Page 1
MIURA ISTRUZIONI D’USO PER L’UTENTE LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE CON CURA ASSIEME AL MOBILE INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR lire avec attention ce manuel et le conserver près du meuble avec soin USER INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE CASE BETRIEBSANLEITUNG FÜR BETREIBER...
Page 2
Ai fini della Direttiva Attrezzature a Pressione (97/23/CE) questo mobile è classificato come appartenente alla categoria 1. Per i circuiti a pressione il prodotto P x V è inferiore a < 200 bar x litro, per le tubazioni DN < 32 e il fluido operatore del circuito di refrigerazione appartiene al gruppo 2.
Page 3
AVVERTENZE DI SICUREZZA MANTENERE LIBERE DA OSTRUZIONI LE APERTURE DI VENTILAZIONE NELL’INVOLUCRO DELL’APPARECCHIO. NON USARE DISPOSITIVI MECCANICI O ALTRI MEZZI PER ACCELERARE IL PROCESSO DI SBRINAMENTO DIVERSI DA QUELLI RACCOMANDATI DAL COSTRUTTORE. NON USARE APPARECCHI ELETTRICI ALL’INTERNO DEGLI SCOMPARTI PER LA CONSERVA- ZIONE DEI CIBI CONGELATI DALL’APPARECCHIO, SE QUESTI NON SONO DEL TIPO RAC- COMANDATO DAL COSTRUTTORE.
Page 4
ESCLUSIVAMENTE DI FOGLI SOTTILI, NON APPLICARE SULLE PARETI ESTERNE DEL MOBILE MATE- RIALE SPESSI ED ISOLANTI: CIO’ COMPROMETEREBBE LE PRESTAZIONI DEL MOBILE. AL FINE DI RIDURRE I RISCHI CONNESSI ALL’INFIAMMABILITA’, L’INSTALLAZIONE DI QUESTO APPA- RECCHIO NON DEVE ESSERE EFFETTUATA SE NON DA PERSONALE ADEGUATAMENTE QUALIFICA- OGNI ALTRO USO NON ESPLICITAMENTE INDICATO IN QUESTO MANUALE E’...
Page 5
IF YOU WISH TO STICK ADHESIVE SIGNS ONTO THE CABINET, ONLY USE THIN FOIL. DO NOT LAY THICK INSULATING LAYERS ON THE EXTERNAL WALLS OF THE EQUIPMENT AS THIS COULS COM- PROMISE CABINET PERFORMANCE. IN ORDER TO REDUCE FLAMMABILITY-RELATED RISKS, THIS CABINET MAY ONLY BE INSTALLED BY SUITABLY QUALIFIED PERSONNEL.
Page 6
DU MEUBLE. IL EST OBLIGATOIRE DE BRANCHER LE MEUBLE A LA TERRE. LES OPÉRATIONS QUI SONT CONCERNÉES PAR LE CYCLE DE REFROIDISSEMENT OU PAR L’IN- STALLATION ÉLECTRIQUE DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉES EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ ET AVANT TOUTE INTERVENTION, IL FAUT BRANCHER LA FICHE DU BANC DE LA PRISE ÉLECTRIQUE D’ALIMENTATION NE PAS ENDOMMAGER LE CIRCUIT RÉFRIGÉRANT: IL EST INTERDIT DE PERCER DE QUELQUE FACON QUE CE SOIT LES PAROIS DU MEUBLE AUSSI BIEN INTERNES QU’EXTERNES (PAR EXEM-...
Page 7
ES SEI DENN, DASS SIE VON EINER FÜR IHRE SICHERHEIT VERANTWORTLICHEN PERSON IN BEZUG AUF DAS MÖBEL ÜBERWACHT ODER ANGELEITET WERDEN. KINDER MÜSSEN ÜBERWACHT WER- DEN, UM ZU VERHINDERN, DASS SIE MIT DEM MÖBEL SPIELEN. DIE ANSCHLUSSKABEL MÜSSEN GANZ GLATT VERLEGT WERDEN, FERN VON FLÜSSIGKEITEN ODER WASSER, WOBEI NASSE ODER FEUCHTE STELLEN UND WÄRMEQUELLEN UNBEDINGT ZU VERMEI- DEN SIND UND AUCH UNGESCHÜTZTE STELLEN, WO SIE EVENTUELLEN STÖßEN AUSGESETZT SEIN KÖNNTEN.
Page 8
NO DEJAR EL EQUIPO A LA INTEMPERIE. NO USAR JAMÁS CHORROS DE AGUA DIRECTOS O INDIRECTOS SOBRE EL MUEBLE. NO TOCAR EL EQUIPO CON LAS MANOS O LOS PIES MOJADOS O HÚMEDOS; NO USAR EL APARATO CON LOS PIES DESCALZOS. EL EQUIPO NO PUEDE SER USADO POR PERSONAS (NIÑOS INCLUSIVE) CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES AMINORADAS, O SUJETOS QUE NO POSEAN EXPERIENCIA O CONOCIMIENTO ADECUADOS, A NO SER QUE CUENTEN CON LA ASISTENCIA DE UNA PERSONA...
Page 9
É EXPRESSAMENTE PROIBIDO EXPOR PRODUTOS FARMACÊUTICOS E GARRAFAS OU EMBALAGENS DE VIDRO, POIS ESTES PODERIAM ROMPER-SE, TORNANDO-SE PERIGO- SOS. A REMOÇÃO DE PROTECÇÕES OU DE PAINÉIS QUE REQUEREM O USO DE FERRAMEN- TAS PARA SEREM REMOVIDOS É RESERVADA EXCLUSIVAMENTE AO PESSOAL QUALIFI- CADO, ESPECIALMENTE A REMOÇÃO DA COBERTURA DO QUADRO ELÉCTRICO.
Page 10
Modello/Modèle/Model Modell/Modelo/Modelo MIURA Fabbricante/ConstructeurManufacturer COSTAN spa - Via degli Alpini 14 - 32020 Limana (BL) - ITALIA Tel. Hersteller/Fabricante/Fabricante 0437/9681 Telefax 0437/967434 ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS INTRODUZIONE - INTRODUCTION - INTRODUCTION - EINLEITUNG - INTRODUCCIÓN - INTRODUÇÃO Il presente manuale è stato realizzato in modo semplice e razionale affin- ché...
Page 12
trasporto del mobile/transport du meuble/cabinet handling Transport des Kühlmöbels/transporte del mueble/transporte do móvel tab. I Punti di sollevamento Points de lévage Lifting points Ansatzpunkte für Hubkarren Puntos para el levantamiento Pontos de levantamento SPALLA/JOUE/END/SEITENTEILE/LATERAL fig. 4 condizioni ambientali/conditions climatiques/climate conditions/Verhältnisse am Aufstellungsort condiciones ambientales/condições ambientais fig.
Page 13
caratteristiche tecniche/caractéristiques techniques/technical features/technische Eigenschaften características técnicas/características técnicas fig. 8 TARGA DATI INDICATIVI Plaquette signalétique Rating plate Typenschild mit technischen Daten Placa de características Placa de dados indicativos tab. III Tensione nominale / Rated voltage/Tension nominale Potenza nominale / Rated output / Puissance nominale Potenza in sbrinamento / Output when defrosting /Puissance en dégivrage Potenza delle lampade / Lamp power / Puissance des lampes Numero del fluido refrigerante / Refrigerant fluid number / Numéro du fluide frigorigène...
Page 14
uso del mobile/utilisation du meuble/use of the cabinet/Gebrauchsanweisung/empleo del mueble/uso do móvel fig. 9 NON OSTRUIRE Ne pas obstruer Do not cover Nicht verdecken No tapar Não obstruir fig. 10 fig. 11 INTERRUTTORE ILLUMINAZIONE Interrupteur éclairage Lighting Switch Lichtschalter Interruptor iluminación Interruptor de luz fig.
Page 15
DISPOSITIVO BLOCCAGGIO PORTA REGOLAZIONE DELLA CHIUSURA Dispositif de blocage porte Réglage fermeture Open door locking system Regulation of the closing Feststellvorrichtung für Türen Regelung der Schließung Dispositivo para el bloqueo de la puerta Regulación del cierre fig. 17 fig. 16 manutenzione ordinaria/entretien ordinaire/ordinary maintenance Wartung des Möbels/mantenimiento ordinario/manutenção ordinária fig.
Page 16
ITALIANO 1. DESCRIZIONE DEL MOBILE Il mobile è progettato previsto in due diverse lunghezze e in due differenti altezze. Il mobile è progettato per la con- servazione di prodotti gelati e surgelati (classe L). Le caratteristiche generali e le dimensioni sono chiaramente illu- strate dai disegni 1, 2, 3, a pag.
Page 17
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore, da personale professionalmente qualificato e conformemente alle norme sugli impianti elettrici vigenti nei singoli Paesi. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda ai dati di targa del mobile, inoltre considerare che le varia- zioni massime della tensione di alimentazione consentite sono del +/-6%.
Page 18
sitivo di bloccaggio nella direzione indicata dala freccia (fig 16 a pag. 7). REGOLAZIONE CARICA PER CHIUSURA PORTA Ne caso si rendesse necessario aumentare la carica della molla di richiamo, seguire le indicazioni riportate nella figu- ra 17 a pag. 7. COMANDI I mobili portano montati nella parte inferiore a destra un interruttore che comanda l’illuminazione del prodotto (vedi fig.
Page 19
PULIZIA DEL MOBILE (fig. 20) 1) Pulire con cadenza settimanale tutte le parti esterne del mobile utilizzando esclusivamente acqua tiepida e sapone o detergente neutro di uso domestico diluito in acqua. Asciugare il tutto con cura servendosi di uno straccio morbido. Non utilizzare assolutamente prodotti infiammabili o abrasivi come alcool, acetone o solventi.
Page 20
quanto indicato a pagina 4. Se il mancato raffreddamento persistesse rivolgersi al più vicino centro di assistenza. 4) Il mobile è rumoroso: • controllare che viti e bulloni siano perfettamente chiusi; • controllare, tramite una livella, che il mobile sia ben livellato. IN CASO DI FUGA DI GAS O DI INCENDIO, non sostare con la testa nel vano se questo non è...
Page 21
ENGLISH 1. DESCRIPTION The display cabinet, is available in two different lenghts and in two different heights. The low-temperature version of this showcase is meant for the preservation of ice-creams and frozen food (class L). Its main features and dimensions are clearly illustrated in drawings 1, 2, 3, on page 3.
Page 22
Make sure that the system power supply voltage corresponds to the values appearing on the rating plate of the equip- ment. Consider also that the maximum allowable power voltage variation is +/-6%. IMPORTANT: THE EQUIPMENT MUST BE PROPERLY EARTHED. The manufacturer assumes no responsibility for any damage resulting from non-observance of this safety principle.
Page 23
CONTROLS Down on the right, cabinets are fitted with a switch for the control of product lighting and with a remote thermo- stat/thermometer for temperature control. The remote thermostat displays the temperature existing inside the case and allows temperature control by the use of the appropriate keys. WARNING: Adjustment is reserved for the technical personnel.
Page 24
products exclusively. The use of water is not recommended here, as it may cause scale to build up. CAUTION! NEVER WASH OR CLEAN THE UPPER PART OF THE DISPLAY CASE WITH WATER OR LIQUIDS 2) Every month clean the inside surfaces following the instructions provided in the preceding item: 3) Every three months clean the grates uder the superstructure bottom shelfs (fig.
Page 25
12. AFTER-SALES SERVICE Should it be necessary to resort to technical assistance, contact your sales person immediately. If spare parts are nee- ded, always refer to your after-sales service: insist on the use of original spare parts. Scroll the Italian and European network of branch offices on the back of this manual for addresses and phone numbers.
Page 26
FRANÇAIS 1. DESCRIPTION DU MEUBLE Les meubles sont prévus en deux longueurs différentes et en deux différentes hauteur. Les meubles sont projetés pour la conservation de crèmes glacées et produits surgelés (classe L). Les caractéristiques générales et les dimen- sions sont clairement reportées dans les figures 1, 2, 3, à la page 3. Les poids des meubles, vides et emballés, sont reportés dans le tableau I à...
Page 27
Une installation erronée peut causer des dommages aux personnes, animaux et choses pour lesquelles le construc- teur NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE CONSIDÉRÉ RESPONSABLE. S’assurer que la tension d’alimentation corre- sponde aux données indiquées, en outre il faut considérer que les variations maximum de la tension d’ali- mentation doivent être de ±6%.
Page 28
REGLAGE TENSION DE FERMETURE PORTE S’il était nécessaire d’augmenter la charge du ressort de rappel, suivre les indications reportée en figure 4 (voir fig. 17 à page 7). CONTRÔLES Les meubles sont équipés on option sur la partie inférieur droite (voir figure 12 à page 6) d’un interrupteur pour l’éclairage du produit et d’un thermomètre/thermostat à...
Page 29
ou avec acides forts ou substances caustiques. Pour rappeler cette notification, nous avons appliqué l’éti- quette suivante sur le côté supérieur de la porte: “DO NOT USE CLEANERS WHICH CONTAIN MOISTURI- ZERS, ABRASIVES,STRONG ACID, OR CAUSTIC SUBSTANCES ” (NE PAS UTILISER DE DETERGENTS MOUIL- LANTS, ABRASIV OU AVEC ACIDES FORTS OU SUBSTANCES CAUSTIQUES).
Page 30
• Contrôler avec un niveau à bulle que le meuble soit parfaitement mis à niveau. Vérifier que les conditions du milieu ambiant soient conformes à la page 4. Si le manque de réfrigération persiste, veuillez appeler le service après vente autorisé le plus proche. EN CAS DE FUITE DE GAZ OU D’INCENDIE, ne pas entrer dans la pièce si celle ci n’a pas été...
Page 31
DEUTSCH 1. BESCHREIBUNG DES KÜHLMÖBELS Das Kühlmöbel in ist in zwwi verschiedenen Längen, zwei Höhen und in zwei. Das Kühlmöbel sind in der Ausführung (Klasse L) für die Aufbewahrung und Auslage von Eiskrem. VorgesehenIn den Abbildungen 1, 2, 3, Seite 3, sind die allgemeinen Eigenschaften und Maße des Kühlmöbels angeführt.
Page 32
Schalters unterrichtet werden. Das Kühlmöbel muß von Fachkräften gemäß den Angaben des Herstellers installiert werden und dabei den örtli- ch geltenden Vorschriften für elektrische Anlagen entsprechen. Eine falsche Installation kann Schäden an Personen, Tieren und Dingen verursachen, für die der Hersteller auf keinen Fall zur Rechenschaft gezogen werden kann. Vergewissern Sie sich, daß...
Page 33
NACHSPANNEN DER TÜRRÜCKZUGSFEDER Falls die Spannung der Rückzugsfeder erhöht werden soll, ist folgendermaßen vorzugehen (siehe Abb.17, Seite 7). BEDIENUNGSELEMENTE Die Kühlmöbel sind unten rechts serienmäßig mit einem Lichtschalter (siehe Abb.12, Seite 6) für die Beleuchtung der Waren und einem Fernthermometer/Fernthermostat für die Kontrolle der Betriebstemperatur ausgerüstet. Der Fernthermostat zeigt die Betriebstemperatur im Kühlmöbel an und ermöglicht deren Kontrolle anhand der geeigneten Drucktasten.
Page 34
deren Maßnahmen. Es wird speziell darauf hingewiesen, dass KEINE feuchtigkeitsspendenden Reinigungsmittel, Scheuermittel oder stark säurehaltige oder kaustische Mittel verwendet werden. Ein ent- sprechender Hinweis dazu befindet sich oben an der Tür: ”DO NOT USE CLEANERS WHICH CONTAIN MOI- STURIZERS, ABRASIVES, STRONG ACID, OR CAUSTIC SUBSTANCES”. (KEINE REINIGUNGSMITTEL VER- WENDET, DIE FEUCHTIGKEITSSPENDENDE, SCHEUERNDE, STARK SÄURHALTIGE ODER KAUSTISCHE STOF- FE ENTHALTEN).
Page 35
verständigen. Das Kühlmöbel muß unbedingt ganz ausgeräumt werden und die Lebensmittel in geeigneten (Tief-) Kühltruhen oder (Tief-) Kühlräumen zwischengelagert werden, um Schäden durch Antauen zu vermei- den. 3) Das Kühlmöbel kühlt nicht genügend: • Stellen Sie sicher, daß das Möbel korrekt beschickt wurde und die Lufteingänge nicht bedeckt sind. •...
Page 36
ESPAÑOL 1. DESCRIPCIÓN DEL MUEBLE EL mueble es proyectado en dos longitudes distintas, en dos diferentes alturas. Los muebles han sido proyectados para la conservación de productos helados y congelados (clase L). Sus características generales y dimensiones se ilustran con claridad en los diseños 1, 2, 3, de pág. 3. Sus pesos, con y sin embalaje aparecen en la tabla I de pág. 4. Para una mayor funcionalidad del mueble, es posible adquirir una amplia gama de accesorios opcionales.
Page 37
instalación defectuosa puede ocasionar daños a personas, animales o bienes: el constructor no se responsabiliza por ellos. Asegurarse de que el voltaje de alimentación corresponda con los datos de la placa de características del apara- to. Considerar además que las máximas variaciones de voltaje permitidas son del +/-6%. IMPORTANTE: LA CONEXIÓN A TIERRA DEL MUEBLE ES OBLIGATORIA.
Page 38
REGULACIÓN DE LA CARGA PARA EL CIERRE DE LA PUERTA En caso fuese necesario aumentar la carga del resorte de retorno, deben seguirse las indicaciones de la figura 17 de pag. 7 CONTROLES Los muebles llevan en su parte inferior a la derecha (ver figura 12 de pág. 6), un interruptor que controla la ilumi- nación de los productos y un termómetro remoto/termostato remoto para el control de la temperatura del mueble.
Page 39
¡Atención! Efectuar las operaciones de montaje y desmontaje lentamente y con guantes de trabajo puestos. Le aconsejamos que haga ejecutar estas operaciones de limpieza por el servicio postventa autorizado por COSTAN. CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO NO PREVISTA EN LOS PUNTOS ANTERIORES DEBE SER EFECTUADA POR LOS CENTROS DE ASISTENCIA AUTORIZADOS POR NUESTROS REVENDEDORES O POR PERSONAL CAPACITADO.
Page 40
De ser necesaria la actuación del personal técnico de asistencia, contactar inmediatamente al proveedor que ha ven- dido el mueble. Si fuera necesario usar repuestos, consultar siempre al servicio técnico COSTAN: solicitar y com- probar que se usen repuestos originales.
Page 41
PORTUGUÊS 1. DESCRIÇÃO DO MÓVEL O móvel é previsto em duas comprimentos diferentes e em duas alturas. O móvel é projetado para a conservação de produtos gelados e congelados (classe L). As características gerais e as dimensões estão ilustradas de forma clara nos desenhos 1, 2, 3 à...
Page 42
cado e em conformidade com as normas relativas às instalações eléctricas vigentes em cada país. Uma instalação incorrecta pode causar danos a pessoas, animais ou coisas, pelas quais o fabricante não pode ser considerado res- ponsável. Certificar-se de que a tensão de alimentação corresponda às indicações da placa de dados do móvel; além disso, levar em conta que as variações máximas da tensão de alimentação permitidas são de +/-6%.
Page 43
SISTEMA PORTA ABERTA Por carregar o limper a porta podem estar em posição aberta como mostrado na figura 16, página 7. AJUSTE DE TENSÃO DE PORTA FONTE FINAL Se a tensão de porta de retorno deva ser aumentada, é necessário fazer como mostrado na figura 17, página 7. COMANDOS Foi instalado nos móveis, na parte inferior direita (vide figura 12 à...
Page 44
(NÃO REMOVA A PELÍCULA DE PROTECÇÃO ATÉ QUE O BALCÃO ATINJA A TEMPERATURA DE FUNCIO- NAMENTO). A película antifog não requer manutenção especial, salvo a utilização de métodos adequados de limpeza. Em particular, enfatiza-se NÃO utilizar detergentes humidificantes, abrasivos, ou com ácidos fortes ou sub- stâncias cáusticas.
Page 45
frigorífico aptos a manter a temperatura de conservação. 3) O móvel não se resfria o bastante: • controle que os produtos tenham sido posicionados correctamente no móvel e que as tomadas de ar não estejam obstruídas; • descongelá-lo e limpá-lo para que possa em seguida retomar seu funcionamento normal (vide parág. 10); •...