Page 1
GR. 0+ 0-13Kg composit chicco con trapping sul pallino rosso rosso: pantone 186 C • Istruzioni d’uso • Navodila za uporabo • Mode d’emploi • Návod k použití • Gebrauchsanleitung • Návod k použitiu logo chicco con trapping sul pallino rosso • Instructions for use • Instrukcja blu: • Instrucciones de uso sposobu użycia...
Page 2
Istruzioni d’uso Pag. 7-11 Instructions for use Pag. 12-16 Mode d’emploi Pag. 17-21 Gebrauchsanleitung Pag. 22-26 Instrucciones de uso Pag. 27-31 Instruções de utilização Pag. 32-36 Gebruiksaanwijzing Pag. 37-41 Οδηγίες χρήσης Pag. 42-46 Brugsanvisning Pag. 47-51 Käitöohjeet Pag. 52-56 Návod K Použití Pag.
Isofix situati tra lo NE CON SISTEMA ISOFIX schienale e la seduta del sedile. 4 INSTALLAZIONE E DISINSTALLA- La Base Isofix di Chicco ha un’omo- ZIONE CON CINTURA A 3 PUNTI logazione di tipo “SemiUniversale” DELL’AUTO per cui non è compatibile con tutti 5 PULIZIA E MANUTENZIONE i modelli d’auto, bensì...
Page 8
la possibilità di disinserire l’airbag. trebbe urtare e ferire i passeggeri. Si consiglia in ogni caso di arretrare • Non interporre nulla, che non sia un il più possibile il sedile compati- accessorio approvato per il prodot- bilmente con la presenza di altri to, né...
bambino, in modo da evitare scot- l’operazione per entrambi i connettori. tature. Posizionare i due cappucci nell’appo- • La società Artsana declina ogni re- sito vano (C) sponsabilità per un uso improprio del prodotto. ATTENZIONE! Conservare con cura i cappucci in quanto indispensabili per DESCRIZIONE COMPONENTI il reinserimento del sistema ISOFIX A Connettori Isofix...
8. L’avvenuto aggancio del seggiolino nale del sedile auto (fig 16). sarà evidenziato dall’indicatore posto 2. Posizionare il piede di appoggio (E) e sul lato (D) che diventerà di colore ver- regolarlo attraverso l’apposita leva di de all’avvenuto aggancio (fig. 15). regolazione (L) (fig.
FIG. 22 aver perso le caratteristiche originali di sicurezza. Per estrarre il seggiolino dalla base: sfilare dalla guida sullo schienale la cin- Conservazione del prodotto tura diagonale, riportare il maniglione Quando non installato sull’auto si rac- nella posizione verticale (A) (fig. 21), comanda di conservare il prodotto in sganciare il seggiolino tirando l’appo- un posto asciutto, lontano da fonti di...
Page 12
INDEX: approved for Group 0+ (0 -13 kg). The Auto-fix Fast car seat compatible 1 WARNINGS with the Isofix Base carries a label on 2 DESCRIPTION OF THE PARTS 3 INSTALLATION AND REMOVAL FOR each side indicating the same. VEHICLES WITH THE ISOFIX SYSTEM...
Page 13
• If the Isofix Base and the child car the event of an accident or sudden seat are damaged, deformed or braking of the car.
Page 14
DESCRIPTION OF THE PARTS 3. Position the Isofix base on the rear vehicle seat and fasten the Isofix con- A Isofix connectors nectors to the anchorage points found B Abdominal seat belt passage guide between the back rest and the car seat C Compartment for storing the instruc- (Diag.
Page 15
To remove the child car seat (Diag. 18). 5. Attach the child car seat onto the base from the base: (in a rear-facing position) and push it Return the handgrip to the vertical downwards until you hear it click into position (B) (Diag.
Page 16
Removing the base Press the adjuster lever (L) on the sup- port leg and shorten it all the way to the end. Release the car safety belt and free the abdominal belt from the blue slot. 3) The base can now be removed from the vehicle seat.
Page 17
3 INSTALLATION ET DÉSINSTALLA- chets Isofix situés entre le dossier et TION AVEC UN SYSTÈME ISOFIX l’assise du siège. La Base Isofix de Chicco possède une 4 INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION homologation “Semi-universelle” ; AVEC UNE CEINTURE 3 POINTS DE elle n’est donc pas compatible avec...
Page 18
la notice d’utilisation de la voiture siège sans le fixer, il pourrait heurter la possibilité de désactiver l’airbag. et blesser les passagers. Il est dans tous les cas conseillé de • Ne rien interposer, si ce n’est un reculer au maximum le siège, d’une accessoire approuvé...
Page 19
soleil, contrôler avant de mettre la butée. l’enfant sur le siège-auto que les 2. Extraire les capuchons protecteurs (G) différentes parties de celui-ci ne des connecteurs Isofix en appuyant soient pas trop chaudes. Dans ce cas, sur les boutons de décrochage (H) (Fig. les laisser refroidir avant d’y faire 9a et 9b).
Page 20
(orienté dans le sens contraire de la INSTALLATION ET DÉSINSTAL- marche) en le poussant vers le bas LATION AVEC UNE CEINTURE 3 jusqu’à ce qu’il soit fixé (vous enten- POINTS DE LA VOITURE drez un déclic de fixation) (Fig. 14). 8.
Page 21
ATTENTION : NE JAMAIS FAIRE ATTENTION ! Si le produit est déformé ou fortement usé, il doit être remplacé : il PASSER LA CEINTURE DE LA pourrait avoir perdu ses caractéristiques VOITURE DANS D’AUTRES PO- d’origine de sécurité. SITIONS QUE CELLES QUI SONT INDIQUÉES SUR LA FIG.
Page 22
3 INSTALLATION UND DEMONTAGE Rückenlehne und der Sitzfläche des MIT DEM ISOFIX-SYSTEM Fahrzeugsitzes verfügt. 4 INSTALLATION UND DEMONTAGE Die Isofix-Basis von Chicco hat eine MIT 3-PUNKT-SICHERHEITSGURT “semi-universale” Zulassung und ist DES FAHRZEUGS daher nicht mit allen Fahrzeugmodel- 5 REINIGUNG UND PFLEGE len kompatibel, sondern nur mit den im beiliegenden Heft “Liste der zuge-...
Page 23
mit dem Fahrzeughersteller oder in vom Hersteller geliefert sind. den Betriebsanleitungen des Autos • Das Kind niemals und aus keinem überprüfen, ob es möglich ist, den Grund unbeaufsichtigt im Kinder- autositz lassen. Airbag zu deaktivieren. Wir empfeh- len auf jeden Fall, den Fahrzeugsitz •...
Page 24
das Kind Bewegung oder Aufmerk- N Grüner Anzeiger der erfolgten korrek- samkeit benötigt, ist es erforderlich, ten Installation des Stützbeins dass Sie einen sicheren Platz finden und anhalten. INSTALLATION UND DEMONTA- • Frühgeborene, die vor der 37. GE MIT DEM ISOFIX-SYSTEM Schwangerschaftswoche zur Welt gekommen sind, könnten im Kin- Installation...
Page 25
6. Setzen Sie das Stützbein (E) ein und Den ISOFIX-Verstellgriff anheben und regulieren Sie es durch den dafür vor- die Basis bis zum Anschlag von der Rü- gesehenen Verstellhebel (L). (Abb. 12). ckenlehne entfernen. Die ISOFIX-Rasterarme entriegeln, Die Farbanzeiger (M und N) auf dem Stützbein bestätigen dessen korrekte indem Sie die Entriegelungstasten (H) drücken.
Page 26
anzuheben. PFLEGE UND REINIGUNG 8. Ziehen Sie den Diagonalgurt des Fahr- zeugs durch die blau hervorgehobene Reinigung der Kunststoff- und Führung auf der Rückseite der Rücken- Metallteile lehne des Kinderautositzes durch (Abb. Für die Reinigung der Kunststoff- und der 22). lackierten Metallteile sollte nur ein feuch- 9.
Page 27
3 INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN respectivos enganches Isofix presen- CON EL SISTEMA ISOFIX tes en el respaldo y en el asiento. La Base Isofix de Chicco tiene una 4 INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN homologación de tipo “Semi-Univer- CON CINTURÓN DE 3 PUNTOS DEL sal”...
Page 28
comprobar con el concesionario • No deje nunca solo al niño en la sillita por ningún motivo. del automóvil o en el manual de instrucciones del auto la posibi- • No deje nunca la Sillita desengan- lidad de desactivar el airbag. De chada en el asiento del automóvil, todos modos, se aconseja echar podría golpear y herir a los pasa-...
Page 29
• En caso de que el coche haya que- (F) (Fig.8). dado bajo el sol durante mucho Manteniendo el pomo tirado, extraiga tiempo, inspeccionar TOTALMENTE el sistema ISOFIX (Fig.8). cuidadosamente la silla de auto antes Asegúrese de que el sistema haya sido de acomodar al niño;...
Page 30
instalado. compartimiento dedicado y vuélvalos a anclar en los conectores ISOFIX. ATENCIÓN: Antes de insertar la Silla Encaje el sistema ISOFIX dentro de la en la base, compruebe que esté cerrado base asegurándose de alcanzar el final el cerrojo estabilizador (Fig.13) de carrera.
Page 31
(Fig.22). o metálicas barnizadas, utilice sólo un 9. Extienda el cinturón lo máximo po- paño húmedo. No use detergentes abra- sible alrededor de la sillita sin dejar sivos o disolventes. cinta en exceso y asegúrese de que no esté enrollada. Control del buen estado de los 10.
Page 32
SISTEMA ISOFIX Isofix situados entre o encosto e o assento do banco. 4 MONTAGEM E DESMONTAGEM COM A Base Isofix da Chicco está homo- CINTOS DE 3 PONTOS DO AUTO- logada conforme o tipo “Semi-Uni- MÓVEL 5 LIMPEZA E MANUTENÇÃO versal”, pelo que não é...
Page 33
possibilidade de desactivar o airbag. fixa, pois poderá magoar ou ferir Aconselha-se, em todo o caso, que os passageiros. recue o mais possível o banco, ten- • Nunca coloque nada que não seja do em conta a presença de outros um acessório aprovado para o pro- passageiros no banco traseiro.
Page 34
a cadeira auto, antes de sentar a 2. Retire as tampas protectoras (G) dos criança; algumas partes poderão conectores Isofix, empurrando os bo- estar excessivamente quentes. Nes- tões de desbloqueio (H) (fig. 9a e 9b). se caso, deixe-as arrefecer antes de Repita a operação para ambos os co- sentar a criança, de modo a evitar nectores.
Page 35
um “click” de fixação) (fig. 14) de modo a que fique em contacto com 8. A fixação da cadeira será assinalada o encosto do banco do automóvel pelo indicador lateral (D), que ficará (fig 16). de cor verde se o encaixe for correcto 2.
Page 36
NA FIG. 22 Conservação do produto Quando não instalado no automóvel Para retirar a cadeira da base: é recomendável conservar o produto num local seco, longe de fontes de calor Solte a correia diagonal da guia do encos- e ao abrigo do pó, humidade e luz solar to, coloque a alça de novo na vertical (A) directa.
Page 37
1 WAARSCHUWINGEN tussen de rugleuning en de zitting 2 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDE- van de stoel bevinden. De Isofix Basis van Chicco is goedge- 3 INSTALLEREN EN LOSKOPPELEN MET keurd in de “Semi-universele” cate- ISOFIX SYSTEEM gorie, daarom is hij dus niet compa- 4 INSTALLEREN EN LOSKOPPELEN MET tibel met alle modellen auto’s, maar...
Page 38
een zitting vooraan worden geïn- geleverde accessoires, reserveon- stalleerd, als de frontale airbag is derdelen of onderdelen aan. uitgeschakeld: controleer bij de au- • Laat het kind nooit en om geen tofabrikant, of in de gebruiksaanwij- enkele reden zonder toezicht in het zing van de auto, of de airbag kan autostoeltje achter.
Page 39
het kind om geen enkele reden uit behulp van de verstelhandgreep (F) het autostoeltje, terwijl de auto van de basis (Fig. 8). rijdt. Als het kind aandacht nodig Terwijl je de handgreep aangetrokken heeft, moet je een veilige plek zoe- houdt, trek je het ISOFIX systeem VOL- ken en stoppen.
Page 40
indicator (N) verschijnt, is de poot hiervoor bestemde ruimte opgeborgen goed aangebracht. beschermdoppen en doe ze weer op de ISOFIX koppelstukken. LET OP: Voordat je het autostoeltje Duw het ISOFIX systeem in de basis en op de basis zet, controleer je of het sta- verzeker je ervan dat het er zodanig inzit, biliserende blokkeersysteem gesloten dat het niet verder kan.
Page 41
(fig. 22). REINIGEN EN ONDERHOUD 9. Span de gordel zoveel mogelijk om het autostoeltje heen zonder te veel band De plastic en metalen onderde- over te laten en verzeker je ervan dat len reinigen hij niet verdraaid zit. Gebruik alleen een vochtige doek om 10.
Page 42
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ: θείτε ότι το αυτοκίνητο διαθέτει ειδι- 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ κές υποδοχές Isofix, που βρίσκονται 2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ μεταξύ της πλάτης και του καθίσμα- 3 Ε ΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΠΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ τος αυτοκινήτου. ΜΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ISOFIX Η Βάση Isofix της Chicco έχει μια 4 Ε ΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΠΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ έγκριση τύπου “Semi-Universal” γι’ ΜΕ ΤΗΝ ΖΩΝΗ 3 ΣΗΜΕΙΩΝ ΤΟΥ ΑΥ- αυτό δεν είναι συμβατή με όλα τα ΤΟΚΙΝΗΤΟΥ μοντέλα αυτοκινήτου, είναι συμβατή 5 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ μόνο με εκείνα που υποδεικνύονται...
Page 43
αερόσακος έχει απενεργοποιηθεί. το παιδί χωρίς επίβλεψη στο Παιδικό Ελέγχετε τη δυνατότητα αποσύν- Κάθισμα. δεσης του αερόσακου, είτε επικοι- • Μ ην αφήνετε ποτέ το Παιδικό νωνώντας Συνιστάται, να τραβάτε Κάθισμα επάνω στο κάθισμα του πίσω το κάθισμα όσο το δυνατό πε- αυτοκινήτου αποσυνδεδεμένο, θα ρισσότερο, προσεκτικά ώστε να μην μπορούσε να προσκρούσει και να ενοχλείται ο επιβάτης που μπορεί να τραυματίσει τους επιβάτες. κάθεται στο πίσω κάθισμα. • Μ ην τοποθετείτε κανένα αξεσουάρ • Ό λοι οι επιβάτες του οχήματος πρέ- που δεν είναι εγκεκριμένο για το πει να είναι καλά πληροφορημένοι, προϊόν, ούτε ανάμεσα στη Βάση...
Page 44
εύκολα. Για κανένα λόγο μην βγά- βάσης χρησιμοποιώντας τη λαβή ρύθ- ζετε το παιδί από το Παιδικό Κάθι- μισης (F) (Εικ. 8). σμα ενώ το αυτοκίνητο βρίσκεται Κρατώντας τη λαβή τραβηγμένη, βγάλτε σε κίνηση. Αν το παιδί έχει ανάγκη ΕΝΤΕΛΩΣ το σύστημα ISOFIX (Εικ. 8). Βε- από προσοχή, είναι απαραίτητο να βαιωθείτε ότι το σύστημα έχει βγει μέχρι βρείτε ένα ασφαλές μέρος και να το τέρμα. σταθμεύσετε. • Σ ε περίπτωση που το όχημα μείνει 2. Β γάλτε τα προστατευτικά καλύμματα σταθμευμένο κάτω από τον ήλιο, (G) των συνδέσμων Isofix σπρώχνο- ελέγξτε το πριν τοποθετήσετε το ντας τα πλήκτρα αποσύνδεσης (H) παιδί γιατί ορισμένα τμήματά του (Εικ. 9a και 9b). Επαναλάβετε αυτή την μπορεί να έχουν υπερθερμανθεί: ενέργεια για αμφότερους τους συνδέ- στην περίπτωση αυτή αφήστε τα...
Page 45
κτη χρώματος πράσινου (N) το πόδι θα χρι το τέρμα. είναι ορθά τοποθετημένο. Αποσυνδέστε τους συνδέσμους ISOFIX σπρώχνοντας τα πλήκτρα αποσύνδεσης ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν βάλετε το Παιδικό (H). Κάθισμα στη βάση, ελέγξτε ότι ο μηχα- Χρησιμοποιήστε τα προστατευτικά κα- νισμός σταθεροποίησης είναι κλειστός λύμματα που προηγουμένως τοποθετή- (Εικ. 13). σατε στην ειδική θέση και ξαναβάλτε τα στους συνδέσμους ISOFIX. 7. Τ οποθετήστε το Παιδικό Κάθισμα στη Σπρώξτε το σύστημα ISOFIX στο εσωτε- βάση (στραμμένο προς την αντίθετη ρικό της βάσης και βεβαιωθείτε ότι έχει κατεύθυνση πορείας) σπρώχνοντας φτάσει στο τέρμα. το προς τα κάτω μέχρι να πραγματο- ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΠΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ποιηθεί η σύνδεση (θα ακούσετε ένα ΜΕ ΤΗΝ ΖΩΝΗ 3 ΣΗΜΕΙΩΝ ΤΟΥ ΑΥ- “κλακ” που επιβεβαιώνει τη στερέωση) ΤΟΚΙΝΗΤΟΥ...
Page 46
(Εικ. 20). από το κάθισμα αυτοκινήτου. 7. Ε λέγξτε τη σωστή σύνδεση του Καθί- ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ σματος με τη βάση, προσπαθώντας να σηκώσετε το Κάθισμα είτε από τη Καθαρισμός των πλαστικών και μεταλλι- μπροστινή είτε από τη πίσω πλευρά. κών τμημάτων 8. Π ιάστε τη διαγώνια ζώνη του αυτοκινή- Για τον καθαρισμό των πλαστικών ή των του και περάστε την στον ειδικό οδηγό βερνικωμένων μεταλλικών τμημάτων, που βρίσκεται στο πίσω μέρος της πλά- χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί. Μην της του Καθίσματος, ο οποίος επιση- χρησιμοποιείτε ποτέ απορρυπαντικά που μαίνεται με μπλε χρώμα (Εικ. 22). χαράζουν ή διαλυτικά. 9. Τ εντώστε γύρω από το Παιδικό Κάθι- σμα τη ζώνη όσο το δυνατό περισσότε- Έλεγχος της ακεραιότητας των εξαρτη- ρο, χωρίς να αφήσετε υπόλοιπο ζώνης μάτων και βεβαιωθείτε ότι δεν προκύπτει πε- Ελέγχετε τακτικά την ακεραιότητα και ριτυλιγμένη. τη κατάσταση φθοράς των πλαστικών 10. Π εριστρέψτε τη λαβή του Παιδικού τμημάτων που δεν θα πρέπει να παρου- Καθίσματος μέχρι να φτάσει στη θέση...
Page 47
4 I NSTALLATION OG AFMONTERING begge sider . MED 3-PUNKT-SIKKERHEDSSELE Kontrollér inden installation at bilen 5 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE er udstyret med de relevante Isofix beslag, der er anbragt mellem sæ- ADVARSLER dets ryglæn og sædet. • O pbevar denne vejledning til even- Basen Isofix fra Chicco har en type- tuel senere brug. godkendelse af typen “semiuniver- • F ølg omhyggeligt anvisningerne sel” og er derfor ikke kompatibel ved produktets montering og in- med alle bilmodeller, men kun med stallation. Undgå at produktet an- dem, der er anført i det vedlagte vendes af andre, der ikke har læst hæfte “Liste over typegodkendte anvisningerne.
Page 48
der barnet fri i tilfælde af nødstil- ikke altid kan bedømmes med det fælde. blotte øje: de skal derfor skiftes • V ær opmærksom på hvordan Isofix ud. basen og barnestolen installeres i • B enyt aldrig andenhånds anord- bilen, for at undgå at et bevægeligt ninger: strukturen kan have taget sæde eller bildøren kan interferere skade, som ikke kan ses med det hermed. blotte øje, men som påvirker pro- • I ngen børnestol kan yde en total duktets sikkerhed. sikkerhed for barnet i tilfælde af • K ontrollér at der ikke transporte- ulykker, men brug af dette produkt res genstande eller bagage, især reducerer risikoen for alvorlige på hylden bag i bilen, som ikke er kvæstelser eller dødsfald. blevet fastspændt eller anbragt på • R isikoen for alvorlige skader på...
Page 49
M I ndikatoren rød, ukorrekt installa- korrekt vil blive vist af indikatorerne tion (M og N) på selve støtten. Når indi- N I ndikatoren grøn til angivelse af støt- katoren viser den grønne farve (N) er tens korrekte installation støtten installeret korrekt. INSTALLATION OG AFMONTERING GIV AGT: Kontrollér, inden barnestolen MED ISOFIX SYSTEM sættes i basen, at stabilisatorens stop er lukket (Fig. 13) Installation 7. S æt barnestolen i basen (så den 1. T ræk Isofix tilslutningerne (A) ud af vender omvendt af køreretningen) basen ved hjælp af reguleringshånd- og tryk den nedad indtil fastspæn-...
Page 50
GIV AGT: LAD ALDRIG BILENS SIK- Skub ISOFIX systemet ind i basen og sørg for at det skubbes helt i bund. KERHEDSSELE PASSERE GENNEM ANDRE PUNKTER END DEM, DER INSTALLATION OG AFMONTERING ANGIVES I FIG. 22 MED 3-PUNKT-SIKKERHEDSSELE Sådan trækkes barnestolen ud af Installation basen: 1. P lacér basen på sædet, der er valgt frigør den diagonale sele fra styringen til installationen, og anbring den så- på ryglænet og anbring igen grebet i ledes at den er i berøring med bilsæ- den vertikale position (A) (fig. 21). Fri- dets ryglæn (fig. 16).
Page 51
sikkerhedsegenskaber. Produktets opbevaring Det anbefales at opbevare produktet på et tørt sted, uden varmepåvirkning og beskyttet mod støv, fugt og direkte sol- lys, når det ikke er installeret i bilen. Produktets bortskaffelse Brug af produktet skal ophøre, når dets levetid er udløbet, og det skal bortskaf- fes som affald. Af miljøhensyn bør de forskellige affaldstyper opdeles i over- ensstemmelse med brugslandets gæl- dende forskrifter.
Page 52
Isofix-jalusta joiden mukaan laitetta voidaan käyt- tää, ovat seuraavat: RYHMÄ 0+, luok- ka E- ISO/R1 5. S oveltuu käytettäväksi ajoneuvoissa, KÄYTTÖOHJEET joissa on staattinen tai kelautuva kol- mipisteturvavyö, joka on hyväksytty ERITTÄIN TÄRKEÄÄ: LUE TÄMÄ UN/ECE säännön nro 16 tai muiden HETI ALUKSI vastaavien standardien perusteella. Tätä Isofix-jalustaa saa käyttää ai- 6. J os sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä noastaan ryhmässä 0+ (0–13 kg) turvalaitteen valmistajaan tai jälleen- tyyppihyväksytyn Autofix Fast -tur- myyjään. vakaukalon kanssa. Isofix-jalustan kanssa yhteensopivan Autofix Fast SISÄLLYSLUETTELO: -turvakaukalon tunnistaa molem- 1 VAROITUKSIA mille sivuille kiinnitetystä tarrasta.
Page 53
mioon ottaen on mahdollista. Isofix-jalusta ja turvakaukalo eivät • O n suositeltavaa, että kaikille onnettomuustilanteessa välttä- autossa matkustaville kerrotaan, mättä toimi oikein. miten lapsi irrotetaan hätätilan- • J os Isofix-jalusta ja turvakaukalo teessa. ovat mukana vaikka vain lieväs- • K iinnitä huomiota siihen, miten säkin onnettomuudessa, niihin Isofix-jalusta ja -turvaistuin asen- saattaa kohdistua vaurioita, jotka netaan autoon niin, ettei liikkuva eivät välttämättä ole aina paljain...
Page 54
I I sofix-järjestelmän onnistuneen kiin- keet ovat kiinnittyneet oikein, yrittä- nityksen ilmaisin mällä toistuvasti vetää jalustaa. L T ukijalan säätövipu 6. A seta tukijalka (E) paikalleen ja säädä M P unainen virheellisen asennuksen sitä säätövivun (L) avulla (kuva 12). ilmaisin Jalassa olevat ilmaisimet (M ja N) vah- N V ihreä tukijalan virheettömän asen- vistavat, että jalka on tuettu oikein. nuksen ilmaisin Kun vihreä ilmaisin (N) tulee näkyviin, jalka on asennettu oikein. KIINNITTÄMINEN JA IRROTTAMI- HUOMAA! NEN ISOFIX-JÄRJESTELMÄSSÄ Ennen kuin asetat turva- kaukalon jalustaan, tarkista, että va- Asentaminen kauttava pidike on kiinni (kuva 13).
Page 55
HUOMAA! ÄLÄ KOSKAAN ASE- min laitettuja suojakorkkeja ja aseta ne takaisin ISOFIX-kiinnikkeiden päälle. TA AUTON TURVAVYÖTÄ MUIHIN Paina jalustan sisällä olevaa ISOFIX-jär- KUIN KUVASSA 22 OSOITETTUIHIN jestelmää ja varmista, että se saavuttaa KOHTIIN ääriasentonsa. Kun haluat irrottaa turvakaukalon KIINNITTÄMINEN JA IRROTTAMI- jalustasta: NEN, KUN AUTOSSA ON 3-PISTE- vedä auton turvavyön viisto osuus pois TURVAVYÖ selkänojassa olevasta ohjaimesta, vie kahva pystysuoraan asentoon (A) (kuva Asentaminen 21), vapauta turvakaukalo vetämällä 1. A seta jalusta haluamallesi paikalle si- tähän tarkoitetusta kahvasta ja nosta ten, että se on tiiviisti auton istuimen...
Page 56
Tuotteen säilyttäminen Kun tuote ei ole asennettuna autoon, on suositeltavaa säilyttää se kuivassa paikassa, kaukana lämmönlähteistä ja suojassa pölyltä, kosteudelta ja suoralta auringonvalolta. Tuotteen hävittäminen Kun tuote ei enää ole käyttökuntoinen, lopeta sen käyttö ja toimita se jätteisiin. Kunnioita ympäristöä: erottele erityyp- piset jätteet kotimaasi lainsäädännön mukaisella tavalla.
Page 57
Před připevněním autosedačky SYSTÉMEM ISOFIX se ujistěte, že je vozidlo vybaveno 4 P ŘIPEVNĚNÍ A UVOLNĚNÍ TŘÍBO- příslušnými kotevními závěsy Isofix DOVÝM BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM umístěnými mezi opěrkou zad a se- VOZIDLA dací plochou sedadla. 5 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Základna Isofix značky Chicco je homologována jako „Polouniver- UPOZORNĚNÍ zální“ a tudíž není kompatibilní se • U schovejte tento návod k použití všemi modely vozidel, avšak pouze pro případné další použití. s modely uvedenými v přiložené • P ři montáži a připevňování výrobku příručce „ Seznam homologovaných se přesně řiďte tímto návodem.
Page 58
lucestující. nemusela být plně funkční. • D oporučujeme, aby všichni spo- • I při malé dopravní nehodě může lucestující byli obeznámeni se dojít k poškození základny Isofix způsobem odepnutí dítěte v pří- a autosedačky, neznatelnému padě nutnosti. pouhým okem: proto je nutné ji • P ři upevnění základny Isofix a auto- vyměnit. sedačky do vozidla věnujte zvláštní • N epoužívejte autosedačky zako- pozornost tomu, aby nepřekážela upené jako použité, mohlo dojít posuvnému sedadlu nebo dveřím k ...
Page 59
připevnění autosedačky 5. N ěkolikrát zkontrolujte správné při- E P odpůrná noha pevnění obou čepů tak, že zkusíte F R egulační rukojeť systému Isofix opakovaně zatáhnout za základnu. G O chranné kryty čepů Isofix 6. U místěte opěrnou nohu (E) a nastavte H T lačítka na uvolnění ji pomocí příslušné regulační páčky I I ndikátor správného připevnění (L) (Obr. 12). Indikátory na noze (M a systému Isofix N) ukáží, zda došlo k připevnění nohy. L P áčka na úpravu podpůrné nohy Noha je připevněna, jestliže má indi- M Č ervený indikátor nesprávného při- kátor (N) zelenou barvu.
Page 60
Vyjměte ochranné kryty z příslušné sedadla (Obr. 21). přihrádky a nasuňte je na čepy ukotvo- POZOR: NIKDY NEPROTAHUJTE BE- vacího systému ISOFIX. Zasuňte systém ISOFIX na doraz do ZPEČNOSTNÍ PÁS VOZIDLA MIMO základny autosedačky. MÍSTA UVEDENÁ NA OBR. 22 PŘIPEVNĚNÍ A UVOLNĚNÍ TŘÍBO- Pokud chcete autosedačku uvolnit DOVÝM BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM od základny: VOZIDLA Vyvlékněte ramenní pás z vodící přezky na opěradle, přetočte rukojeť do svislé...
Page 61
by už splňovat původní požadavky na bezpečnost. Uložení výrobku Pokud není autosedačka používána ve vozidle, doporučujeme ji uschovat mimo dosah tepelných zdrojů a uložit ji tak, aby byla chráněna před prachem, vlhkostí a přímým slunečním světlem. Způsob likvidace výrobku Když výrobek přesáhne určenou dobu životnosti, přestaňte jej používat a vy- hoďte jej do odpadu. Za účelem ochra- ny životního prostředí, rozdělte části výrobku do tříděného odpadu v soula- du s platnými národními předpisy.
Page 62
2 BESKRIVNING AV KOMPONENTER att den är kompatibel med ett 3 M ONTERING OCH NEDMONTERING Isofix-underrede. MED ISOFIX Kontrollera före montering att bi- 4 M ONTERING OCH NEDMONTERING len har Isofix-hakar mellan rygg- MED BILENS TREPUNKTSBÄLTE stödet och sittdynan på sätet. 5. RENGÖRING OCH SKÖTSEL Underredet Chicco Isofix har ett typgodkännade av typen “Semi ANVISNINGAR Universal” varför det inte är kom- • S para bruksanvisningen för even- patibelt med alla bilmodeller utan tuell framtida konsultation. bara med dem som specificeras • F ölj instruktionerna noggrant i den bifogade broschyren “Lista för ihopsättning och montering över typgodkända bilar”.
Page 63
• A lla passagerare bör vara in- och stolen inte skulle fungera formerade om hur barnstolens korrekt. säkerhetsbälte hakas loss vid • T ill följd av även den minsta nödfall. olycka kan Isofix-underredet och • V ar noga med hur du monterar stolen tillfogas skador som inte Isofix-underredet på barnstolen alltid är synliga för blotta ögat: i bilen så att den inte störs av ett den måste därför bytas ut. fällbart säte eller en dörr. • A nvänd inte bilbarnstolar som • I ngen barnstol kan garantera erhållits i andra hand: Stolens total säkerhet för barnet i fall...
Page 64
BESKRIVNING AV KOMPONENTER sittdynan (fig. 10). Du ska höra ett A I sofix fästanordningar klickljud när de spänns fast. B. S pår för internbältets passage C F ack för bruksanvisning och 2 OBS! Kontrollera att fastspänningen skyddslock för fästanordningarna skett korrekt genom att titta om in- till Isofix dikatorerna (I) lyser grönt. D R öd/grön indikator för korrekt montering av bilbarnstolen 4. S kjut Isofix Systemet kraftigt mot E S tödben bilens ryggstöd (fig. 11) för att få F R eglerhandtag till Isofix-systemet den så tätt intill som möjligt.
Page 65
stolen med greppet (fig. 22). skiftar till grönt (fig. 20). 7. K ontrollera att stolen fästs korrekt Nedmontering av underredet vid underredet genom att försöka Gör på samma sätt som tidigare men lyfta den uppåt både på framsidan i omvänd följd. och baksidan. Tryck på reglerspaken (L) på stödfo- 8. T a tag i det diagonala bilbältet ten och skjut så långt det går. och låt passera i spåret bakom Lyft reglerhandtaget på ISOFIX och ryggstödet på bilbarnstolen, den avlägsna underredet från ryggstödet är blåmarkerad (fig. 22). ända till slutläget. 9. S träck ut bältet så mycket som Lossa ISOFIX fästanordningar genom möjligt utan att lämna för mycket att skjuta knapparna för upplåsning...
Page 66
erade metalldelar använder du bara en fuktig duk. Använd aldrig repande rengöringsmedel eller lösningar. Kontroll att komponenterna är hela Vi rekommenderar att kontroller re- gelbundet att plastdelarna är hela och inte slitna, de ska inte uppvisa några tecken på skada eller missfärg- ning. OBS! Om bilbarnstolen skulle vara deformerad eller mycket sliten måste den bytas ut: Den kan ha förlorat sina ursprungliga säkerhetsegenskaper. Förvaring av produkten När stolen inte sitter i bilen bör den förvaras på torrt ställe, på avstånd från värmekällor och i skydd från damm, fukt och direkt solljus.
Page 67
Przed instalacją należy się upewnić, przyrządu zabezpieczająco – pod- czy pojazd jest wyposażony w spe- trzymującego lub zasięgnąć infor- cjalne zaczepy Isofix, znajdujące się macji w punkcie sprzedaży. pomiędzy oparciem i siedziskiem siedzenia. SPIS TREŚCI: Baza Isofix Chicco posiada homo- logację typu „Pół-Uniwersalnego”, 1 OSTRZEŻENIA dlatego też nie jest kompatybilna 2 OPIS KOMPONENTÓW ze wszystkimi typami samochodów 3 I NSTALACJA I DEMONTAŻ PRZY UŻY- lecz tylko z pojazdami wymieniony- CIU SYSTEMU ISOFIX mi w załączonej książeczce zatytuło- 4 I NSTALACJA I DEMONTAŻ PRZY UŻY- wanej „...
Page 68
CZEŃSTWO! Nie używać nigdy ni- gwarantują oryginalnego poziomu niejszego przyrządu zabezpieczają- bezpieczeństwa. co – podtrzymującego na przednim • N ie należy dokonywać żadnych siedzeniu wyposażonym w przedni przeróbek ani instalować dodatko- airbag. Instalacja Bazy Isofix i Fo- wych akcesoriów bez uprzedniej telika na przednim siedzeniu jest zgody producenta. możliwa jedynie w przypadku, gdy • N ie instalować akcesoriów czy czę- przedni airbag został dezaktywo- ści zamiennych, które nie zostały wany: należy poinformować się w dostarczone przez producenta. punkcie sprzedaży pojazdów lub • N igdy i z żadnego powodu nie po- skonsultować podręcznik użyt- zostawiać dziecka bez opieki, gdy kownika, co do sposobu dezakty- znajduje się w foteliku. wacji airbagu W każdym przypad- • N ie pozostawiać nigdy Fotelika ku zaleca się cofnięcie przedniego na siedzeniu samochodowym bez siedzenia maksymalnie do tyłu – o...
Page 69
zranić dziecko. 1. W yjąć łączniki Isofix (A) z podstawy, • W przypadku długich podróży na- posługując się uchwytem regulacyj- leży zatrzymywać się często po- nym (F) (Rys. 8). nieważ dziecko siedzące w foteliku Przytrzymując uchwyt wyciągnięty, bardzo łatwo się męczy. Z żadnego wyjąć ZUPEŁNIE system ISOFIX (Rys. powodu nie wyjmować dziecka z 8). Upewnić się, czy system został wy- Fotelika w trakcie jazdy. Jeżeli dzie- sunięty całkowicie, aż do granicznego cko wymaga Waszej uwagi, należy położenia. znaleźć odpowiednie miejsce i za- trzymać pojazd. 2. Z djąć nasadki ochronne (G) z łączni- • J eśli pojazd pozostał na słońcu, ków Isofix, naciskając przyciski odcze- przed umieszczeniem dziecka w piające (H) (Rys. 9a i 9b). Powtórzyć te foteliku należy go dokładnie przej- same czynności dla obu łączników.
Page 70
podstawy tak, aby został on całkowicie UWAGA: wsunięty w podstawę. Przed wsunięciem Fotelika do podstawy sprawdzić, czy zacisk stabili- INSTALACJA I DEMONTAŻ PRZY zujący jest zamknięty (Rys. 13) UŻYCIU 3 PUNKTOWEGO PASA 7. W łożyć fotelik do podstawy (zwróco- BEZPIECZEŃSTWA SAMOCHODU ny w kierunku przeciwnym do kierun- ku jazdy) i popchnąć go w dół, aż do Instalacja chwili zaczepienia (charakterystyczny 1. U mieścić podstawę na siedzeniu wy- dźwięk „ clack” potwierdzi zamocowa- branym dla instalacji w tali sposób, nie) (rys. 14) aby stykał się z oparciem siedzenia 8. P oprawne zaczepienie fotelika zosta- samochodu (rys.16). nie potwierdzone przez sygnalizator 2. U mieścić nogę wspornikową (E) i znajdujący się z boku (D), który po uregulować ją za pomocą specjalnej zakończeniu operacji przybierze zie-...
Page 71
upewnić się, czy nie jest on zapląta- Zaleca się kontrolować regularnie stan oraz stopień zużycia elementów plasti- 10. O brócić uchwyt regulacyjny w taki kowych, które nie powinny być uszko- sposób, aby zbliżył się maksymalnie dzone lub wypłowiałe. (B) do oparcia siedzenia (rys. 21). UWAGA ! Jeśli fotelik jest zdeformo- UWAGA: NIE PRZEPROWADZAĆ NI- wany lub silnie zużyty, powinien być GDY PASA BEZPIECZEŃSTWA SA- wymieniony: możliwe, że utracił ory- MOCHODU W INNYCH MIEJSCACH ginalne cechy zapewniające jego bez- pieczne użycie. NIŻ TE POKAZANE NA RYS. 22 Konserwacja produktu Aby wyjąć...
Page 72
4. B E- ÉS KISZERELÉS A JÁRMÛ 3 PON- címkérõl felismerhetõ. TOS BIZTONSÁGI ÖVÉVEL Beszerelés elõtt gyõzõdjön meg 5 T ISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS arról, hogy a gépkocsi rendelkezik a háttámla és az ülés ülõfelülete kö- FIGYELMEZTETÉS zött elhelyezett Isofix kampóval. • Õ rizze meg ezt a használati utasí- A Chicco Isofix ülésalapja „félig uni- tást, hogy a késõbbiekben is tanul- verzális” típusú honosítással rendel- mányozhassa. kezik, ezért nem minden autóba • A termék összeszerelésekor és illik, csak azokba, amelyek a mellé- beszerelésekor ügyeljen az útmu- kelt „ Jóváhagyott személygépkocsik tatások gondos betartására. A ter- listája” c. könyvecskében felsorolva...
Page 73
tatni kell arról, hogyan kell veszély ülésalap és a gyermekülés nem eseten a kisgyermeket az ülésbõl töltené be a feladatát. gyorsan kiemelni. • B aleset során, még ha ez nem is • G ondosan ügyeljen az Isofix súlyos, az Isofix ülésalapban és a Ülésalap és Gyermekülés beszere- gyermekülésben szabad szemmel lési módjára, nehogy a helytelenül nem mindig látható kár keletkez- kirögzített autóülés, illetve az autó het, ezért tanácsos kicserélni az ajtaja beleütközzön. ülést egy újra. • B aleset esetén egy gyermekülés • N e használjon másodkézbõl való sem garantálja a baba teljes biz- terméket: szabad szemmel nem tonságát , de a termék alkalma- észlelhetõ károk lehetnek a szerke- zása csökkenti a súlyos sérülés, zetében, ezért a termék biztonsága...
Page 74
FIGYELEM! lakozókat védõ 2 db kupak tárolására Ellenõrizze, hogy a beaka- szolgáló fülke dás megfelelõ-e, nézze meg, hogy a két D A gyermekülés helyes beszerelését (I) kijelzõn zöld jelzés látható-e. mutató Piros/zöld jelzés E Tartóláb 4. I sofix alapot erõteljesen nyomja a F I sofix rendszer szabályozó fogantyú- kocsiülés háttámlájához (11. ábra), mert csak így biztosítja a maximális G I sofix csatlakozók védõkupakja tapadást H K ioldó gombok 5. A z alap többszöri meghúzásával is I A z Isofix rendszer beakadásának meg- ellenõrizze a két csatlakozó helyes történtét jelzõ készülék beakadását.
Page 75
Az ülésalap leszerelése bálja felemelni mind felülrõl, mind oldalról. Hajtsa végre a fenti mûveletsort 8. F ogja meg a gépkocsi biztonsági övé- ellenkezõ sorrendben. nek ferde szakaszát és bújtassa át a Nyomja meg a tartóláb (L) szabályozó gyermekülés háttámláján lévõ, kék karját, és a láb hosszát egészen a vég- színnel jelzett övvezetõn (22. ábra). állásig csökkentse. 9. F eszítse meg a biztonsági övet a gyer- Emelje meg az ISOFIX szabályozó fo- mekülés körül a lehetõ legjobban, ne gantyút, az ülésalapot eltávolítva a hagyjon laza övrészt, és ellenõrizze, háttámlától, a végállásig. hogy az öv csavarodástól mentes-e. Oldja ki az ISOFIX csatlakozókat, a (H) 10. A beakadás megtörténte után for- kioldógombok megnyomásával dítsa el a gyermekülés fogantyúját, Az erre szolgáló fülkébõl vegye ki a...
Page 76
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A mûanyag- és fémrészek tisztí- tása A mûanyagból vagy festett fémbõl készült alkatrészek tisztítását nedves ruhával végezze. Soha ne használjon csiszoló hatású mosószereket vagy oldószert. Az alkatrészek épségének ellenõrzése Rendszeresen ellenõrizze a mûanyag tartozékok épségét és kopási fokát: sérülések vagy elszíntelenedés nem lehet rajtuk. FIGYELEM! Ha a gyermekülés sérült vagy nagyon elkopott, cserélje ki, mert...
2 OPIS DIJELOVA Prije ugradnje, uvjerite se da se 3 U GRADNJA I SKIDANJE AUTO-SJE- odgovarajuće kuke Isofix nalaze DALICE U/IZ VOZILO/A SA ISOFIX između leđnog naslona i sjedalice SKLOPOM sjedala. 4 U GRADNJA I SKIDANJE AUTO-SJEDA- Postolje Isofix marke Chicco službe- LICE U/IZ VOZILO/A SA SIGURNOSNIM no je uvršteno u skupinu “Polu-uni- POJASEM verzalno”, te stoga nije usklađeno sa NA 3 UPORIŠNE TOČKE svim modelima vozila, već samo sa 5 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE onim vozilima, koja su navedena u priloženom priručniku “Spisak služ- NAPOMENE beno usklađenih vozila”.
Page 78
vjerite u tvornici vozila ili u priruč- • I zmeđu postolja Isofix i sjedala niku sa uputama za vozilo da li je vozila kao i između auto-sjedala i moguće deaktivirati zračni jastuk. djeteta nije dopušteno ulagati ni- Savjetujemo vam u svakom slu- kakve dodatne predmete, ukoliko čaju da sjedalo pomjerite unazad oni nisu odobreni da se uporabe što je više moguće, vodeći računa o sa auto-sjedalicom: u slučaju pro- udobnosti ostalih putnika smješte- metne nezgode dječja sjedalica ne nih na stražnjim sjedalima vozila. bi mogla obaviti svoju zadaću na • P reporuča se da svi putnici, koji se ispravan način. nalaze u vozilu, budu upoznati sa • N akon čak i lakše prometne nezgo- načinom na koji dijete treba otpu- de, postolje Isofix i auto-sjedalica stiti u slučaju nužde. bi mogli zadobiti oštećenja koja • O bratiti pažnju kako se u vozilu nisu vidljiva golim okom: stoga je ugrađuju postolje Isofix i auto-sje-...
ohlade, prije ponovnog posjedanja na sigurno mjesto, budući su neophod- djeteta. ne za ponovno unošenje ISOFIX sklopa • P oduzeće Artsana otklanja svaku u postolje, kada se taj sklop ne koristi. odgovornost u slučaju neprimjere- ne uporabe ovog proizvoda. 3. P ostaviti postolje Isofix na odabrano stražnje sjedalo u vozilu pa spojiti OPIS DIJELOVA konektore Isofix sa spojevima, koji se nalaze između leđnog naslona i sjedaćeg jastuka (sl. 10). Karakteri- A Konektori Isofix stični zvuk “škljoc” označiti će da su B V odilica za prolaz vodoravnog kraka konektori spojeni. sigurnosnog pojasa C D žep za čuvanje uputa i 2 zaštitne POZOR! kapice za konektore Isofix Provjerite je li spajanje pravil-...
ćete istu pokušati podići kako sprije- gara pravilno oslanja. Ako se prikaže da tako i odotraga. pokazivač zelene boje (N), nogara je 10. K ada ste zakačili auto-sjedalicu, pravilno ugrađena. okrenite ručicu auto-sjedalice sve 4. P ovucite sigurnosni pojas vozila pa ga dok je ne spustite (A) tako da go- utaknite u odgovarajuću kopču, tako tovo dotakne leđni naslon sjedala da vodoravni krak pojasa prođe kroz vozila (sl. 15) dvije odgovarajuće vodilice (B), koje su označene plavom bojom (sl. 18) Skidanje auto-sjedalice sa posto- 5. P ostavite auto-sjedalicu na postolje lja: (koja treba biti okrenuta u smjeru su- protnom od smjera kretanja vozila) i Vratite ručicu u vertikalni položaj (B) (sl. gurajte je ka dolje, sve dok se ona ne 15) pa otkačite auto-sjedalicu povlače- zakači (čuti će se “škljoc”, što je znak njem odgovarajuće ručke pa istodobno da je sjedalica pričvršćena) (sl. 19) podignite auto-sjedalicu pomoću ru- 6. D a je auto-sjedalica uspješno zaka- čice (sl. 22) čena, pokazat će pokazivač, koji se nalazi sa strane (D) i koji će postati...
OPREZ! uporabu i odložiti je na otpad. Radi ču- Poslije ugradnje UVIJEK pro- vanja okoliša, razdvojiti različitu vrstu vjerite da je sigurnosni pojas pravilno otpada, sukladno zakonskim propisima, zategnut te da njegova kopča ne tera koji su na snazi u vašoj zemlji. pojas da izađe iz vlastitih vodilica na po- stolju te da ne dolazi u dodir sa samim vodilicama. Skidanje postolja Pritisnite polugu za podešavanje (L) potporne nogare pa istu skupite do kraja. Otkačite sigurnosni pojas pa oslobodite dijagonalni dio iz odgovarajuće plave vodilice. 3) Sada je moguće ukloniti postolje sa sjedala vozila. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Čišćenje plastičnih i metalnih di- jelova Plastične ili metalne lakirane dijelove čistiti samo vlažnom krpom. Ne koristiti abrazivna sredstva niti razrjeđivače.
Page 82
ложенная с обеих сторон. изводителем приспособления для Перед установкой основания сле- удерживания или поставщиком. дует убедиться в том, что в авто- мобиле между спинкой и сидени- СОДЕРЖАНИЕ: ем предусмотрены специальные 1 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ крючки Isofix. 2 ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ Основание Isofix от Chicco серти- 3 У СТАНОВКА И СНЯТИЕ АВТОКРЕСЛА фицировано как «Полуунивер- С СИСТЕМОЙ ISOFIX сальное», то есть оно подходит 4 У СТАНОВКА И СНЯТИЕ АВТОКРЕСЛА не ко всем моделям автомобиля, С РЕМНЕМ БЕЗОПАСНОСТИ АВТОМО- а только к тем, которые указаны БИЛЯ С КРЕПЛЕНИЕМ В 3-Х ТОЧКАХ в прилагаемой брошюре «Список 5 У ХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ...
Page 83
детского автокресла на переднем сессуары, сменные части и ком- сидении возможна только при ус- поненты, не поставляемые про- ловии отключенной фронтальной изводителем. воздушной подушки безопаснос- • Н икогда не оставляйте ребенка ти: уточните у автомобильного без присмотра в автокресле. дилера или в руководстве поль- • Н икогда не оставляйте автокрес- зователя, возможно ли отключить ло не закрепленным к сидению воздушную подушку безопаснос- автомобиля, это может привести ти. В любом случае рекомендуется к травмированию пассажиров. отодвинуть сидение максимально • Н е вставляйте ничего, что не яв- назад, насколько это возможно ляется утвержденным производи- при наличии пассажиров на за- телем аксессуаром, ни между ос-...
Page 84
можения. Установка • В случае длительных поездок 1. И звлеките соединители Isofix (A) делайте частые остановки. Ре- основания с помощью регулиро- бенок легко утомляется в пути. вочной ручки (F) (Рис. 8). Ни в коем случае не вынимайте Удерживая ручку вытянутой, ПОЛНО- ребенка из автокресла, пока ав- СТЬЮ извлеките систему ISOFIX (Рис. томобиль находится в движении. 8). Убедитесь в том, что система извле- Если ребенок требует внимания, чена до упора. необходимо найти безопасное место и остановиться.
Page 85
ВНИМАНИЕ: Прежде чем вставить ав- УСТАНОВКА И СНЯТИЕ АВТОКРЕС- ЛА С РЕМНЕМ БЕЗОПАСНОСТИ АВ- токресло в основание, убедитесь в на- ТОМОБИЛЯ С КРЕПЛЕНИЕМ В 3-Х дежном закрытии стопора (Рис. 13). ТОЧКАХ 7. В ставьте автокресло в основание (повернутое в направлении, обрат- Установка ном движению), проталкивая его 1. П оместите основание автокресла на вниз до зацепления (должен раз- выбранное сидение автомобиля, по- даться «щелчок», подтверждающий вернув его так, чтобы оно прилегало...
Page 86
те, что он не перекручен. Проверка целостности компонен- тов 10. П осле закрепления поверните руч- ку автокресла до упора (В) к спинке Рекомендуется регулярно проверять автомобильного кресла (Рис. 21) целостность и состояние износа пластмассовых компонентов: они не ВНИМАНИЕ: ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЗА- должны иметь следы повреждений КРЕПЛЯТЬ РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОС- или быть выцветшими. ТИ АВТОМОБИЛЯ В ЛЮБЫХ ДРУГИХ ПОЛОЖЕНИЯХ, ОТЛИЧНЫХ ОТ УКА- ВНИМАНИЕ! Деформированное или ЗАННЫХ НА РИС. 22 сильно изношенное изделие подлежит...
Page 87
NIE VO VOZIDLÁCH S TROJBODOVÝM Pred inštaláciou sa ubezpečte, aby PÁSOM bolo vozidlo vybavené príslušnými 5 Č ISTENIE A ÚDRŽBA hákmi zariadenia Isofix nachádzajú- cimi sa medzi operadlom a sedacou UPOZORNENIA časťou sedadla. • U schovajte tento návod na even- Základ Base Isofix značky Chicco je tuálne ďalšie konzultácie. homologovaný ako typ “ Polouniver- • N a namontovanie a na inštaláciu zálny”, takže nie je zhodný so všetký- výrobku postupujte podľa uve- mi značkami vozidiel, ale len s tými deného návodu. Nedovoľte, aby ktoré sú špecifikované v príslušnej niekto zaobchádzal s výrobkom príručke “ Zoznam homologovaných bez toho, aby si vopred prečítal...
Page 88
• D oporučujeme, aby ste oboznámili vymeniť základ Base Isofix a auto- všetkých spolucestujúcich o systé- sedačku lebo by mohli byť na nich me ako odpútať dieťa v nutnom prítomné vady ktoré sú neviditeľné prípade. voľným okom. • D ávať pozor na nainštalovanie zá- • N epoužívajte zariadenia kúpené “ z kladu Base Isofix a autosedačky vo druhej ruky”: mohli by byť na nich vozidle, aby sa predišlo tomu, že štrukturálne vady neviditeľné voľ- by mobilná sedačka alebo dvere ným okom, ale kompromitujúce mohli o systém zavadiť. bezpečnosť výrobku. • Ž iadna autosedačka nemôže zaru- • U istite sa, aby neboli prepravo- čiť kompletnú bezpečnosť dieťaťa vané, zvlášť na zadnej vnútornej v prípade dopravnej nehody, ale časti vozidla, neupevnené alebo...
Page 89
F R účka na regulovanie systému Isofix 5. O verte si správne upevnenie dvoch G Ochranné uzávery na prípojky Isofix prípojek tak, že viackrát skúsite po- H T lačidlá na odhákovanie tiahnúť základ. I I ndikátor o vykonanom zahákovaní 6. U miestniť opornú nohu (E) a regulo- systému Isofix vať ju príslušnou pákou na regulova- L P áka na regulovanie opornej nohy nie (L) (Obr. 12). Správne umiestnenie M Č ervený indikátor o nesprávnej in- nohy bude označené indikátormi (M štalácii a N) nachádzajúcimi sa na nohe. Keď N Z elený indikátor o vykonanej správ- sa ukáže indikátor zelenej farby (N) nej inštalácii opornej nohy znamená to, že je správne nainšta- lovaná. INŠTALOVANIE A ODINŠTALOVA- POZOR: NIE SO SYSTÉMOM ISOFIX...
Page 90
vzdialením základu od operadla až po nuť ho do príslušnej drážky nachá- koniec chodu. dzajúcej sa na zadnej časti operadla Odhákovať prípojky ISOFIX stlačením autosedačky označenou modrou tlačidlá odhákovania (H) farbou. (obr. 22). Používať ochranné uzávery vopred 9. N atiahnuť pás čo najviac okolo se- umiestnené do určenej časti a znovu dačky bez toho, aby sa nechal nad- ich zasunúť na konektory ISOFIX. bytok pásu a ubezpečiť sa aby nebol Potlačiť systém ISOFIX do vnútra zá- pokrútený. kladu a ubezpečiť sa aby dosiahli záver 10. O táčajte rúčkou autosedačky až na chodu. doraz (B) proti operadlu sedadla (obr. 21) INŠTALOVANIE A ODINŠTALOVA- POZOR: NIKDY NEPREŤAHUJTE PÁS NIE S TROJBODOVÝM PÁSOM VO- VOZIDLA ODLIŠNÝM SPÔSOBOM...
Page 91
Kontrola celistvosti komponentov Doporučujeme, aby ste pravidelne kontrolovali celistvosť alebo stav opot- rebovania umelých častí, aby sa nevys- kytli viditeľné znaky poškodenia alebo vyblednutia. POZOR! V prípade, že by sa výrobok zdeformoval alebo veľmi opotreboval musí byť vymenený: mohol by stratiť pôvodné bezpečnostné vlastnosti. Uschovanie výrobku Keď nie je nainštalovaný vo vozidle tak doporučujeme uschovať výrobok na su- chom mieste, ďaleko od zdrojov tepla a ochrániť ho pred prachom, vlhkosťou a priamymi slnečnými lúčmi. Vyhodenie výrobku do odpadu Po dosiahnutí hranice použiteľnosti na ktorú bol výrobok určený, ho viac ne- používajte ale vyhoďte ho do odpadu. V rámci ochrany životného prostredia, rozdeľte jeho jednotlivé časti podľa predpisov platných vo vašej krajine.
Page 92
Base Isofix ki jim je namenjen sedež. 4. S kupina otroške teže in razred veli- kosti ISOFIX, za katerega je naprava uporabna, sta: SKUPINA 0+, razred NAVODILA ZA UPORABO E- ISO/R1 5. N aprava je primerna za uporabo v POMEMBNA OPOZORILA: TA- vozilih s tritočkovnimi varnostnimi KOJ PREBERITE pasovi, statičnimi ali z navijalom, ki so POMEMBNO SHRANITI ZA NA- homologirani skladno s Pravilnikom DALJNJO UPORABO UN/ECE št. 16 in drugimi enakovre- Podstavek Base Isofix je namenjen dnimi standardi.
Page 93
zračno blazino: pri proizvajalcu ali udaril in poškodoval sopotnike. v uporabniškem priročniku vozila • M ed podstavek Base Isofix in avto- preverite, kako lahko izklopite de- mobilski sedež kot tudi med avto- lovanje zračne blazine. V vsakem mobilski sedež in varnostni sedež primeru vam svetujemo, da avto- za otroke ter med varnostni sedež mobilski sedež pomaknete kar se za otroke in otroka ne vstavljajte da nazaj, ob upoštevanju morebi- ničesar, razen tistih dodatkov, ka- tnih potnikov na zadnjih sedežih. terih uporaba z izdelkom je izrecno • S vetujemo vam, da vse sopotnike odobrena: lahko se namreč zgodi, obvestite o načinu reševanja otro- da podstavek Base Isofix in varno- ka iz sedeža v nujnih primerih. stni sedež za otroke v primeru ne- • P ri nameščanju podstavka Base zgode ne bi delovala pravilno. Isofix in varnostnega sedeža za • V nezgodi, tudi lažji, lahko na otroke v vozilo pazite, da ne bi podstavku Base Isofix in na varno- oviral gibanja premičnih sedežev...
Page 94
sedite otroka v sedež, saj s tem 3. P odstavek Base Isofix položite na iz- preprečite opekline brani zadnji sedež vozila in priključke • D ružba Artsana zavrača vsakršno Isofix vstavite v nastavke med hrb- odgovornost za neprimerno upo- tnim naslonom in sediščem sedeža rabo tega izdelka. (slika 10). Značilni zvok »klik« je znak pravilnega priklopa priključkov. OPIS SESTAVNIH DELOV POZOR! A Priključki Isofix Preverite, ali je priklop pra- B V odilo za prehod varnostnega pasu v vilno izveden; v tem primeru sta dva ledvenem delu indikatorja (I) zelene barve. C P rostor za shranjevanje priročnika z navodili in 2 zaščitni kapici za pri- 4. B ase Isofix odločno potisnite proti ključke Isofix...
Page 95
nostnega sedeža za otroke z obra- kazujeta indikatorja (M in N) na sami čanjem kar se da oddaljite, dokler nogi. Ob prikazu zelenega indikatorja se ne bo popolnoma prilegal (A) (N) je podporna noga pravilno name- hrbtnemu naslonu avtomobilskega ščena. sedeža (slika 15). 4. P ovlecite varnostni pas in ga vstavite v temu namenjeno zaponko, pri če- Za odklop varnostnega sedeža za mer vodoravni del povlecite skozi dve ustrezni vodili (B), označeni z modro otroke iz podstavka: barvo (slika 18). Držaj pomaknite v vertikalno lego (B) 5. V arnostni sedež za otroke namesti- (slika 15) in varnostni sedež sprostite te na podstavek (tako, da je obrnjen iz podstavka, tako da povlečete temu nasprotno od smeri vožnje) in ga po- namenjeni ročaj in varnostni sedež tisnite navzdol, da se zaskoči (zaslišali istočasno dvignete s pomočjo držaja boste značilni zvok “klik”, ki potrjuje...
Page 96
Odstranjevanje izdelka tnem naslonu, ročaj vrnite v vertikalno lego (A) (slika 21), odklopite varnostni Potem ko izdelek ne ustreza več svojim sedež za otroke, kar storite tako, da izhodiščnim varnostnim zahtevam, ga povlečete za temu namenjeni ročaj in prenehajte uporabljati in ga odložite varnostni sedež istočasno dvignete s na ustrezno zbirno mesto za odpadke. pomočjo držaja (slika 23). Izdelek odstranite skladno s predpisi POZOR! Po namestitvi VSELEJ preverite, glede varstva okolja, ki veljajo v vaši ali je varnostni pas za odrasle pravilno državi. napet in se prepričajte, da ga zaponka ne bi potiskala iz vodila na podstavku ter da zaponka ne bi ovirala vodil za varnostni pas.
Page 97
Isofix tabanını 6. T ereddüt durumunda üretici firma veya yetkili satıcısına danışınız. KULLANIM BİLGİLERİ: KULLANIM TALİMATLARI 1 UYARILAR 2 ÜRÜNÜ OLUŞTURAN PARÇALAR ÇOK ÖNEMLI: HEMEN OKUYU- 3 O TO KOLTUĞUNUN ISOFIX SİSTEMİ İLE ARACA TAKILMASI VE SÖKÜLMESİ • I sofix Tabanı yalnızca Grup 0+ (0-13 4 O TO KOLTUĞUNUN ARACA 3 UÇLU kg) için onaylanan Autofix Fast oto KEMER İLE TAKILMASI VE SÖKÜLMESİ koltuğu ile birlikte kullanılabilir. Iso- 5 TEMİZLİK VE BAKIM fix Tabanı ile uyumlu olan Autofix Fast oto koltuğu her iki tarafında UYARILAR bulunan etiketinden tanınabilir. • B u kullanım kılavuzunu ileride refe- • O to kolltuğunu takmadan önce rans olmak üzere saklayınız.
Page 98
montajına dikkat ediniz. nedenle değiştirilmesi gerekir. • B ir kaza durumunda hiçbir oto • İ kinci el Oto Koltuğu kullanmayı- koltuğu çocugun tam güvenliğini nız: çıplak gözle görülemeyecek garanti etmez, ancak bu ürünün ancak ürünün güvenliğini tehlike- kullanılması ağır yaralanma ya da ye atabilecek yapısal hasar görmüş ölüm riskini azaltır. olabilir. • Y alnız bir kaza durumunda değil, • Ö zellikle aracın arka camı önünde başka koşullar altında da (örnegin olmak üzere araç içinde güvenli bir ani fren, vs.) çocugun ciddi şekilde şekilde sabitlenmemiş veya yerleş- yaralanma tehlikesi, bu kullanım tirilmemiş eşya ya da bagaj taşın- kılavuzunda belirtilen önerile- madığından emin olunuz. Bir kaza re doğru şekilde uyulmaması...
Page 99
dair kırmızı/yeşil gösterge göstergenin (I) yeşil rengi gösterdiğini E Destek ayağı kontrol ediniz. F I sofix sisteminin ayar kolu G I sofix bağlantıları için koruyucu baş- 4. Isofix tabanını, iyice oturması için lıklar aracın sırt dayanağına doğru kuvvetle H S erbest bırakma tuşları itiniz (resim 11). I I sofix sisteminin doğru takıldığına dair 5. B ağlantıların doğru şekilde takıldığını gösterge kontrol etmek için tabanı birkaç kez L D estek ayağının ayar kolu çekiniz. M Ü rünün doğru takılmadığına dair 6. D estek ayağını (E) konumlandırınız kırmızı gösterge ve ayar kolu (L) aracılığıyla ayarlayınız...
Page 100
Bir önceki işlemi ters olarak gerçekleş- arka tarafından kaldırmaya çalışınız. tiriniz. 8. A raç kemerinin çapraz şeridini tutarak 1) A yar koluna (L) sonuna kadar bası- sırt dayanağının arkasında bulunan nız. ve mavi renkle belirtilen yuvadan 2) T abanı sırt dayanağından uzaklaştıra- geçiriniz (resim 22). rak ISOFIX ayar kolunu kaldırınız. 9. K emeri mümkün olduğu kadar oto 3) S erbest bırakma tuşlarına (H) basarak koltuğunun etrafına gererek, kemerin ISOFIX bağlantılarını açınız hiçbir noktada kıvrılıp bükülmemiş 4) D aha önce yuvaya yerleştirdiğiniz ko- olduğundan ve iyice gergin olduğun- ruyucu başlıkları ISOFIX bağlantıların dan emin olunuz. üzerine takınız. 10. O to koltuğunun kolunu araç kol- 5) I SOFIX sistemini tabanın içine sonuna tuğunun sırt dayanağına gelecek kadar itiniz.
Page 101
kullanınız. Asla aşındırıcı deterjanlar veya eritici maddeler kullanmayınız. Ürünü oluşturan parçaların bütün- lüğünün kontrolü Plastikten oluşan tüm kısımların aşınma durumunu kontrol ediniz, gözle görülür hasar veya renkte solma belirtisi görül- memesi gerekir. DİKKAT! Oto koltuğu deforme olmuş veya aşırı derece yıpranmış ise değişti- rilmesi gerekir: orijinal güvenlik nitelik- lerini kaybetmiş olabilir. Ürünün saklanması Araca takılmadığı zaman oto koltuğu- nun kuru bir yerde, ısı kaynaklarından uzakta, tozdan, rutubet ve direkt gü- neş ışınlarından korunarak saklanması önerilir. Ürünün atılması Oto koltuğu için öngörülen kullanım ömrünün sonuna ulaşıldığında ürünü kullanmayınız ve atınız. Çevreye saygı nedeniyle ülkenizde yürürlükte olan yönetmelikler hükümlerince değişik atıkları cinslerine göre ayırınız.
Page 102
2 DESCRIEREA COMPONENTELOR terale. 3 I NSTALAREA ŞI DEMONTAREA CU SIS- Înainte de instalare asiguraţi-vă că TEMUL ISOFIX automobilul este dotat cu sistemele 4 I NSTALAREA ŞI DEMONTAREA CU de fixare Isofix aflate între spătar şi CENTURA DE SIGURANŢĂ CU 3 PUNC- şezutul banchetei automobilului. TE DE PRINDERE Baza de fixare Isofix de la Chicco are 5 CURĂŢARE SI PĂSTRARE omologare de tip „SemiUniversal” din acest motiv nu este compatibi- AVERTISMENTE lă cu toate modele de automobile, • P ăstraţi acest manual de instrucţi- ci numai cu cele din livretul de date uni pentru consultaţii ulterioare. indicate in „Lista automobilelor • P entru ansamblarea şi instalarea omologate”.
Page 103
manualul de instrucţiuni al maşi- Nu amplasaţi niciun accesoriu nea- nii. Pentru o mai mare siguranţă probat pentru acest produs nici în- se recomandă să se împingă cât tre Baza Isofix şi banchetă, nici între de mult posibil scaunul în spate, banchetă şi scaunul pentru copil sau în funcţie de spaţiul ocupat de pa- între scaunul pentru copil şi copil: în sagerii din spate. caz de accident, Baza Isofix şi Scau- • S e recomandă ca toţi pasagerii din nul de maşină al copilului ar putea maşină să fie informaţi asupra mo- să nu funcţioneze corect. dalitaţilor de eliberare a copilului în • Î n urma unui accident, chiar şi mi- caz de urgenţă. nor, baza Isofix şi scaunul de ma- • A veţi grijă la instalarea Bazei Isofix şină pot suferi avarii care nu sunt şi scaunului pentru copil în au- întotdeauna vizibile cu ochiul liber: tomobil pentru a evita contactul prin urmare, este necesară înlocui- acestuia cu un scaun mobil sau cu...
Page 104
caz de folosire improprie a pro- 3. A şezaţi baza Isofix pe locul din spate dusului. ales pentru instalare şi cuplaţi cleme- le Isofix la cataramele dintre spătar şi DESCRIEREA COMPONENTELOR şezut (fig. 10). Când veţi auzi un „ clic” este semn că clemele au fost cuplate A Cleme Isofix corect. B G hidaj pentru trecerea centurii de siguranţă auto abdominale ATENŢIE! C B uzunar pentru manualul de instruc- Asiguraţi-vă că cuplajul ţiuni şi 2 protecţii pentru clemele efectuat este corect verificând că cele Isofix două indicatoare (I) semnalează culoa-...
Page 105
Pentru a extrage scaunul copilului (poziţionat în sens contrar sensului din bază: de mers) împingându-l înspre bază până la cuplare (veţi auzi un „clic” de Repuneţi mânerul în poziţie verticală fixare) (fig. 19). (B) (fig. 15) şi decuplaţi scaunul copi- 6. C uplarea corectă a scaunului de ma- lului trăgând de maneta din dotare şi şină pentru copii va fi semnalată de în acelaşi timp ridicându-l cu ajutorul indicatorul lateral (D) care va deveni mânerului (fig 22). de culoare verde (fig. 20). 7. V erificaţi cuplarea corectă a scaunului Demontarea bazei copilului la bază prin mişcări de ridi- Efectuaţi procedeul invers celui pre- care a acestuia atât din anterior cât şi cent. din posterior. Apăsaţi maneta de reglare (L) a suportu- 8. A pucaţi centura diagonală de sigu- lui tip picior până la capătul cursei.
Page 106
cursei. Decuplaţi centura de siguranţă şi scoa- teţi partea care trece peste abdomen din ghidajul albastru. 3) Acum puteţi îndepărta baza de pe banchetă. CURĂŢARE ŞI PĂSTRARE Curăţarea părţilor din plastic şi metal Pentru curăţarea părţilor din plastic sau metal vopsit, folosiţi numai o cârpă umedă. Nu folosiţi niciodată detergenţi abrazivi sau solvenţi. Controlul integrităţii componen- telor Verificaţi gradul de uzură al tuturor componentelor din plastic, care nu tre- buie să prezinte semne de deteriorare sau decolorări evidente. ATENŢIE! În cazul în care produsul este deformat sau deosebit de uzat, trebuie înlocuit: poate să îşi fi pierdut caracte- risticile originale de siguranţă.
Page 107
1. Т ова е приспособление за придър- мост. жане на деца ISOFIX. Изделието е • С ледвайте стриктно указанията одобрено от Регламента ЕСЕ R44/04 за монтиране на изделието. Не за използване в автомобили, снаб- разрешавайте използването му дени със система за захващане от лица, незапознати с ръковод- ISOFIX. ството за експлоатация. 2. О сновата Isofix на Chicco е хомо- В НИМАНИЕ! • Статистиката на логирана като тип «Полууниверса- ПТП сочи, че задните седалки, и лен» е съвместима с онези модели най-вече средната, са по-сигурни автомобили, които са посочени в от предните, затова монтирайте приложения «Списък на хомологи- основата Isofix и столчето на зад- раните автомобили».
Page 108
тирането на основата и столчето на бебето. на предната седалка е възможно В никакъв случай не модифици- само ако еърбегът е деактиви- райте изделието без изрично раз- ран: проверете възможностите решение от производителя. за деактивиране на еърбега като • Н е използвайте неоригинални прочетете ръководството за екс- аксесоари и резервни части. плоатация на автомобила или се • В никакъв случай не оставяйте свържете с фирмата-производи- бебето без надзор. тел. Препоръчваме да издърпа- • Н икога не оставяйте столчето те седалката максимално назад, върху седалката без да го фикси- дотолкова, доколкото позволява рате с предпазните колани, тъй евентуалното присъствие на дру- като би могло да падне и да нара- ги пътници на задните седалки. ни пътниците в автомобила.
Page 109
то когато автомобилът е в дви- снете бутоните за откопчаване (Н) жение, за целта изберете удобно (фиг. 9а и 9b). Повторете тази опе- място за паркиране и спрете. рация с двете части на системата за • Ф ирмата Artsana не носи никак- захващане. Поставете предпазните ва отговорност за последиците тапи в мястото, предвидено за съх- от неправилното използване на ранението им (С). изделието. ВНИМАНИЕ! Съхранявайте пред- ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ пазните тапи на захващащата систе- А. Система за захващане Isofix; ма ISOFIX, защото са необходими за В. Ф иксатор за колана през кръста на връщането й в основата, когато не се бебето; използва. С. М ясто за съхранение на ръковод- ството по експлоатация и 2 защит- 3. Р азположете основата Isofix вър- ни тапи за системата за захващане...
Page 110
МОНТИРАНЕ И СВАЛЯНЕ ПРИ ИЗ- 7. П оставете столчето върху основата (обърнато обратно на посоката на ПОЛЗВАНЕ НА КОЛАНИ С ТРИТО- движение) като го притискате към ЧКОВО ЗАХВАЩАНЕ нея, докато чуете «клак». Столчето е монтирано (фиг. 14) Монтиране 8. А ко индикаторът, разположен от- 1. Р азположете основата върху избра- страни (D) е зелен, това означава, ната седалка и я ориентирайте така, че столчето е правилно монтирано че да е в контакт с облегалката на (фиг. 15). автомобилната седалка (фиг. 16). 9. П роверете дали столчето е добре 2. Р азположете опорното краче (Е) и монтирано, като се опитате да го го нагласете по височина със спе- издърпате нагоре както отпред, циалното лостче (L), (фиг. 17).
Page 111
ВНИМАНИЕ: НИКОГА НЕ ПРЕКАР- не бива да има следи от износване, ВАЙТЕ АВТОМОБИЛНИЯ КОЛАН обезцветяване или повреди. ВНИМАНИЕ! ПО НАЧИНИ, РАЗЛИЧНИ ОТ ПО- Ако забележите, че изделието е повредено, деформира- КАЗАНИТЕ НА ФИГ. 22 но или износено е необходимо да го замените, защото има опасност да е За да свалите столчето, освобожда- загубило изходните си характерис- вайки го от основата е необходимо: тики, гарантиращи безопасността на да освободите от фиксатора диаго- бебето. налния предпазен колан, да върнете дръжката за пренасяне във верти- Съхранение на изделието кално положение (А), (фиг. 21) и да...
Page 116
ЗМІСТ: скобами Isofix, які розташовані між 1 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ спинкою і сидінням автомобільного 2 ОПИС КОМПОНЕНТІВ сидіння. ВСТАНОВЛЕННЯ І ВІД’ЄДНАННЯ АВ- Основа Isofix від Chicco сертифіко- ТОКРІСЛА ЗА ДОПОМОГОЮ СИСТЕ- вана як «напів-універсальна». Це МИ ISOFIX означає, що вона не підходить для 4 ВСТАНОВЛЕННЯ І ВІД’ЄДНАННЯ АВ- всіх моделей автомобілів, а може ви- ТОКРІСЛА ЗА ДОПОМОГОЮ 3-ТОЧ- користовуватися лише з тими, які на-...
Page 117
цей пристрій на передньому сидінні, нентів, запасних частин або аксесу- оснащеному фронтальною повітря- арів. ною подушкою безпеки. Установка • Ні в якому разі не залишайте дитину основи Isofix і дитячого автокрісла саму в автомобілі - це небезпечно. на передньому сидінні можлива • Ніколи не залишайте автокрісло не тільки при відключеній фронтальній закріпленим до сидіння автомобіля, повітряній подушці безпеки: уточ- це може призвести до травмування ніть у автомобільного дилера або в...
Page 118
лого часу знаходився під сонцем, (H) кріплень ISOFIX, зніміть два за- перш ніж посадити в нього дитину, хисних ковпачка (G) (Мал. 9а і 9b). уважно обстежте дитяче крісло, щоб Повторіть операцію для обох крі- переконатися, що його частини не плень. Складіть обидва ковпачки у занадто нагрілися: щоб уникнути спеціальному місці (C).
Page 119
розташований з боку (D) (Мал. 15). ява індикатору зеленого кольору (N) 9. Перевірте надійне кріплення авто- вказує на те, що ніжка встановлена крісла до основи, намагаючись під- правильно. няти його як спереду, так і ззаду. 4. Потягніть ремінь безпеки автомо- 10. Після закріплення обертайте ру- білю і пристебніть його відповідною коятку автокрісла так, щоб встанови- пряжкою, провівши горизонтальну ти його до упору (A) на спинку авто- ділянку крізь дві спеціальні напрям- мобільного сидіння (Мал. 15). ні (B), позначені синім кольором Щоб зняти автокрісло з основи: (Мал. 18). Переведіть ручку в вертикальне по- 5. Вставте автокрісло в основу (по- ложення (B) (Мал. 15) і від’єднайте...
Page 120
ремінь безпеки був правильно на- тягнутий, а його пряжка не виштов- хувала ремінь з відповідних напрям- них в основі і не стикалася з самими напрямними. Зняття основи Натисніть на регулювальний важіль (L) опорної ніжки, скоротивши її до упору. Відстебніть ремінь безпеки і від’єднайте поясну частину ременю з відповідної синьої напрямної. 3) Тепер можна зняти основу з си- діння.
Page 122
Via Saldarini Catelli, 1 Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever 22070 Grandate – Como – Italia Belgium 800-188 898 +32 23008240 www.chicco.com www.chicco.be ARTSANA FRANCE S.A.S. ARTSANA TURKEY BEBEK VE SAGLIK URUNLER A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie Eski Uskudar Yolu, Erkut Sokak 93210 Saint Denis La Plaine - France Uner Plaza No.
Page 123
ARTSANA MEXICO S.A Dec V. Ruben Dario 1015 Colonia Lomas De Providencia 44647 Guadalajara , Jalisco-Mexico 01800 702 8983 www.chicco.com.mx ARTSANA ARGENTINA S.A. Uruguay 4501 Victoria Cp(1644) San Fernando- Buenos Aires-Argentina 0810-888-2442 www.chicco.com.ar ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED, 7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers, Golf Course Road, Sector 54 Gurgaon –...
Page 124
186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...