
Page 35
DEUTSCH Verwendung des Pastamakers Wichtig! y Platzieren Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche, und vermeiden Sie Vibrationen. y Stellen Sie sicher, dass alle Teile ordnungsgemäß angebracht wurden, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. y Geben Sie nicht weniger als 200g (ein mitgelieferter Becher) bzw. mehr als 400g Mehl (doppelte Menge) in die Kammer.
Page 36
DEUTSCH Vorbereiten und Abmessen der Flüssigkeit 1 Stellen Sie den Becher beim Abmessen der Flüssigkeit auf Augenhöhe auf einer ebenen Fläche ab. (Abb. 24) Hinweis: y Geben Sie vor dem Beginn des Knetvorgangs keine Flüssigkeit in die Knetkammer der Nudelmaschine. Es gibt zwei Markierungen für die Wassermenge auf dem mitgelieferten Wasserbecher.
Page 37
DEUTSCH Wenn Sie Wasser für die Zubereitung von Nudeln verwenden, fügen Sie die erforderliche Menge hinzu, wie unten dargestellt. Mehl Wasser (ml) Wasserbecher 200g normales Mehl Hartweizen (150g Grieß + 50g normales Mehl)* Seite B 200g Vollkornmehl 200g Dinkel Bei der Verwendung von Gemüsesaft (einschließlich 1 Ei) für die Zubereitung von ...
Page 38
DEUTSCH y „Gluten“ ist ein Bindemittel, das dafür sorgt, dass die Nudeln nicht sofort brechen. Glutenfreies Mehl enthält kein Bindemittel, daher wird ein Verdickungsmittel zur Bindung benötigt, z. B. Eier oder Xanthan. Die verschiedenen glutenfreien Mehlsorten verhalten sich bei der Nudelzubereitung unterschiedlich. Einige Mehlsorten eignen sich nicht für die Zubereitung von Nudeln, wie zum Beispiel Kokosmehl.
Page 39
DEUTSCH 5 Nachdem der Knetvorgang abgeschlossen ist, gibt die Nudelmaschine mehrere Signaltöne aus und beginnt dann nach einigen Sekunden mit der Ausgabe der Nudeln. Stellen Sie einen Behälter direkt unter die Ausgabeöffnung. Schneiden Sie die Nudeln mit dem mitgelieferten Reinigungswerkzeug in die gewünschte Länge. (Abb.
Page 40
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häufig gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
Page 41
DEUTSCH Problem Ursache Lösung Die maximale Menge an Mehl pro Teigfüllung beträgt 400g. Wenn Sie mehr als 400g Mehl Es befindet sich zu viel Mehl in in die Knetkammer gegeben der Knetkammer. haben, reduzieren Sie die Menge und bereiten Sie eine weitere Portion Pasta zu.
Page 42
DEUTSCH Problem Ursache Lösung Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und nehmen Sie den Teig heraus. Reinigen Sie die Nudelmaschine, messen Sie die Zutaten richtig Das Verhältnis zwischen Mehl ab (verwenden Sie eine und Wasser ist falsch. Küchenwaage zum genauen Der Knethaken Wiegen des Mehls), und befindet sich im...
Page 43
DEUTSCH Problem Ursache Lösung Lagern Sie das Mehl trocken. Das Mehl war entweder vor Folgen Sie den Anweisungen in der Verwendung Feuchtigkeit der Betriebsanleitung, um die ausgesetzt, oder der Teig ist zu Nudelzubereitung erneut zu nass. starten. Stellen Sie vor der Verwendung Der Teig ist möglicherweise zu sicher, dass alle Teile sauber Es ist zu viel Teig in...
Page 44
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Τι περιέχει η συσκευασία (Εικ. 1) Κύρια μονάδα Φλιτζάνι νερό Εγχειρίδιο Δίσκος σχήματος...
Page 45
ΕΛΛΗΝΙΚΆ y Οι δίσκοι σχήματος και όλα τα αποσπώμενα εξαρτήματα της συσκευής πλένονται στο πλυντήριο πιάτων. Όταν τα πλένετε στο πλυντήριο πιάτων, βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το σωστό πρόγραμμα, με μέγιστη θερμοκρασία τους 60°C. y Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. 1 Τραβήξτε...
Page 46
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Να τοποθετείτε πάντα το δίσκο σχήματος στην έξοδο του δοχείου ανάμειξης πριν τοποθετήσετε το εξάρτημα συγκράτησης του δίσκου σχήματος. Μην τοποθετείτε ποτέ το δίσκο σχήματος στο εξάρτημα συγκράτησης του δίσκου σχήματος καθώς τα συναρμολογείτε στο δοχείο ανάμειξης. (Εικ. 17) 7 Τοποθετήστε...
Page 47
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 3 Ρίξτε το αλεύρι μέσα στο δοχείο. Εάν θέλετε να παρασκευάσετε 2-3 μερίδες, προσθέστε ακόμα ένα κύπελλο αλεύρι, καθώς θα χρειαστείτε 2 κύπελλα (~400 γρ.) αλεύρι συνολικά. (Εικ. 22) Σημείωση: y Μην ρίχνετε υγρά μέσα στο δοχείο ανάμειξης σε αυτό το σημείο. Πρέπει να ρίχνετε υγρά...
Page 48
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Όταν χρησιμοποιείτε μείγμα αβγού για την παρασκευή ζυμαρικών, σπάστε 1 αβγό μέσα στο κύπελλο νερού. Προσθέστε νερό μέχρι την απαιτούμενη ποσότητα όπως φαίνεται παρακάτω και κατόπιν χτυπήστε το νερό και το αβγό μέχρι να ομογενοποιηθούν. (Εικ. 29) Αλεύρι Μείγμα...
Page 49
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Σημαντικό! Οι συνταγές ζυμαρικών που περιλαμβάνονται στο βιβλίο συνταγών έχουν δοκιμαστεί για σίγουρη επιτυχία. Αν πειραματιστείτε ή χρησιμοποιήσετε άλλες συνταγές ζυμαρικών, οι αναλογίες αλευριού και νερού/αυγού θα πρέπει να προσαρμοστούν στις αναλογίες φλιτζανιών αλευριού και νερού που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης του παρασκευαστή ζυμαρικών.
Page 50
ΕΛΛΗΝΙΚΆ y Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε συνεχόμενα τη συσκευή, καθαρίστε το δίσκο σχήματος με το παρεχόμενο εργαλείο καθαρισμού μετά από κάθε παρτίδα παρασκευής ζυμαρικών. Για μεγαλύτερη ευκολία στον καθαρισμό, μην μουλιάζετε το δίσκο σχήματος απευθείας μέσα στο νερό. 1 Συνδέστε το βύσμα της συσκευής στην πρίζα. Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από τον παρασκευαστή...
Page 51
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Καθάρισμα Σημαντικό! y Γυρίστε το κουμπί ελέγχου στη θέση «OFF», αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφαιρέστε το καλώδιο ρεύματος πριν καθαρίσετε ή αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή. y Μην βυθίζετε την κύρια μονάδα σε νερό. y Μην χρησιμοποιείτε συρμάτινα σφουγγαράκια, καυστικά καθαριστικά ή διαβρωτικά καθαριστικά...
Page 52
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνήθη προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Εάν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας. Αιτία...
Page 53
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Αιτία Αιτία Λύση Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα και αφήστε τον παρασκευαστή Κατά τη διαδικασία ζυμαρικών να κρυώσει. Μην παρασκευής Ο παρασκευαστής υπερβαίνετε τους 2 συνεχόμενους ζυμαρικών, η συσκευή ζυμαρικών έχει κύκλους λειτουργίας για όλες τις σταματά να λειτουργεί υπερθερμανθεί...
Page 54
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Αιτία Αιτία Λύση Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα και πετάξτε τη ζύμη. Καθαρίστε τον παρασκευαστή ζυμαρικών, μετρήστε σωστά τα υλικά (χρησιμοποιήστε μια Η αναλογία αλευριού και ζυγαριά κουζίνας για να μετρήσετε το νερού δεν είναι σωστή. βάρος του αλευριού με μεγαλύτερη ακρίβεια) και...
Page 55
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Αιτία Αιτία Λύση 1. Συναρμολογήστε σωστά τη συσκευή τοποθετώντας τα εξαρτήματα που έχουν αποσυναρμολογηθεί στη θέση τους και γυρίστε το κουμπί ελέγχου στη θέση «OFF». Μετά την παρασκευή 2. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα, των ζυμαρικών, Η λειτουργία της επιλέξτε...
Page 56
ESPAÑOL Introducción Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome. Contenido de la caja (Imagen 1) Unidad principal Vaso para agua...
Page 57
ESPAÑOL 2 Deslice la cámara de amasado hasta extraerla de la unidad principal. (Imagen 4) 3 Gire el soporte de discos para dar forma hacia la izquierda para extraerlo de la salida de la cámara de amasado. (Imagen 5) 4 Coloque el dedo en la cámara de amasado y empuje el tubo de compresión hacia fuera para deslizarlo fuera de la salida de la cámara de amasado.
Page 58
ESPAÑOL Uso de la máquina de hacer pasta Importante y Coloque el producto sobre una superficie plana y evite que la mesa vibre o se tambalee. y Asegúrese de que todas las piezas están bien montadas antes de enchufarlo. y No ponga menos de 200g (1 vaso incluido) o más de 400g (2 vasos) de harina en la cámara.
Page 59
ESPAÑOL El vaso medidor de agua incluido cuenta con dos conjuntos de marcas para agua. Si utiliza harina normal y huevo batido para preparar pasta o lasaña al huevo normal, consulte el lado A con dos niveles de líquido. (Imagen 26) - Nivel 1 (80 ml): cantidad de huevo batido necesaria para un vaso de harina.
Page 60
ESPAÑOL Si utiliza zumo de verduras (con un huevo incluido) para preparar pasta, rompa un huevo en el vaso para agua. Añada zumo de verduras hasta la cantidad necesaria como se muestra más abajo y, a continuación, bata el huevo con el zumo para mezclarlos. Zumo de Zumo de Zumo de espinacas...
Page 61
ESPAÑOL y Consulte el libro de recetas incluido para conocer otras variaciones de las recetas de pasta. Inicio del programa para preparar pasta Importante y No seleccione el programa de extrusión adicional antes de que se complete el amasado. De lo contrario, se podría dañar la máquina de hacer pasta, así como reducir su vida útil. y No desconecte el cable de alimentación antes de que se complete el proceso.
Page 62
ESPAÑOL 7 Cuando se complete la preparación de la pasta, si observa que queda un poco de masa dentro de la cámara, puede girar el botón de control hasta la posición OFF y, a continuación, volver a girarlo hasta la posición de extrusión adicional. Pulse el botón de inicio/pausa para iniciar el programa de extrusión adicional.
Page 63
Este capítulo resume los problemas más comunes que podría encontrarse con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes, o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en su país.
Page 64
ESPAÑOL Problema Causa Solución Por motivos de Durante el seguridad, el aparato procesamiento, el Si necesita reanudar la operación siempre deja de aparato deja de anterior, cierre la tapa correctamente y funcionar cuando se funcionar al abrir la pulse el botón de inicio/pausa. abre la tapa durante el tapa.
Page 65
ESPAÑOL Problema Causa Solución Desconecten la clavija de la fuente de alimentación y deseche la masa. Limpie la máquina de hacer pasta, mida los ingredientes correctamente (utilice Las cantidades de harina una báscula de cocina para medir el y agua son incorrectas. peso de la harina de forma más exacta) y siga las instrucciones del manual de La pasta se rompe con...
Page 66
ESPAÑOL Problema Causa Solución 1. Vuelva a colocar las piezas desmontadas en su lugar hasta que el aparato esté bien montado y gire el botón de control hasta la posición OFF. Después de preparar 2. Enchufe el aparato, seleccione el El aparato se ha la pasta, no se pueden programa de preparación de pasta...
Page 67
SUOMI Johdanto Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Hyödynnä Philipsin tukipalveluita rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Pakkauksen sisältö (kuva 1) Päälaite Vesimitta Käyttöopas Muottilevy Reseptivihko Spagetti Puhdistusharja Fettuccine Litteä puhdistusväline Penne Jauhomitta Lasagne/myky Tuotteen yleiskuvaus (kuva 2) Virtajohto Puristustanko Johdon säilytyspidike Sekoitusosa Säilytyslaatikko...
Page 68
SUOMI 2 Liu'uta sekoitusastia pois päälaitteesta. (kuva 4) 3 Käännä muottilevyn pidikettä vastapäivään ja irrota se sekoitusastiasta. (kuva 5) 4 Laita sormi sekoitusastiaan ja työnnä puristusputkea ulospäin, jotta se liukuu ulos sekoitusastiasta. Irrota muottilevy ja vedä sitten puristustanko ulos puristusputkesta. (kuva 6) 5 Ota sekoitusosa pois sekoitusastiasta.
Page 69
SUOMI y Kaada nestettä hitaasti vesiaukosta, kun laite on aloittanut vaivaamisen. y Jos haluat hävittää punnitut jauhot ennen seuraavan erän käsittelyä, tyhjennä astia ja käynnistä laite uudelleen kytkemällä se ensin irti ja sitten takaisin käyttöön. y Älä laita pastakoneeseen mitään aineita, joiden lämpötila on 60°C tai enemmän, tai sijoita pastakonetta kuumaan (60°C) ympäristöön, kuten korkean lämpötilan sterilointiympäristöön.
Page 70
SUOMI - Muita jauhoja (esitetty seuraavissa taulukoissa) ja kananmunaseos/vesi/ vihannesmehuseos. Tarkista tarkka veden ja jauhojen suhde seuraavista taulukoista. Huomautus: Näissä taulukoissa näkyvä jauhojen ja nesteen suhde perustuu 200 grammaan jauhoja. Kun käytät 400 g jauhoja pastan valmistukseen, tuplaa nestemäärä (sisältäen kananmunan), jotta saat oikean jauhojen ja nesteen suhteen. Kun käytät kananmunaseosta pastan valmistukseen, riko 1 kananmuna vesimittaan.
Page 71
SUOMI Tärkeää! Reseptivihko sisältää toimivia pastareseptejä. Jos kokeilet tai käytät muita pastareseptejä, jauhojen ja veden/kananmunan suhteita on muokattava pastakoneen jauho- ja vesimitan suhteiden mukaisesti. Pastakone ei valmista onnistunutta pastaa, jos uutta reseptiä ei muokata tarpeen mukaan. Huomautus y On tärkeää, että taikina on murumaista vaivausastiassa. Jos taikina on murumaista, resepti toimii.
Page 72
SUOMI Huomautus: Koko käsittely (mukaan lukien vaivaaminen ja puristaminen) kestää noin 12 minuuttia, kun jauhoja on 200 grammaa, tai 18 minuuttia, kun jauhoja on 400 grammaa. 4 Kun vaivaaminen alkaa, kaada nestettä hitaasti kannen aukon koko pituudelta. (kuva 33) Huomautus: Älä lisää taikinan sekoittamisen aikana muita aineita, kun olet kaatanut nesteen.
Page 73
3 Säilytä pastakonetta kuivassa, hyvin ilmastoidussa tilassa käytön jälkeen. Vianmääritys Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen. Ongelma Ratkaisu...
Page 74
SUOMI Ongelma Ratkaisu Laitteen toiminta Laitteen toiminta keskeytyy Voit jatkaa käsittelyä sulkemalla keskeytyy käsittelyn turvallisuussyistä, jos kannen ja painamalla aikana, kun kansi kansi avataan käsittelyn käynnistyspainiketta. avataan. aikana. Irrota pastakone virtalähteestä ja Laite lakkaa toimimasta Pastakone on anna sen jäähtyä. Käytä laitetta pastanvalmistuksen ylikuumentunut kerralla enintään 2 toimintajakson...
Page 75
SUOMI Ongelma Ratkaisu Mittaa jauhot ja vesi mukana Jauhojen ja veden suhde toimitetuilla jauho- ja vesimitoilla on väärä, sekoitusastiaan Pasta on tarttuvaa. jauhojen/veden suhdetaulukon on kaadettu liian paljon mukaan. Käytä keittiövaakaa jauhojen vettä. painon tarkkaan mittaamiseen. Jauhot ovat altistuneet Pidä jauhot kuivina säilytyksen aikana. kosteudelle ennen Aloita pastan valmistus uudelleen käyttöä...
Page 76
FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Contenu de l'emballage (Fig. 1) Unité principale Verre d'eau Mode d'emploi Disque de forme...
Page 77
FRANÇAIS 1 Tirez sur le couvercle pour le déverrouiller, puis retirez le couvercle du compartiment de mélange. (Fig. 3) 2 Faites glisser le compartiment de mélange hors de l'unité principale. (Fig. 4) 3 Faites tourner le support du disque de forme dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer de la sortie du compartiment de mélange.
Page 78
FRANÇAIS Utilisation de la machine à pâtes Important y Placez le produit sur une surface plane et évitez toute secousse ou vibration. y Assurez-vous que toutes les pièces sont assemblées correctement avant de brancher l'appareil. y Ne versez pas moins de 200 g (1 fois la tasse à farine fournie) ou pas plus de 400 g (2 fois la tasse à...
Page 79
FRANÇAIS Préparation et mesure du liquide 1 Mesurez le volume de liquide au niveau des yeux, sur une surface plane. (Fig. 24) Remarque : y Ne versez pas de liquide dans le compartiment de mélange avant que la machine à pâtes commence à fonctionner. Le verre gradué...
Page 80
FRANÇAIS Lorsque vous utilisez de l'eau pure pour faire des pâtes, ajoutez de l'eau jusqu'au niveau souhaité comme illustré ci-dessous. Farine Eau pure (ml) Verre d'eau 200 g de farine blanche Blé dur (150 g de farine de semoule + 50 g de farine blanche)* Face B 200 g de blé...
Page 81
FRANÇAIS y Le gluten est un liant qui évite que les pâtes ne se cassent facilement. La farine sans gluten ne contenant pas ce liant, il faut un épaississant pour le remplacer : œufs ou gomme de xanthane, par exemple. Différents types de farine sans gluten réagissent différemment lors de la préparation des pâtes.
Page 82
FRANÇAIS 5 Une fois que la machine à pâtes a terminé le pétrissage, elle émet quelques signaux sonores et l'extrusion des pâtes commence après quelques secondes. Placez un récipient sous l'orifice de sortie. Coupez les pâtes à la longueur souhaitée à l'aide de l'outil de nettoyage.
Page 83
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Page 84
FRANÇAIS Problème Cause Solution La quantité maximale de farine qu'il est possible d'utiliser pour chaque Il y a trop de farine dans fournée est de 400 g. Si vous avez le compartiment de mis plus de 400 g de farine dans le mélange.
Page 85
FRANÇAIS Problème Cause Solution Débranchez la fiche de la source d'alimentation et jetez la pâte. Nettoyez la machine à pâtes, mesurez La proportion d'eau et de correctement les ingrédients (utilisez farine n'est pas correcte. une balance de cuisine pour mesurer plus précisément le poids de la farine) La spatule de mélange et suivez le mode d'emploi pour...
Page 86
FRANÇAIS Problème Cause Solution La farine a été exposée à Conservez la farine au sec. Suivez les de l'humidité avant son instructions du mode d'emploi pour utilisation ou la pâte est recommencer la fabrication. trop humide. La pâte est peut-être Assurez-vous que toutes les parties trop sèche.
Page 87
MAGYAR Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. A doboz tartalma ( 1. Ábra) Főegység Vizes mérőpohár Felhasználói kézikönyv Formázótárcsa Receptgyűjtemény Spagetti Tisztítókefe Fettuccine Lapos tisztítóeszköz Penne Lisztes mérőpohár...
Page 88
MAGYAR 3 Forgassa el a formázótárcsa-tartót az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy eltávolítsa azt a keverőtartály kimenetéről. (5. Ábra) 4 Helyezze az ujját a keverőtartályba, és nyomja kifelé a nyomócsövet, hogy kicsúsztassa a keverőtartály kimenetéből. Válassza le a formázótárcsát, majd húzza ki a nyomórudat a nyomócsőből.
Page 89
MAGYAR A tésztakészítő használata Fontos y A terméket sík felületre helyezze, és kerülje el az asztal rázkódását vagy rezgését. y A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy minden alkatrész megfelelően van-e összeszerelve. y A tartályba ne tegyen 200 grammnál (1 x mellékelt lisztes mérőpohár) kevesebb vagy 400 grammnál (2 x mellékelt lisztes mérőpohár) több lisztet.
Page 90
MAGYAR A folyadék előkészítése és mérése 1 A folyadék mennyiségét szemmagasságban, sík felületen mérje ki. (24. Ábra) Megjegyzés: y Ne öntsön folyadékot a keverőtartályba a tésztakészítő elindulása előtt. A készülékhez mellékelt vizesbögrén kétfajta vízjelölés látható. Ha finomlisztből és tojáskeverékből készít sima tojásos tésztát/lasagnát, akkor a ...
Page 91
MAGYAR Ha zöldséglevet (1 db tojással együtt) használ a tésztakészítéshez, törjön fel 1 tojást a vizespohárba. Öntse bele a szükséges mennyiségű zöldséglevet az alábbiak szerint, majd keverje össze a zöldséglevet és a tojást. Spenótlé (1 db Céklalé (1 db Sárgarépalé...
Page 92
MAGYAR A tésztakészítő program elindítása Fontos y Ne válassza ki a további préselés programot a tésztakeverés befejeződése előtt. Ez károsítja a tésztakészítőt, és csökkenti annak élettartamát. y Ne húzza ki a tápkábelt a készítési folyamat befejeződése előtt. Ha le kell állítania a tésztakészítési folyamatot, fordítsa a kezelőgombot „OFF”...
Page 93
MAGYAR 7 Ha a tésztakészítés befejeződése után azt veszi észre, hogy a tartályban egy kis tészta maradt, először fordítsa a kezelőgombot OFF (KI) állásba, majd fordítsa a kezelőgombot további préselés állásba. A további préselés program elindításához nyomja meg az Indítás/ szüneteltetés gombot.
Page 94
Hibakeresés Ez a fejezet részletesen foglalkozik a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákkal. Ha az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani a hibát, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra a gyakran ismétlődő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes vevőszolgálathoz. Probléma Megoldás A készülék nem...
Page 95
MAGYAR Probléma Megoldás Biztonsági okokból a Ha folytatnia kell az előző műveletet, A készítési folyamat készülék mindig leáll, csukja le megfelelően a fedelet, majd közben a készülék leáll ha működés közben nyomja meg az Indítás/szüneteltetés a fedél felnyitásakor. felnyitják a fedelet. gombot.
Page 96
MAGYAR Probléma Megoldás Húzza ki a csatlakozót a fali aljzatból és dobja ki a tésztát. Tisztítsa meg a tésztakészítőt, mérje ki Nem megfelelő a liszt-víz megfelelően a hozzávalókat (a liszt arány. tömegének pontosabb kiméréséhez használjon konyhai mérleget), majd a tésztakészítés újraindításához kövesse A tészta könnyen törik.
Page 97
MAGYAR Probléma Megoldás 1. Tegye vissza a szétszerelt alkatrészeket a helyükre, amíg a készüléket megfelelően össze nem szerelte, majd fordítsa a kezelőgombot OFF (KI) állásba. 2. Csatlakoztassa a készüléket, A tésztakészítés válassza ki az automatikus után a keverőtartály tésztakészítő programot, majd A készülék préselés nem csúsztatható...
Page 98
ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito: www.philips.com/welcome. Contenuto della confezione (Fig. 1) Unità principale Dosatore dell'acqua Manuale dell'utente Trafila Libro di ricette Spaghetti...
Page 99
ITALIANO 3 Girare la trafila in senso antiorario per rimuoverla dalla presa del vano per impastare. (Fig. 5) 4 Posizionare il dito nel vano per impastare e spingere il tubo di pressione verso l'esterno per farlo scorrere fuori dalla presa del vano per impastare. Staccare la trafila, quindi estrarre la barra di pressione dal tubo di pressione.
Page 100
ITALIANO Utilizzo della macchina per la pasta Importante y Collocare il prodotto su una superficie piana ed evitare vibrazioni. y Assicurarsi che tutte le parti siano montate correttamente prima di collegare l'apparecchio. y Non versare nel vano meno di 200 g (1 dose utilizzando il dosatore incluso) né più di 400 g (2 dosi utilizzando il dosatore incluso) di farina.
Page 101
ITALIANO Sul dosatore dell'acqua, fornito in dotazione, sono riportate 2 tacche. Quando si utilizza la farina 00 e il mix a base di uova per preparare la pasta semplice all'uovo o le lasagne, fare riferimento al lato A con due livelli di liquido. (Fig. 26) - Livello 1 (80 ml): mix uova necessario per 1 tazza di farina.
Page 102
ITALIANO Quando si utilizza succo vegetale (più 1 uovo) per preparare la pasta, rompere 1 uovo nel dosatore dell'acqua. Aggiungere succo vegetale fino a raggiungere la quantità richiesta, quindi mescolare il succo e l'uovo per creare la miscela. Succo di Succo di spinaci Succo di carota Dosatore...
Page 103
ITALIANO Avvio del programma per la preparazione della pasta Importante y Non selezionare il programma di ulteriore fuoriuscita prima che sia completata la fase di impasto, altrimenti la macchina per la pasta si danneggerà e avrà un ciclo di vita inferiore.
Page 104
ITALIANO 7 Una volta terminata la preparazione della pasta, se si nota un avanzo di impasto all'interno del vano è possibile ruotare prima la manopola di comando in posizione OFF e quindi ruotarla in posizione di ulteriore fuoriuscita. Premere il pulsante di avvio/pausa per avviare il programma di ulteriore fuoriuscita.
Page 105
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitare il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattare l'assistenza clienti del proprio Paese.
Page 106
ITALIANO Problema Causa Soluzione L'apparecchio smette Durante il sempre di funzionare Se è necessario riprendere l'operazione funzionamento, quando il coperchio precedente, chiudere il coperchio l'apparecchio smette viene aperto durante correttamente e premere il pulsante di di funzionare quando il funzionamento per avvio/pausa.
Page 107
ITALIANO Problema Causa Soluzione Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione ed eliminare l'impasto. Pulire la macchina per la pasta, misurare correttamente gli ingredienti Il rapporto tra farina e (utilizzare una bilancia da cucina per acqua non è corretto. misurare il peso della farina in modo più...
Page 108
ITALIANO Problema Causa Soluzione 1. Rimontare le parti smontate assicurandosi che l'apparecchio sia assemblato correttamente e girare la manopola di comando in posizione OFF. Dopo la preparazione L'apparecchio è stato 2. Inserire la spina, selezionare della pasta, il vano per interrotto durante il programma automatico di impastare non riesce...
Page 109
LATVIEŠU Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome. Komplektācija (1. Att.) Galvenais bloks Ūdens krūze Lietotāja rokasgrāmata Formas veidošanas disks Recepšu grāmata Spageti Tīrīšanas suka Fetučini Plakans tīrīšanas rīks Penne Miltu glāze...
Page 110
LATVIEŠU 2 Nostumiet jaukšanas kameru no galvenā bloka. (4. Att.) 3 Pagrieziet formas veidošanas diska turētāju pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, lai to noņemtu no jaukšanas kameras izejas. (5. Att.) 4 Ievietojiet pirkstu jaukšanas kamerā un spiediet izspiešanas cauruli uz āru, lai to izstumtu no jaukšanas kameras izejas.
Page 111
LATVIEŠU Makaronu pagatavošanas ierīces lietošana Svarīgi y Novietojiet produktu uz līdzenas virsmas un novērsiet galda kustēšanos vai vibrāciju. y Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties, vai visas daļas ir pienācīgi piestiprinātas. y Miltu kamerā neievietojiet mazāk par 200 g (1 x iekļautā miltu glāze) vai vairāk par 400 g (2 x iekļautās miltu glāzes).
Page 112
LATVIEŠU - 1. līmenis (80 ml): 1 miltu glāzei nepieciešamais olu maisījuma daudzums. - 2. līmenis (160 ml): 2 miltu glāzēm nepieciešamais olu maisījuma daudzums. Lai pagatavotu olu maisījumu parastiem olu makaroniem, pārsitiet 1 olu ūdens krūzē. Pielejiet ūdeni, līdz norādītajam daudzumam, kā redzams A pusē, un pēc tam samaisiet ūdeni un olu.
Page 113
LATVIEŠU Piezīme y Izmantojiet virtuves svarus, lai veiktu precīzākus mērījumus. y Izmantojot pākšaugu miltus, ielejiet par 10–20 ml mazāk ūdens nekā tad, ja izmantojat kviešu miltus. Izmaiņas ir atkarīgas no miltu veida. Lai iegūtu labus makaronus, svarīgi gādāt, lai mīklas konsistence būtu drupana neatkarīgi no tā, kādus miltus izmantojat. Svarīgi! Recepšu grāmatā...
Page 114
LATVIEŠU 1 Iespraudiet ierīces kontaktdakšu kontaktligzdā. Makaronu gatavošanas ierīce atskaņo vienu signālu. (30. Att.) Piezīme. Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties, vai visas daļas ir pienācīgi piestiprinātas. 2 Piestipriniet vāku pie jaukšanas kameras. (31. Att.) Piezīme. Ierīce nesāks darboties, ja kameras vāks nav pareizi aizvērts. Ja makaronu gatavošanas laikā...
Page 115
LATVIEŠU y Formas veidošanas diski un visas ierīces noņemamās daļās var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā. Mazgājot tās trauku mazgājamajā mašīnā, atlasiet pareizu programmu, kuras maksimālā temperatūra nepārsniedz 60°C. 1 Pagrieziet vadības sviru izslēgtā stāvoklī “OFF” un atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. (36. Att.) 2 Izpildiet nodaļā...
Page 116
Traucējummeklēšana Šajā nodaļā apkopota informācija par izplatītām problēmām, kas var rasties ierīcei. Ja nevarat novērst problēmu, izmantojot tālāk sniegto informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/support, lai skatītu bieži uzdoto jautājumu sarakstu, vai arī sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī. Problēma Cēlonis Risinājums...
Page 117
LATVIEŠU Problēma Cēlonis Risinājums Atvienojiet ierīci no strāvas avota un ļaujiet makaronu gatavošanas Ierīce pārstāj darboties Makaronu gatavošanas ierīcei atdzist. Nevienā darbības makaronu gatavošanas ierīce ir pārkarsusi režīmā nedarbiniet vairāk par procesa laikā, un ilgstošas un 2 nepārtrauktiem cikliem pēc brīdinājuma signāls nepārtrauktas darbības kārtas.
Page 118
LATVIEŠU Problēma Cēlonis Risinājums Izmēriet miltu un ūdens daudzumu, Miltu un ūdens attiecība izmantojot komplektā iekļauto miltu ir nepareiza, jaukšanas Makaroni salīp. un ūdens krūzi, atbilstoši “Miltu/ūdens kamerā ir ieliets pārāk attiecības tabulai”. Izmantojiet virtuves daudz ūdens. svarus, lai miltus nosvērtu vēl precīzāk. Milti ir pakļauti Glabājiet miltus sausumā.
Page 119
NEDERLANDS Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Wat zit er in de doos (Afb. 1) Apparaat Maatbeker voor water Gebruiksaanwijzing Vormschijf...
Page 120
NEDERLANDS 1 Trek aan het lipje om het deksel los te maken en haal het deksel van de mengkom. (Afb. 3) 2 Schuif de mengkom van de hoofdunit af. (Afb. 4) 3 Draai de vormschijfhouder tegen de klok in om deze van de uitvoer van de mengkom te verwijderen.
Page 121
NEDERLANDS De pastamaker gebruiken Belangrijk y Plaats het apparaat op een plat oppervlak om schudden of trillen te voorkomen. y Zorg ervoor dat alle onderdelen volledig gemonteerd zijn voordat u de stekker in het stopcontact steekt. y Plaats niet minder dan 200g (1 meegeleverde maatbeker vol) of meer dan 400g bloem (2 meegeleverde maatbekers vol) in de mengkom.
Page 122
NEDERLANDS De vloeistof afmeten en toevoegen 1 Meet de vloeistof op ooghoogte op een plat oppervlak. (Afb. 24) Opmerking: y Giet geen vloeistof in de mengkom voordat u de pastamaker hebt ingeschakeld. Er staan 2 series markeringen voor water op de bijgeleverde maatbeker. Als u standaardbloem en ei gebruikt om gewone eierpasta/-lasagne te maken, gebruikt ...
Page 123
NEDERLANDS Breek 1 ei in de maatbeker als u groentesap (met 1 ei) gebruikt om pasta te maken. Voeg groentesap toe tot de vereiste hoeveelheid, zoals hieronder aangegeven, en klop dan het ei en het groentesap door elkaar. Spinaziesap (met 1 Bietensap (met 1 Wortelsap (met Maatbeker...
Page 124
NEDERLANDS Het starten van het pastaprogramma Belangrijk y Selecteer het programma voor extra persen pas als het deeg klaar is met mengen. Anders beschadigt u de pastamaker en gaat deze minder lang mee. y Haal de stekker niet uit het stopcontact voordat het verwerken is voltooid. Als u wilt stoppen met pasta maken, draait u de bedieningsknop naar de UIT-stand om het programma te beëindigen en haalt u de stekker uit het stopcontact voordat u andere handelingen uitvoert.
Page 125
NEDERLANDS Opmerking y Er kunnen wat fijne pastadraden achterblijven op het oppervlak van de pasta. Dit is normaal. y De kooktijd van de pasta is afhankelijk van persoonlijke voorkeur, pastavorm en aantal porties. Schoonmaken Belangrijk y Draai de bedieningsknop naar de UIT-stand, haal de stekker uit het stopcontact en verwijder het netsnoer voordat u het apparaat reinigt of uit elkaar haalt.
Page 126
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van uw apparaat. Als u het probleem niet met de onderstaande informatie kunt oplossen, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Page 127
NEDERLANDS Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat stopt Om veiligheidsredenen tijdens het verwerken stopt het apparaat altijd Sluit het deksel goed en druk op de van ingrediënten met werken wanneer het Start-/pauze knop om verder te gaan met werken wanneer deksel wordt geopend met het verwerken van ingrediënten.
Page 128
NEDERLANDS Probleem Oorzaak Oplossing Haal de stekker uit het stopcontact en gooi het deeg weg. Maak de pastamaker schoon, meet de De verhouding bloem en ingrediënten goed af (gebruik een water is onjuist. keukenweegschaal om de bloem nauwkeuriger te wegen) en volg de gebruiksaanwijzing om het pasta De pasta breekt snel.
Page 129
NEDERLANDS Probleem Oorzaak Oplossing 1. Plaats de uit elkaar gehaalde onderdelen terug op de juiste plek totdat het apparaat volledig in elkaar is gezet en draai de bedieningsknop naar de UIT-stand. 2. Doe de stekker in het stopcontact, Na het pasta maken selecteer het automatische kan de mengkom Het apparaat stopt...
Page 130
NORSK Innledning Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome. Innholdet i esken (Fig. 1) Hovedenhet Litermål for vann Brukerhåndbok Formskive Oppskriftsbok Spagetti Rengjøringsbørste Fettuccine Flatt rengjøringsverktøy...
Page 131
NORSK 4 Sett fingeren i blandekammeret og skyv presserøret utover for å skyve det ut av blandekammerutgangen. Ta av formskiven, og trekk deretter pressepinnen ut av presserøret. (Fig. 6). 5 Ta blandestangen ut av blandekammeret. (Fig. 7) 6 Rengjør alle avtakbare deler og tilbehør, og tørk dem. (Fig.
Page 132
NORSK y Hvis du vil kassere det veide melet før du fortsetter med neste omgang, må du tømme kammeret og starte apparatet på nytt ved å trekke ut støpselet og sette det inn igjen. y Ikke ha ingredienser på 60°C eller høyere i pastamaskinen, og plasser heller ikke pastamaskinen i omgivelser med høy temperatur (60°C), for eksempel i steriliseringsmiljø...
Page 133
NORSK Se tabellene nedenfor for detaljert forhold mellom vann og mel. Merk: Disse tabellene viser mel-væske-forhold basert på 200g mel. Når du bruker 400g mel for å lage pasta, må du doble væskevolumet (inkludert egg) for å få det riktige mel- væske-forholdet.
Page 134
NORSK Viktig! Pastaoppskriftene som er tilgjengelige i oppskriftsboken, er blitt testet med et vellykket resultat. Hvis du eksperimenterer med eller bruker andre pastaoppskrifter, må du justere mengden mel og vann/egg til mengden mel og vann som oppgis for pastamaskinen. Pastamaskinen fungerer ikke ordentlig hvis ikke den nye oppskriften justeres. Merk y For å...
Page 135
NORSK 2 Fest lokket på blandekammeret. (Fig. 31) Merk: Apparatet starter ikke hvis ikke blandekammerlokket er ordentlig lukket. Hvis blandekammerlokket løsner under pastalagingsprosessen, stanser apparatet automatisk. 3 Vri kontrollbryteren for å velge den automatiske pastalagingsprosessen, og trykk deretter på start/pause-knappen. (Fig.
Page 136
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
Page 137
NORSK Problem Årsak Løsning Den maksimale mengden med mel for Det er for mye hver porsjon, er 400 g. Hvis du har hatt mel i deigen i mer enn 400g mel i blandekammeret, blandekammeret. reduserer du mengden og lager en ny porsjon pasta.
Page 138
NORSK Problem Årsak Løsning Trekk ut støpselet fra strømkilden, og kast deigen. Rengjør pastamaskinen, mål ingrediensene riktig (bruk en Forholdet mellom mel og kjøkkenvekt til å veie melet mer vann er feil. nøyaktig), og følg brukerhåndboken igjen for å begynne å lage pasta på Pastaen går lett i nytt.
Page 139
POLSKI Wstęp Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Zawartość opakowania (Rys. 1) Jednostka centralna Miarka na wodę Instrukcja obsługi Tarcza formująca Książka z przepisami...
Page 140
POLSKI 1 Pociągnij pokrywę, aby ją odblokować, a następnie zdejmij ją z komory mieszającej. (Rys. 3) 2 Wysuń komorę mieszającą z jednostki centralnej. (Rys. 4) 3 Przekręć uchwyt tarczy formującej w lewo, aby wyjąć ją z otworu wylotowego komory mieszającej. (Rys.
Page 141
POLSKI Obsługa makaroniarki Ważne y Umieść urządzenie na płaskiej powierzchni blatu i zabezpiecz stół przed wstrząsami lub drganiami. y Przed podłączeniem urządzenia do zasilania upewnij się, że wszystkie części są prawidłowo zamontowane. y Nie wsypuj do komory mniej niż 200g (1 miarka na mąkę w zestawie) ani więcej niż 400g (2 miarki na mąkę...
Page 142
POLSKI Przygotowanie i odmierzanie płynu 1 Odmierz objętość płynu na poziomie oczu na płaskiej powierzchni. (Rys. 24) Uwaga: y Nie wlewaj płynu do komory mieszającej przed uruchomieniem makaroniarki. Dołączona miarka na wodę ma dwa rodzaje oznaczeń. W przypadku używania mąki uniwersalnej i mieszanki jajecznej do przygotowywania ...
Page 143
POLSKI W przypadku stosowania soku warzywnego (w tym 1 jajka) do miarki na wodę wbij 1 jajko. Dodaj sok warzywny do wymaganej ilości, jak pokazano poniżej, a następnie wymieszaj jajko z sokiem w celu ich połączenia. Sok marchewkowy Sok ze szpinaku (w Sok z buraka (w Miarka Mąka...
Page 144
POLSKI Uruchamianie programu przygotowania makaronu Ważne y Nie wybieraj programu dodatkowego wyciskania przed zakończeniem procesu mieszania ciasta. W przeciwnym razie możesz uszkodzić makaroniarkę lub skrócić jej żywotność. y Nie odłączaj przewodu zasilającego przed zakończeniem pracy urządzenia. Jeśli konieczne jest zatrzymanie procesu wytwarzania makaronu, przed wykonaniem innych czynności obróć...
Page 145
POLSKI 7 Po zakończeniu przygotowania makaronu, jeśli w komorze zauważysz trochę resztek ciasta, możesz najpierw ustawić pokrętło regulacji w położeniu WYŁ., a następnie ustawić je w pozycji dodatkowego wyciskania. Naciśnij przycisk uruchomienia/wstrzymania, aby uruchomić program dodatkowego wyciskania. (Rys. 35) Uwaga y Na powierzchni makaronu mogą...
Page 146
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
Page 147
POLSKI Problem Przyczyna Rozwiązanie Maksymalna ilość mąki do wytworzenia partii makaronu wynosi W komorze mieszającej 400g. Jeśli do komory mieszającej znajduje się zbyt dużo wsypano więcej niż 400g mąki, mąki. zmniejsz ilość mąki i przygotuj następną porcję makaronu. Pokrywę komory Nie zastosowano otwiera się...
Page 148
POLSKI Problem Przyczyna Rozwiązanie Odłącz wtyczkę od zasilania i wyjmij ciasto. Wyczyść makaroniarkę, dokładnie odmierz składniki (użyj wagi Nieprawidłowe proporcje kuchennej, aby dokładniej odmierzyć wody i mąki. masę mąki), a następnie ponownie Łopatka mieszająca postępuj zgodnie z instrukcją obsługi, wykonuje jałową pracę, aby ponownie rozpocząć...
Page 149
POLSKI Problem Przyczyna Rozwiązanie Mąka powinna być przechowywana Zawilgotniała mąka lub w suchym miejscu. Postępuj zgodnie zbyt mokre ciasto. z instrukcją, aby ponownie rozpocząć wyrabianie makaronu. Być może ciasto jest zbyt Upewnij się, że wszystkie części są W komorze zostało suche.
Page 150
PORTUGUÊS Introdução Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Conteúdo da embalagem (Fig. 1) Componente principal Copo para água Manual do utilizador...
Page 151
PORTUGUÊS 3 Rode o suporte do disco de molde para a esquerda de modo a retirá-lo da saída da câmara de mistura. (Fig. 5) 4 Coloque o dedo na câmara de mistura e empurre o tubo de comprimir para o exterior de forma a deslizá-lo para fora da saída da câmara de mistura.
Page 152
PORTUGUÊS Utilizar a máquina para fazer massa Importante y Coloque o produto numa superfície plana e evite que a mesa agite ou vibre. y Certifique-se de que todas as peças estão devidamente montadas antes de ligar a máquina à corrente. y Não coloque menos de 200g (1 medida de farinha do copo incluído) ou mais de 400g (2 medidas de farinha do copo incluído) de farinha na câmara.
Page 153
PORTUGUÊS Preparação e medição de líquidos 1 Meça o volume dos líquidos ao nível dos seus olhos numa superfície plana. (Fig. 24) Nota: y Não coloque líquidos na câmara de mistura antes de a máquina para fazer massa começa a funcionar. Existem 2 conjuntos de marcações de água no copo para água fornecido.
Page 154
PORTUGUÊS Quando utilizar sumo de vegetais (incluindo 1 ovo) para fazer massa, coloque 1 ovo no copo para água. Adicione sumo de vegetais até à quantidade necessária, conforme apresentado abaixo, e, em seguida, bata o ovo e a água para misturá-los. Sumo de Sumo de espinafre Sumo de cenoura...
Page 155
PORTUGUÊS y Ao preparar massa de ovo ou de vegetais, certifique-se de que bate a mistura de ovo ou sumo de vegetais uniformemente com a água antes de a colocar na câmara através da ranhura na tampa. Ao adicionar os ingredientes, certifique-se de que o ingrediente está num estado líquido.
Page 156
PORTUGUÊS Note y Se a proporção de líquido e farinha não estiver correta, a extrusão não será bem- sucedida. Neste caso, prepare os ingredientes novamente. y Mova o utensílio de limpeza para baixo para cortar a massa. 6 Quando o processo de extrusão estiver concluído, a aplicação emitirá alguns sinais sonoros.
Page 157
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
Page 158
PORTUGUÊS Problema Causa Solução A quantidade máxima de farinha para cada porção é de 400g. Se tiver Há demasiada farinha na colocado mais de 400g de farinha câmara de mistura. na câmara de mistura, reduza a quantidade e prepare outra porção de massa.
Page 159
PORTUGUÊS Problema Causa Solução Desligue a ficha da fonte de alimentação e elimine a massa. Limpe a máquina para fazer massa, meça As quantidades de corretamente os ingredientes (utilize farinha e a água estão uma balança de cozinha para pesar a incorretas.
Page 160
PORTUGUÊS Problema Causa Solução Siga as instruções do manual do A água é adicionada O aparelho está a utilizador para adicionar água verter uma pequena antes do início do imediatamente após o início do quantidade de água. programa. programa. 1. Coloque as peças desmontadas no devido lugar até...
Page 161
ROMÂNĂ Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome. Ce se află în cutie (Fig. 1) Unitatea principală Pahar gradat pentru apă Manual de utilizare Disc de modelare...
Page 162
ROMÂNĂ 1 Trage capacul pentru a-l debloca şi apoi scoate-l de pe vasul de amestec. (Fig. 3) 2 Scoate vasul de amestec trăgându-l de pe unitatea principală. (Fig. 4) 3 Roteşte suportul discului de modelare în sens antiorar pentru a-l scoate de pe gura de evacuare a vasului de amestec.
Page 163
ROMÂNĂ Utilizarea maşinii de făcut paste Important y Amplasează produsul pe o suprafaţă plată asigură-te că masa nu se mişcă şi nu vibrează. y Asigură-te că toate componentele au fost bine asamblate înainte de conectarea la priză. y Nu pune mai puţin de 200g (1 cupă pentru făină – inclusă) sau mai mult de 400g (2 cupe pentru făină...
Page 164
ROMÂNĂ Pregătirea şi măsurarea lichidului 1 Măsoară volumul de lichid la nivelul ochilor pe o suprafaţă plată. (Fig. 24) Notă: y Nu turna lichid în vasul de amestec înainte ca aparatul să înceapă să funcţioneze. Există 2 seturi de marcaje pentru apă pe paharul pentru apă inclus. Când foloseşti făină...
Page 165
ROMÂNĂ Când foloseşti suc de legume (inclusiv 1 ou) pentru a prepara paste, sparge 1 ou şi adaugă-l în paharul pentru apă. Adaugă cantitatea necesară de suc de legume conform indicaţiilor de mai jos şi apoi bate cu telul sucul şi oul pentru a le încorpora. Pahar Suc de spanac Suc de sfeclă...
Page 166
ROMÂNĂ Pornirea programului de preparare a pastelor Important y Nu selecta programul de extrudare extra înainte de finalizarea procesului de amestecare a aluatului. În caz contrar, maşina de făcut paste se va deteriora şi durata de viaţă a acesteia va fi afectată. y Nu deconecta cablul de alimentare înainte de finalizarea procesării.
Page 167
ROMÂNĂ Notă y Este posibil să observi câteva firicele subţiri de aluat pe suprafaţa pastelor. Acest lucru este normal. y Durata de preparare a pastelor variază în funcţie de preferinţele personale, de forma pastelor şi de numărul porţii. Curăţarea Important y Roteşte butonul de comandă...
Page 168
Acest capitol descrie cele mai frecvente probleme pe care le poţi avea la utilizarea aparatului. Dacă nu poţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de mai jos, vizitează www.philips.com/support pentru o listă de întrebări frecvente sau contactează centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta.
Page 169
ROMÂNĂ Problemă Cauză Soluţie Deconectează maşina de făcut paste de la sursa de alimentare şi las-o să se În timpul procesului de răcească. Nu depăşi numărul maxim de Maşina de făcut paste s-a preparare a pastelor, 2 cicluri de operare continuă la orice încălzit excesiv datorită...
Page 170
ROMÂNĂ Problemă Cauză Soluţie Măsoară făina şi apa cu cupa de Raportul dintre făină şi făină şi paharul pentru apă incluse şi apă este incorect, s-a Pastele se lipesc. conform „Tabelului de raporturi făină/ turnat prea multă apă în apă”. Utilizează un cântar de bucătărie vasul de amestec.
Page 171
SLOVENČINA Úvod Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite www.philips.com/welcome. Obsah balenia (Obr. 1) Hlavná jednotka Odmerka na vodu Návod na používanie Tvarovací disk Brožúra s receptami špagety...
Page 172
SLOVENČINA 3 Držiak tvarovacieho disku odstráňte z výstupného otvoru na komore na miesenie jeho otočením proti smeru hodinových ručičiek. (Obr. 5) 4 Vložte prst do komory na miesenie a potlačte stláčaciu trubicu von, aby ste ju vysunuli z výstupného otvoru komory na miesenie. Odpojte tvarovací disk a potom vytiahnite stláčaciu tyč...
Page 173
SLOVENČINA Používanie strojčeka na cestoviny Dôležité y Položte produkt na rovnú plochu a zabráňte traseniu alebo vibráciám stola. y Pred zapojením zariadenia do siete sa uistite, že všetky časti sú dobre namontované. y Do komory nesypte menej ako 200g (1x priložená odmerka na múku) alebo viac ako 400g (2x priložená...
Page 174
SLOVENČINA - Úroveň 2 (160 ml): požadovaná vaječná zmes zodpovedá 2 odmerkám múky. Na prípravu vaječnej zmesi na obyčajné vaječné cestoviny rozbite do odmerky na vodu 1 vajce. Pridajte požadovaný objem vody zobrazený na strane A a potom vodu s vajcom zmiešajte. (Obr. 27) ...
Page 175
SLOVENČINA Poznámka y Na presnejšie váženie použite kuchynskú váhu. y Pri používaní múky zo strukovín použite o 10 až 20 ml vody menej ako v prípade pšeničnej múky. Jednotlivé druhy múky si vyžadujú zmeny. Ak chcete dosiahnuť dobré výsledky, je dôležité, aby malo cesto veľmi drobivú konzistenciu, bez ohľadu na to, akú múku použijete.
Page 176
SLOVENČINA y Ak chcete zariadenie používať nepretržite, po každom procese prípravy cestovín vyčistite každý tvarovací disk pomocou dodaného nástroja na čistenie. Tvarovací disk nenamáčajte do vody, čistenie bude jednoduchšie. 1 Zapojte zástrčku zariadenia do sieťovej zásuvky. Strojček na cestoviny vydá jeden signálny zvuk.
Page 177
SLOVENČINA y Tvarovacie disky a všetky odpojiteľné komponenty zariadenia je možné umývať v umývačke. Ak ich umývate v umývačke, zvoľte náležitý program s maximálnou teplotou nepresahujúcou 60°C. 1 Otočte ovládací regulátor do polohy „VYPNUTÉ“ a odpojte zástrčku zo sieťovej zásuvky. (Obr. 36) 2 Postupujte podľa krokov 1 až 5 v kapitole „Rozobratie a čistenie pred prvým použitím“. 3 Pomocou dodaného nástroja na čistenie očistite tvarovacie disky a odstráňte z nich zvyšky cesta.
Page 178
Táto kapitola uvádza najbežnejšie problémy, s ktorými by ste sa pri používaní spotrebiča mohli stretnúť. Ak neviete problém vyriešiť na základe nižšie uvedených informácií, navštívte webovú stránku www.philips.com/support, kde nájdete zoznam často kladených otázok, prípadne kontaktujte stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
Page 179
SLOVENČINA Problém Príčina Riešenie Nebol dodržaný pomer múky a vody uvedený v „tabuľke pomerov múky Počas procesu prípravy a vody“. Cesto môže byť Odpojte strojček na prípravu cestovín cestovín zariadenie príliš suché. zo siete, vyčistite ho a znova skúste prestane pracovať Je možné, že sa lopatka pripraviť...
Page 180
SLOVENČINA Problém Príčina Riešenie Múka pred použitím nie Múka musí byť pri skladovaní suchá. je úplne suchá alebo je Skúste cestoviny pripraviť znova podľa cesto príliš mokré. inštrukcií v návode na používanie. Cesto môže byť príliš Uistite sa, že sú pred použitím všetky suché.
Page 181
SVENSKA Introduktion Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-produkt! Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support. Förpackningens innehåll (Bild 1) Huvudenhet Vattenmått Användarhandbok Form Receptbok Spagetti Rengöringsborste Fettuccine Platt rengöringsverktyg Penne Mjölmått...
Page 182
SVENSKA 1 Dra i locket för att lösgöra det och ta sedan bort locket från blandningsbehållaren. (Bild 3) 2 Dra bort blandningsbehållaren från huvudenheten. (Bild 4) 3 Vrid formhållaren moturs för att ta bort den från blandningsbehållarens utlopp. (Bild 5) 4 Placera fingret i blandningsbehållaren och skjut pressröret utåt för att skjuta ut det ur blandningsbehållarens utlopp.
Page 183
SVENSKA Använda pastamaskinen Viktigt y Placera produkten på en plan yta och förhindra att bordet skakar eller vibrerar. y Se till att alla delar är rätt monterade innan du ansluter den till eluttaget. y Lägg inte i mindre än 200g (1 x det medföljande mjölmåttet) eller mer än 400g (2 x det medföljande mjölmåttet) mjöl i behållaren.
Page 184
SVENSKA - Nivå 1 (80 ml): mängd av äggblandningen som krävs för 1 mått mjöl. - Nivå 2 (160 ml): mängd av äggblandningen som krävs för 2 mått mjöl. När du vill göra äggblandning för vanlig äggpasta knäcker du 1 ägg i vattenmåttet. Häll i vatten upp till den mängd som behövs som visas på...
Page 185
SVENSKA Obs! y Använd en köksvåg om du vill mäta vikten mer exakt. y Om du använder bönmjöl ska du använda 10–20 ml mindre vatten än om du använder vetemjöl. Ändringar måste göras beroende på vilken typ av mjöl som används. För ett bra pastaresultat är det viktigt att degens konsistens är mycket smulig, oavsett vilket mjöl du använder.
Page 186
SVENSKA y Om du kommer att använda apparaten regelbundet bör du rengöra formen med det medföljande rengöringsverktyget efter varje användning. Rengöringen blir enklare om formen inte blötläggs i vatten direkt. 1 Sätt apparatens kontakt i vägguttaget. Pastamaskinen ger ifrån sig en ljudsignal. (Bild 30) Obs! Se till att alla delar är rätt monterade innan du ansluter den till eluttaget.
Page 187
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som du kan råka ut för med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till www.philips.com/support där det finns en lista med vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
Page 188
SVENSKA Problem Orsak Lösning När du har tryckt på startknappen Kontrollera att du följt alla Locket till behållaren avger apparaten monteringsinstruktioner för locket till sitter inte som det ska. larmsignaler och behållaren i användarhandboken. fungerar inte. Den maximala mängden mjöl som kan användas åt gången är 400g.
Page 189
SVENSKA Problem Orsak Lösning Koppla från nätkontakten från eluttaget och kasta degen. Proportionerna mellan Rengör pastamaskinen, mät upp mjöl och vatten är ingredienserna ordentligt (använd en felaktiga. köksvåg om du vill mäta mjölvikten mer Blandaren går på exakt) och följ användarhandboken för tomgång och ingen att starta pastaprocessen igen pasta kommer ut.
Page 190
SVENSKA Problem Orsak Lösning 1. Sätt tillbaka de isärtagna delarna på rätt plats så att apparaten är monterad på rätt sätt och vrid kontrollvredet till av-läget. När pastan är klar går 2. Anslut kontakten, välj det det inte att dra av automatiska pastaprogrammet Apparaten stannar under blandningsbehållaren...
Page 191
TÜRKÇE Giriş Bu ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips'e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinde kaydettirin. Kutunun içindekiler (Şek. 1) Ana ünite Su kabı Kullanım kılavuzu Şekillendirme diski Tarif kitabı Spagetti Temizleme fırçası Fettuccine Düz temizleme aracı...
Page 192
TÜRKÇE 3 Şekillendirme diski tutucusunu saat yönünün tersine çevirerek karıştırma haznesi çıkışından çıkarın. (Şek. 5) 4 Parmağınızı karıştırma haznesinin içine koyun ve sıkma borusunu dışarı doğru iterek karıştırma haznesi çıkışından çıkarın. Şekillendirme diskini çıkarın ve sıkma çubuğunu çekerek sıkma borusundan çıkarın. (Şek.
Page 193
TÜRKÇE Makarna makinesinin kullanımı Önemli y Ürünü düz bir yüzeye yerleştirin ve masanın sallanmasını veya titremesini önleyin. y Not: Cihazı prize takmadan önce tüm parçaların doğru şekilde takıldığından emin olun. y Hazneye 200 g'dan (1x birlikte verilen un kabı) az veya 400 g'dan (2x birlikte verilen un kabı) fazla un koymayın.
Page 194
TÜRKÇE Yumurtalı makarna için yumurta karışımı yapmak üzere su kabına bir yumurta kırın. A tarafında gösterildiği gibi, gereken miktarda su ekleyip, ardından su ile yumurtayı çırparak karıştırın. (Şek. 27) Makarna yapmak için aşağıdaki un ve sıvı kombinasyonlarını kullanırken, belirli bir hacmi baz alarak B tarafına bakın.
Page 195
TÜRKÇE Önemli! Tarif kitabında verilen makarna tarifleri test edilmiştir. Başka makarna tarifleri deniyorsanız veya kullanıyorsanız un ve su/yumurta oranlarının Makarna makinesiyle verilen un ve su kabı oranlarına ayarlanması gerekir. Yeni tarifi uygun şekilde ayarlamazsanız Makarna makineniz düzgün çalışmaz. y İyi sonuçlar için hamurun yoğurma haznesinde ufalanmamış gibi görünmesi çok önemlidir.
Page 196
TÜRKÇE 3 Otomatik makarna yapma işlemini seçmek için kontrol düğmesini çevirin ve ardından Başlat/Duraklat düğmesine basın. (Şek. 32) Not: Tüm çalışma işlemi (yoğurma ve kaptan çıkarma dahil) 200g un için yaklaşık 12 dakika, 400g un için 18 dakika sürer. 4 Yoğurma başladıktan sonra sıvıyı kapaktaki boşluktan yavaşça dökün. (Şek.
Page 197
3 Makarna makinesini kullandıktan sonra kuru ve iyi havalandırılan bir yerde saklayın. Sorun giderme Bu bölümde cihaz ile ilgili en sık karşılaşılan sorunlar özetlenmiştir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız sık sorulan sorular listesi için www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi ile irtibata geçin. Sorun Nedeni Çözüm...
Page 198
TÜRKÇE Sorun Nedeni Çözüm Her bir partide kullanılabilecek maksimum un miktarı 400 gramdır. Karıştırma haznesinde Karıştırma haznesine 400 g'dan fazla çok fazla un var. un koyduysanız miktarı azaltın ve bir parti daha makarna yapın. Güç kaynağından çıkarın, Makarna Hazne kapağı içeriden “Un/su oranı...
Page 199
TÜRKÇE Sorun Nedeni Çözüm Fişi güç kaynağından çıkarın ve hamuru atın. Makarna makinesini temizleyin, malzemeleri doğru şekilde ölçün (Un ağırlığını daha doğru ölçmek için bir Un ve su oranı yanlıştır. mutfak tartısı kullanın) ve makarna makinesini yeniden başlatmak için Karıştırma parçası kullanım kılavuzundaki yönergeleri boşta çalışıyor ve tekrar izleyin...
Page 200
TÜRKÇE Sorun Nedeni Çözüm Su, program Program başlatıldıktan hemen sonra Cihazdan az miktarda başlatılmadan su eklemek için kullanım kılavuzundaki su sızıyor. talimatları uygulayın. eklenmiştir. 1. Demonte edilen parçaları yerlerine geri takarak cihazı düzgün bir şekilde monte edin. Ardından kontrol düğmesini OFF (KAPALI) Makarna yaptıktan konuma getirin.