Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com GR. 0+ 0-13Kg composit chicco con trapping sul pallino rosso...
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com Istruzioni d’uso Pag. 9-13 Instructions for use Pag. 14-19 Mode d’emploi Pag. 20-25 Gebrauchsanleitung Pag. 26-31 Instrucciones de uso Pag. 32-37 Instruções de utilização Pag. 38-43 Gebruiksaanwijzing Pag. 44-49 Οδηγίες χρήσης Pag. 50-55 Brugsanvisning Pag.
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com CLACK...
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com CHICCO AUTO-FIX bile installare il Seggiolino sul sedile anteriore soltanto se l’airbag frontale è stato disattiva- I-MOVE to: verificare con la casa automobilistica o sul Gr. 0+ (0-13kg) manuale d’istruzioni dell’auto la possibilità di disinserire l’airbag.
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com • ATTENZIONE! Nel caso in cui l’auto venisse adatto prima di lasciare l’ospedale. lasciata sot to il sole diretto si consiglia di co- • ATTENZIONE! La società Artsana declina ogni prire il Seggiolino. responsabi lità...
Page 10
• Non utilizzare mai il cuscino riduttore se il bam- Fig. 4 (Dietro) bino ha un peso superiore a 6 kg. N. Sistema di aggancio al passeggino I-MOVE O. Guida cintura auto diagonale 2. INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIO- P. Maniglia di sgancio (dalla base e dal passeg-...
Page 11
1. Sfilare dalla guida sullo schienale la cintura dia- La Base Isofix di Chicco ha un’omologazione di gonale senza sganciarla dalla fibbia. tipo “SemiUniversale” per cui non è compati- 2. Riportare il maniglione in posizione ver ticale bile con tutti i modelli d’auto, bensì...
Page 12
CHICCO dotati di sistema I- Move 2.Aprire la fibbia delle cinture premendone il I Passeggini CHICCO do tati di sistema I-MOVE bottone rosso. hanno uno speciale dispositivo che permette 3. Sfilare le cinture da dietro lo schienale e infi- di agganciare il Seggiolino direttamente sul larle nell’asola più...
Page 13
Servizio Clienti Via Saldarini Catelli, 1 PULIZIA DELLE PARTI PLASTICHE E DI ME- 22070 Grandate COMO-ITALIA TALLO Tel. N° verde 800.188.898 Per la pulizia delle parti in plastica o in metal- www.chicco.com lo verniciato utilizzare solamente un panno...
Page 14
• WARNING! SERIOUS DANGER! Never use this child car seat fitted on front vehicle seats AUTO-FIX I-MOVE fitted with front airbags. The child car seat can Gr. 0+ (0-13kg) only be installed on a front vehicle seat if the...
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com • WARNING! Never place anything except an baby properly and recommend the most suit- approved accessory between the vehicle seat able type of child car seat. • WARNING! Artsana declines all responsibility and the child car seat or between the child car in cases of incorrect use of this product.
Page 16
6 kg. Diag. 4 (Back) 2. CAR INSTALLATION N. I-MOVE system for fastening to the stroller The child car seat can be installed: O. Diagonal car safety belt slot - with a standard base, to be fitted only with P.
Page 17
NEVER fit the car ible with the child car seat size class. safety belt in any way other than that indicated The Chicco ISOFIX BASE is “SEMIUNIVERSAL” in these instructions. approved and is therefore NOT compatible with...
Page 18
1. Bring the carry handle into a vertical position born until they weigh about 6 Kg. (B) (Diag. 28). 2. Connect the two I-MOVE fastener pins on the 3.3 FIXED OR ROCKING POSITION OF THE child car seat to the stroller, making sure that CHILD SEAT (ROCKER CHAIR MODE) both sides are fastened correctly.
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com Please refer to the cleaning instructions on the away from sources of heat and to protect it from fabric label, which illustrates the following wash- dust, humidity and direct sunlight. ing symbols: DISPOSING OF THE PRODUCT When the child car seat no longer complies Machine washable at 30°...
Page 20
All manuals and user guides at all-guides.com CHICCO possible d’installer le siège-auto sur le siège avant que si l’airbag avant a été AUTO-FIX I-MOVE désactivé : vérifier avec le fabricant du vé- hicule ou dans le mode d’emploi qu’il est Gr. 0+ (0-13kg) possible de désactiver l’airbag.
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com auto peut subir des dommages qui ne sont 1.2 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT • Ce siège-auto est homologué “Groupe 0+”, pas toujours visibles à l’œil nu : il est par pour le transport d’enfants de la naissance conséquent nécessaire de le remplacer.
Page 22
De plus, le produit est accompagné de C. Position configuration transat à bascule ou à deux couvre-harnais à utiliser lorsque le ré- fixer à la poussette Chicco prévue à cet effet. ducteur n’est plus utilisable (plus de 6kg). D. Position configuration transat fixe.
Page 23
Pour enlever le siège-auto tout en laissant la La Base Isofix de Chicco a une homologation base dans la voiture : du type “Semi-Universel” ; elle n’est donc pas 1.
Page 24
1. Saisir le siège-auto par sa poignée en posi- GE-AUTO (UTILISATION TRANSAT) tion verticale (B) (Fig. 28). 2. Fixer le siège auto aux deux pivots I-MOVE Quand il n’est pas utilisé en voiture, le siè- ge-auto peut également être utilisé comme présents sur la poussette en veillant à...
Page 25
être parfaites. 93210 Saint Denis La Plaine • Harnais de sécurité : s’assurer que le tissu Tél. N° indigo : 0 820 87 00 41 n’est pas effiloché, entraînant une réduction www.chicco.fr évidente de l’épaisseur au niveau de la sangle...
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com CHICCO • WARNUNG! SEHR GEFÄHRLICH! Ver- wenden Sie diesen Kinderautositz niemals AUTO-FIX I-MOVE auf einem Vordersitz, der mit Frontairbag ausgestattet ist. Der Kinderautositz darf Gr. 0+ (0-13kg) nur dann auf dem Vordersitz installiert...
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com • Frühgeborene, die vor der 37. Schwanger- das Produkt zugelassenes Zubehör sind, zwischen den Fahrzeugsitz und den Kin- schaftswoche zur Welt gekommen sind, derautositz oder zwischen den Kinderau- könnten im Kinderautositz einem Risiko tositz und das Kind: Im Falle eines Unfalls ausgesetzt sein.
Page 28
M. Tasten für die Verstellung des Tragebügels tos (Abb. 8) befestigen. Abb. 4 (Rückseite) • Niemals den Sitzverkleinerer verwenden, N. Andocksystem am Sportwagen I-MOVE wenn das Kind mehr als 6 kg wiegt. O. Führung diagonale Abzweigung des Fahr- zeuggurts 2. BEFESTIGUNG DES KINDERAUTOSIT- P.
Page 29
All manuals and user guides at all-guides.com So wird der Kinderautositz von der Basis ge- kommen (siehe Abb. 9a-9b-9c). Den Schrittgurt durch das Gurtschloss ziehen nommen, ohne diese vom Auto zu lösen: (Abb. 10). 1. Den diagonalen Gurt aus der Führung an der 2.2 BEFESTIGUNG MIT STANDARDBASIS Rückenlehne ziehen, ohne ihn abzuschnallen.
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com 3.3 FIX- ODER WIPPSTELLUNG DES KIN- sind. Die Isofix-Basis von Chicco hat eine “se- mi-universale” Zulassung und ist daher nicht DERAUTOSITZES (VERWENDUNG ALS mit allen Fahrzeugmodellen kompatibel, son- WIPPE) Wenn der Kinderautositz nicht im Auto ver- dern nur mit den im beiliegenden Heft “Liste...
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com 2. Den Kinderautositz an den beiden Andock- REINIGUNG DER KUNSTSTOFF- UND ME- Stiften I-MOVE auf dem Sportwagen festma- TALLTEILE chen. Dabei besonders darauf achten, dass Für die Reinigung der Kunststoff- oder der beide einrasten. Beim Einrasten ist ein Klick lackierten Metallteile sollte nur ein feuchtes zu hören (Abb.
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com CHICCO delantero provisto de airbag frontal. Es posible instalar la sillita en el asiento de- AUTO-FIX I-MOVE lantero sólo si el airbag frontal ha sido desactivado: comprobar con el conce- Gr. 0+ (0-13kg) sionario del automóvil o en el manual de...
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com • En el caso de que se deje el automóvil bajo po 0+” para el transporte de niños desde su los rayos directos del sol, se recomienda nacimiento hasta los 13 kg de peso (de 0 a 10 cubrir la sillita.
Page 34
HOMBRERAS C. Posición de uso como hamaca con balancín La sillita dispone de un reductor (hasta los o para enganche en la silla de paseo Chicco 6 kg) que integra las hombreras. Además, el predispuesta para tal fin. producto se entrega junto a un par de hom- D.
Page 35
CA el cinturón del automóvil por posiciones sillita para automóvil. diferentes a las indicadas. La Base Isofix de Chicco tiene una homolo- Para desmontar la sillita manteniendo la base gación de tipo “Semi-Universal”, por tanto, instalada en el automóvil: no es compatible con todos los modelos de 1.
Page 36
2. Sujetar la sillita a los dos pernos de engan- cuello y de la espalda. che I-MOVE previstos en la silla de paseo, cui- dando de que no se enganchen ambos. Se oirá 3.3 POSICIÓN FIJA O BASCULANTE DE LA un clic de enganche (fig.
Page 37
Polígono Industrial Urtinsa mo. Comprobar el estado de las costuras que 28923 Alcorcón-MADRID-ESPAÑA deben estar siempre íntegras. Tel: 902 117 093 • Cinturones: comprobar que la trama del te- www.chicco.es jido no esté deshilachada con una reducción...
Page 38
All manuals and user guides at all-guides.com CHICCO ze esta cadeira auto num banco da frente equipado com airbag frontal. Pode instalar AUTO-FIX I-MOVE a cadeira auto no banco da frente, desde que o airbag frontal tenha sido desacti- Gr. 0+ (0-13kg) vado: verifique no stand da marca ou no manual de instruções do automóvel se é...
Page 39
All manuals and user guides at all-guides.com cadeira auto pode ter sofrido danos nem 1.2 CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO sempre visíveis a olho nu: portanto, é ne- • Esta cadeira auto está homologada para o “Grupo 0+”, para o transporte de crian ças cessário substituí-la.
Page 40
TECÇÕES PARA OS OMBROS deira de baloiço ou quando montada num A cadeira auto está equipada com um redu- carrinho de passeio Chicco compatível com tor (até 6kg) que inclui as protecções para os a mesma. ombros. Além disso, também é fornecido um D.
Page 41
(Fig. 17). deira auto. ATENÇÃO! Após a instalação, verifique A Base Isofix da Chicco tem uma homolo- SEMPRE se o cinto do automóvel está cor- gação de tipo “Semi-universal” e, portanto, rectamente esticado, sem ter ficado torcido não é...
Page 42
3.Retire as correias do lado de trás do en costo Os carrinhos de passeio CHICCO equipa dos e volte a inseri-las nas ranhuras mais adequa- com o sistema I-MOVE têm um dispositi- das à altura do bebé (Fig. 27A e 27B). vo especial que permite fixar a cadeira auto ATENÇÃO! A almofada redutora garante ao...
Page 43
Rua Humberto Madeira, 9 húmido. Nunca utilize detergentes abrasivos Queluz de Baixo ou solventes. 2730-097 Barcarena - PORTUGAL As partes móveis da cadeira auto não de vem, Número Verde 800 20 19 77 de modo algum, ser lubrificadas. www.chicco.pt...
Page 44
All manuals and user guides at all-guides.com CHICCO ting worden geïnstalleerd, als de frontale airbag is uitgeschakeld: controleer bij de AUTO-FIX I-MOVE autofabrikant, of in de gebruiksaanwijzing van de auto, of de airbag kan worden uit- Gr. 0+ (0-13kg) geschakeld. Het wordt in ieder geval aan-...
Page 45
All manuals and user guides at all-guides.com achtergelaten, wordt aangeraden het au- raden, voordat u uit het ziekenhuis komt. tostoeltje te bedekken. • De firma Artsana wijst elke vorm van aan- • Ook na een niet ernstig ongeluk kan het sprakelijkheid af voor een oneigenlijk ge- autostoeltje schade opgelopen hebben, bruik van het product.
Page 46
C. Stand voor gebruik als schommelend lig- gebruiken als het verkleinkussen niet meer stoeltje of om aan de Chicco wandelwagen te wordt gebruikt (boven de 6 kg). In beide ge- bevestigen, die hiervoor gemaakt is.
Page 47
Laat de autogordels NOOIT op autostoeltje. andere plaatsen lopen dan de aangeduide. De Isofix Basis van Chicco is goedgekeurd in Om het autostoeltje los te koppelen en de de “Semi-universele” categorie, daarom is hij basis in de auto geïnstalleerd te laten: dus niet compatibel met alle modellen van 1.
Page 48
2. Open de gesp van de gordels door op de uitgerust met I-Move systeem. rode knop te drukken. De CHICCO wandelwagens, die met een I- 3. Haal de gordels uit de achterkant van de MOVE systeem uitgerust zijn, hebben een...
Page 49
ARTSANA BELGIUM NV kunststof of metalen delen te reinigen. Ge- Klantenservice bruik nooit schuur- of oplosmiddelen. Temselaan 5 De bewegende delen van het autostoeltje 1853 Strombeek-Bever – BELGIË mogen op geen enkele wijze worden ge- Gratis nummer in Italië 800.188.898 smeerd. www.chicco.com...
Page 50
All manuals and user guides at all-guides.com CHICCO τος που είναι εξοπλισμένο με μετωπικό αερόσακο. Μπορείτε να τοποθετήσετε AUTO-FIX I-MOVE το παιδικό κάθισμα επάνω σε μπροστινό κάθισμα, μόνο όταν ο μετωπικός αερόσα- . 0+ (0-13 κος έχει απενεργοποιηθεί. Ελέγξτε με τον...
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com σε κίνηση. Αν το παιδί έχει ανάγκη από • Μην τοποθετείτε τίποτα που δεν είναι προσοχή, είναι απαραίτητο να βρείτε ένα εγκεκριμένο για το προϊόν αξεσουάρ, ασφαλές μέρος και να σταθμεύσετε. είτε μεταξύ του καθίσματος αυτοκινήτου •...
Page 52
C. Θέση χρήσης λικνιζόμενου ρηλάξ ή για μαξιλαράκιμειωτήρα (για μωρά έως 6 κιλά) σύν δεση με το κατάλληλο καρότσι περιπά- που ενσωματώνει τις επωμίδες. Επιπλέον, του της Chicco. μαζί με το προїόν παρέχεται ένα ζεύγος D. Θέση χρήσης σταθερού ρηλάξ. επωμίδων, για να χρησιμοποιηθεί όταν δεν...
Page 53
All manuals and user guides at all-guides.com τε ΠΑΝΤΑ ότι η ζώνη του αυτοκινήτου είναι μεσα από τις σχισμές των επωμίδων, έτσι σωστά τεντωμένη, ότι είναι ομοιόμορφα δι- ώστε οι ζώνες να παραμένουν τοποθετημέ- νες πάνω τους (βλ. εικ. 9a9b9c). Περάστε ανεμημένη...
Page 54
τις θέσεις που είναι συμβατές με την κλάση μεγέθους του καθίσματος αυτοκινήτου. Όταν δεν χρησιμοποιείται στο αυτοκίνητο, Η Βάση Isofix της Chicco έχει μια έγκριση τύ- το κάθισμα μπορεί επίσης να χρησιμοποιη- που “ΗμιΓενικής χρήσης”, γι’ αυτό δεν είναι θεί ως ρηλάξ (σταθερό ή λικνιζόμενο).
Page 55
Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη φωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς κάθε χώρας. Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: Μην στεγνώνετε στο στεγνωτήριο ARTSANA SPA Υπηρεσία Πελατών Via Saldarini Catelli, 1 Μην σιδερώνετε 22070 Grandate COMOITALIA Tηλ. Αριθ. Ατελούς κλήσης 800.188.898 www.chicco.com...
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com CHICCO bilens vejledningshåndbog. Det anbefa- les under alle omstændigheder at trække AUTO-FIX I-MOVE sædet så langt tilbage som muligt, i funk- tion af passagertilstedeværelsen på bag- 0+ (0-13 rUppE sædet. • Det anbefales at oplyse alle passagererne BRUGSVEJLEDNINGER om hvordan man spænder barnet fri i til-...
Page 57
All manuals and user guides at all-guides.com • Overtrækket må udelukkende udskiftes den er kompatibel med størstedelen, men med et nyt, der er godkendt af fabrikan- ikke med alle bilsæder. ten, da dette udgør en integrerende del VIGTIG OPLYSNING af barnestolen. Barnestolen må aldrig an- vendes uden betrækket da dette vil kun- 1.
Page 58
(over 6 kg). I begge tilfælde vogn fra Chicco. kræver installationen at selerne føres gen- D. Position ved brug som fast skråstol. nem skulderstykkernes slidser så selerne Tryk samtidigt på...
Page 59
(Fig. 17). størrelsesklasse. GIV AGT! kontrollér ALTID at bilens sikker- Basen Isofix fra Chicco har en typegodken- hedssele er strakt korrekt efter installation delse af typen “Semiuniversel” og er derfor og at den hviler jævnt i de forskellige punk- ikke kompatibel med alle bilmodeller, men ter, uden at der findes snoninger.
Page 60
3.4 ANVENDELSE MED KLAPVOGN Ikke kemisk rensning GIV AGT! Indhent oplysninger i klapvognens brugsanvisning ved brug sammen hermed. Tør ikke i tørretumbler GIV AGT! Benyt kun klapvogne fra CHICCO med systemet IMove Må ikke stryges Klapvogne fra CHICCO med systemet IMO-...
Page 61
Af miljøhensyn bør de forskelli- ge affaldstyper opdeles i overensstemmelse med brugslandets gældende forskrifter. VED BEHOV FOR YDERLIGERE OPLYSNINGER: ARTSANA SPA Kundeservice Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMOITALIA Tel. Gratis opkald 800.188.898 www.chicco.com...
Page 62
All manuals and user guides at all-guides.com CHICCO předním sedadle, pokud je vybaveno čel- ním airbagem. Autosedačku je možné při- AUTO-FIX I-MOVE pevnit na přední sedadlo, pouze pokud je 0+ (0-13 airbag vypnutý: ověřte si možnost vypnutí řídA airbagu přímo u výrobce nebo v příručce k vozidlu.
Page 63
All manuals and user guides at all-guides.com • I při malé dopravní nehodě může dojít podle dispozic evropské normy ECE R44/04. k poškození autosedačky, neznatelnému • Tato autosedačka byla klasifikována jako pouhým okem: proto je nutné ji vyměnit! „univerzální“, tudíž může být používána •...
Page 64
All manuals and user guides at all-guides.com Obr. 4 (Zadní strana) N. Upínací systém ke kočárku I-MOVE 2. PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO O. Vodící přezka ramenního popruhu vozidla VOZIDLA Autosedačka může být připevněna: P. Rukojeť na uvolnění (od základny a od kočárku)
Page 65
Základna Isofix značky Chicco je homologo- Pokud chcete autosedačku uvolnit od základ- vána jako „Polouniverzální“ a tudíž není kom- ny upevněné ve vozidle: patibilní...
Page 66
(B) (Obr. 28). a záda! 2. Připněte autosedačku k oběma čepům upí- nacího systému I-MOVE na kočárku. Věnujte PEVNÁ NEBO HOUPACÍ POLOHA zvláštní pozornost tomu, aby se oba čepy AUTOSEDAČKY (POUŽITÍ JAKO LEHÁTKO) zahákly.
Page 67
22070 GRANDATE – Como – Itálie ných zdrojů a uložit ji tak, aby byla chráněna Telefon: 800-188 898 před prachem, vlhkostí a přímým slunečním www.chicco.com světlem. ZPŮSOB LIKVIDACE VÝROBKU Distributor pro ČR: Když výrobek přesáhne určenou dobu život- Piccollo, s.r.o.
Page 68
All manuals and user guides at all-guides.com CHICCO bakåt så mycket som möjligt om andra passagerare sitter i baksätet. AUTO-FIX I-MOVE • Alla passagerare bör vara informerade om . 0+ (0-13 hur barnstolens säkerhetsbälte hakas loss vid nödfall. • Var uppmärksam med hur du monterar BRUKSANVISNING barnstolen i bilen så...
Page 69
• Typgodkännandet är av typen “Universal”, Fig. 4 (Bak) därför kan stolen användas på vilken bilmo- N. Fästsystem till sittvagnen I-MOVE dell som helst. OBS! “Universal” innebär att O. Skena för diagonalt bilbälte den är kompatibel med större delen, men inte P.
Page 70
(se fig. 9a-9b-9c). C. Läge för användning som babysitter med Sätt i grenbandet genom bältesspännet (fig. gungfunktion eller för fasthakning på särskild 10). sittvagnsmodell från Chicco. 2.2 MONTERING MED STANDARDUNDER- D. Läge för användning som stillastående ba- REDE (trepunktsbälten för bil) bysitter.
Page 71
Ställ endast på stadiga och plana ytor. bílbarnstolens storleksklass. OBS! Innan du bär stolen se alltid till att Chicco Isofix-underrede har ett typgodkän- handgreppet står i läget B (vertikalt). nande av typen “Semiuniversal” varför det VARNING! Lämna aldrig barnet utan tillsyn.
Page 72
• Textilklädsel: Kontrollera att ingen stopp- läge (B) (Fig. 28). ning sticker ut eller att delar av den inte sitter 2. Fäst stolen vid de två fästhakarna I-MOVE löst. Kontrollera att sömmarna alltid är hela. som sitter på sittvagnen, se till att båda fäster.
Page 73
All manuals and user guides at all-guides.com CHICCO wyposażone jest w 3-punktowy pas zabez- pieczający. AUTO-FIX I-MOVE • UWAGA! POWAŻNE ZAGROŻENIE! Nie . 0+ (0-13 na leży nigdy instalować Fotelika na przed- nim siedzeniu wyposażonym w poduszkę po wietrzną. Fotelik może być instalowany INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA...
Page 74
All manuals and user guides at all-guides.com mieć problemy z oddychaniem. Z tego uderzyć i zranić pasażerów. • Nie należy używać niczego, za wyjątkiem powodu, przed opuszczeniem szpitala, akcesoriów zatwierdzonych dla wyrobu, pediatra lub położna powinni ocenić stan tak pomiędzy Fotelikiem i siedzeniem zdrowia Wa szego dziecka i zalecić...
Page 75
(Rys. 7). • UWAGA! Nie należy nigdy mocować Fote- Rys. 4 (Z Tyłu) lika za pomocą dwupunktowego pasa samo- N. System zaczepowy do spacerówki I-MOVE chodowego (Rys. 8). O. Prowadnica poprzecznego pasa samo- • Nie należy używać materacyka redukcyjne- chodowego go jeżeli waga dziecka przekracza 6 kg.
Page 76
UWAGA! po zainstalowaniu należy ZAWSZE wielkości Fotelika. sprawdzić czy pas jest odpowiednio naprę- Baza Isofix Chicco zakwalifikowana jest jako żony we wszystkich punktach i czy nie jest “Pół-Uniwersalna” co oznacza, że nie może skręcony. NIGDY nie należy przeprowadzać...
Page 77
UWAGA! Fotelik nleży używać tylko z wóz- 3. Wyciągnąć pasy z tyłu oparcia i włożyć je kami CHICCO wyposażonymi w system I- do otworu dostosowanego do wzrostu dzie- Move cka (Rys. 27A i 27B). Spacerówki CHICCO wyposażone w system UWAGA! Materacyk redukcyjny zapewnia I-MOVE, posiadają...
Page 78
All manuals and user guides at all-guides.com powych I-MOVE wózka, zwrócić uwagę, aby CZYSZCZENIE PLASTIKOWYCH ORAZ ME- zostały prawidłowo zaczepione po obydwóch TALOWYCH ELEMENTÓW Do czyszczenia elementów z plastiku lub la- stronach. Będzie słychać odgłos zapadki clik oznaczający zaczepienie (Rys. 29).
Page 79
All manuals and user guides at all-guides.com CHICCO ülést az elülső ülésre csak akkor szabad beszerelni, ha a frontális légzsák ki van AUTO-FIX I-MOVE iktatva: ellenőrizze a gépkocsi gyártójá- . 0+ (0-13 nál, vagy a gépkocsi használati utasításá- ban, hogy a légzsák kiiktatható-e. Minden esetben tanácsos az ülést –...
Page 80
All manuals and user guides at all-guides.com • Baleset során, még ha ez nem is súlyos, a születéstől 13 kg súlyhatárig (0-tól kb. 10 a gyermekülésben szabad szemmel nem hónapos/1 éves korig) használható. • A honositás “Universal”, (“Egyetemes”) mindig látható kár keletkezhet: ezért ta- jellegű, tehát a gyermekülés bármilyen sze- nácsos kicserélni az ülést egy újra.
Page 81
M. Fogantyú-forgatás gombjai 2. A GYERMEKÜLÉS BESZERELESE AZ AU- 4. ábra (Hátulnézet TÓBA N. I-MOVE babakocsi-csatlakoztató rendszer A Gyermekülés beszerelhető: O. Vezető a gépkocsi biztonsági övének mell- - standard ülésalappal, kizárólag 3 pontos kasi szakaszához biztonsági övvel történő beszereléshez (op- P.
Page 82
őrizze, hogy a gépkocsi biztonsági övének feszessége megfelelő, és hogy egyenletesen méretkategóriájával. fekszik mindenhol, megcsavarodott szakaszok A Chicco Isofix ülésalapja „félig univerzális” nélkül. SOHA ne vezesse a gépkocsi biztonsá- típusú honosítással rendelkezik, ezért nem gi övét a megadottaktól eltérő helyeken.
Page 83
CHICCO babakocsival használja! végezze: 1. Vegye le a vállvédőket úgy, hogy kifűzi azo- Az I- MOVE rendszerrel ellátott CHICCO kat a textilhuzat réseiből. babakocsik speciális alkatrésze révén a Gyer- 2. A piros gomb megnyomásával nyissa ki az mekülést közvetlenül a babakocsira lehet övek csatját.
Page 84
Servizio Clienti (Ügyfélszolgálat) közvetlen napsütéstől védett helyen. Via Saldarini Catelli, 1 A TERMÉK HULLADÉKKÉNT TÖRTÉNŐ ELHE- 22070 Grandate COMO-ITALIA LYEZÉSE Tel. olasz zöld szám 800.188.898 Amikor a gyermekülés elért élettartama vé- www.chicco.com géhez, ne használja tovább, és hulladékként...
Page 85
All manuals and user guides at all-guides.com CHICCO izvođačem automobila ili u priručniku s uputama za automobil mogućnost isklju- AUTO-FIX I-MOVE čivanja zračnog jastuka. Preporuča se u . 0+ (0-13 svakom slučaju povući što je moguće više unatrag sjedište ovisno o tome ima li dru- gih putnika na stražnjem sjedištu.
Page 86
M. Gumbi za okretanje ručke poštujući europski pravilnik ECE R44/04. Sl. 4 (Odostraga) • Službena usklađenost je “Univerzalnog” N. Sustav za pričvršćivanje na kolica I-MOVE tipa, tako da se sjedalica može koristiti u bilo O. Vodilica dijagonalnog pojasa automobila kojem modelu automobila. PAŽNJA! “Univer- P.
Page 87
(preko 6 kg). U oba slučaja, za C. Ležeći položaj za ljuljanje ili za zakačiti za instaliranje treba provući male pojaseve kroz predviđena kolica Chicco. otvore na naramenicama kako bi pojasevi D. Fiksni ležeći položaj. ostali postavljeni iznad njih (vidi sl. 9a-9b- Za podešavanje pritisnuti istodobno gumbe...
Page 88
UVIJEK provjeriti da je pojas automobila pra- dalice. Postolje Isofix marke Chicco službeno je uvr- vilno napet te da je ravnomjerno raspoređen u svim točkama, te da nije zapetljan. Nije NI- šteno u skupinu “Polu-univerzalno”, te stoga KADA dopušteno provlačiti sigurnosni pojas u...
Page 89
čišćenje niti rastvarače. 2. Zakačiti sjedalicu za dvije osovine za pričvr- Pokretni dijelovi sjedalice ne smiju se nikako šćivanje I-MOVE, koje se nalaze na kolicima, podmazivati. pazeći da se zakače obje osovine. Čuti ćete “klik” što je znak da se sjedalica zakačila. (Sl.
Page 90
Radi čuvanja okoliša, razdvojiti različitu vrstu otpada, sukladno zakonskim propisima koji su na snazi u vlastitoj zemlji. ZA VIŠE INFORMACIJA: ARTSANA SPA Korisnički servis Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO-ITALIA Tel. besplatni poziv na 800.188.898 www.chicco.com...
Page 91
All manuals and user guides at all-guides.com CHICCO зуйте это автокресло на переднем си- дении, оснащенном фронтальной воз- AUTO-FIX I-MOVE душной подушкой. Установка детского автокресла на переднем сидении Г . 0+ (0-13 р кГ возможна только при условии отклю- ченной фронтальной воздушной по- душки...
Page 92
All manuals and user guides at all-guides.com беременности. При нахождении их в сиденьем и автокреслом и между авто- автокресле возможны сложности с креслом и ребенком: в случае дорож- нотранспортного происшествие авто- дыханием. Поэтому, перед выпиской кресло может исполнять свои функции из...
Page 93
В. Положение для переноски вручную. С. Положение для использования в качес- В обоих случаях его следует устанавли- тве креслицакачалки или для крепления вать только спиной к движению автомо- к прогулочной коляске Chicco. биля. D. Положение для использования в качес- тве креслицашезлонга. 2.1 ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ КОНФИГУРА- Для...
Page 94
All manuals and user guides at all-guides.com 9. Поверните ручку в положение A, про- нащено эргономической подушкой (для веряя, чтобы она опиралась на сидение ребенка весом до 6 кг). Помимо этого, вместе с автокреслом поставляются две автомобиля (Рис. 17). лямки, которые должны использоваться ВНИМАНИЕ! Завершив...
Page 95
комьтесь с инструкциями к прогулочной 1. Снимите лямки из отверстий на чехле. коляске. ВНИМАНИЕ! Используйте изде- 2. Нажатием на красную кнопку расстег- лие только с колясками CHICCO, которые ните пряжку ремней. оснащены системой крепления I Move 3. Выньте ремни сзади спинки и продень- Прогулочные...
Page 96
щей среды разделите различные типы от- ходов, согласно законодательству вашей Не отбеливать страны. Не подвергать химической чистке ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ: ARTSANA SPA Не сушить механическим способом Клиентская Служба Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO ITALIA Не гладить Тел.бесплатный для Италии 800.188.898 www.chicco.com...
Page 97
All manuals and user guides at all-guides.com CHICCO airbagom. Autosedačka sa môže pripevniť na predné sedadlo iba v prípade, ak je čelný AUTO-FIX I-MOVE airbag deaktivovaný: spojte sa s výrobcom . 0+ (0-13 auto mobilu alebo si prečítajte návod na použí...
Page 98
All manuals and user guides at all-guides.com • Po každej, dokonca i po nie vážnej dop- siacov až do 1 roku ), v zmysle európskych ravnej nehode môžu byť na autosedačke noriem ECE R44/04. • Homologácia je typu “Universal”, takže se- spôsobené...
Page 99
(Obr. 8). M. Tlačidlá na točenie rukoväte • Nikdy nepoužívajte poduškový reduktor, ak dieťa váži viac než 6 kg. Obr. 4 (Zadná časť) N. Zahákovací systém na kočíku I-MOVE 2. INŠTALOVANIE AUTOSEDAČKY DO VO- O. Diagonálne vodítko bezpečnostného pásu ZIDLA vozidla Autosedačka môže byť...
Page 100
All manuals and user guides at all-guides.com (Obr. 14). POZOR! Bezpečnostný pás po čas jazdy musí 5. Vložte sedačku do svojej základne ( musí VŽDY ostať prevlečený cez toto vodítko. byť obrátená do protismeru jazdy) a po tlače 4. Natiahnite vždy čo najviac bezpečnostný pás tak, aby nikde voľne nevisel.
Page 101
2. Pripnite autosedačku na dva upínacie čapy ných otvorov, ktoré sú pre výšku vášho dieťa- ťa najvhodnejšie (Obr. 27A a 27B). upínacieho systému I-MOVE nachádzajúce sa POZOR! Poduškový reduktor zaručí dieťaťu na kočíku a dávajte pozor na to, boli pripnu- od narodenia až...
Page 102
Za účelom ochrany životného prostredia separujte rôzne druhy odpadov podľa noriem platných vo našej krajine. ĎALŠIE INFORMÁCIE VÁM POSKYTNE: ARTSANA SPA Zákaznícky servis Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO-ITALIA Tel. N° verde 800.188.898 www.chicco.com...
Page 103
All manuals and user guides at all-guides.com CHICCO z zračno blazino. Varnostni sedež za otroke lahko namestite na prednji sedež le, če AUTO-FIX I-MOVE pred tem izklopite zračno blazino. Pri proi- 0+ (0-13 zvajalcu ali v uporabniškem priročniku vo- kUpInA zila preverite, ali obstaja možnost izklopa...
Page 104
All manuals and user guides at all-guides.com • V nezgodi, tudi lažji, lahko varnostni sedež mesecev/1 leta), ob upoštevanju evropskega za otroke utrpi poškodbe, ki s prostim oče- standarda ECE R44/04. som ne bi bile vidne, zato ga je potrebno •...
Page 105
Slika 4 (Pogled od zadaj) mljeni z dvotočkovnim varnostnim pasom N. Sistem za priklop na voziček I-MOVE (slika 8). O. Vodilo varnostnega pasu vozila v prečnem • Nikoli ne uporabljajte podporne blazine pri predelu otroku, težjem od 6 kg.
Page 106
(slika 17). varnostnega sedeža za otroke. POZOR! Po namestitvi VEDNO preverite, ali Podstavek Isofix znamke Chicco je homologi- je pas pravilno napet in na vseh mestih ena- ran kot “poluniverzalni” in kot tak ni združljiv komerno razporejen ter se prepričajte, da ni z vsemi modeli vozil, temveč...
Page 107
RABA NAMESTO LEŽALNIKA) 2. Varnostni sedež priklopite na dva pri- Ko varnostnega sedeža za otroke ne upora- klopna zatiča I-Move na vozičku, pri čemer bljate v vozilu, lahko služi tudi kot gugalnik pazite, da se oba zaskočita. Zaslišali boste ali ležalnik.
Page 108
• Plastični deli: preverite stanje obrabe vseh Via Saldarini Catelli 1 plastičnih delov, na katerih ne sme biti očitnih 22070 Grandate COMO-ITALIA poškodb ali razbarvanih predelov. Brezplačna telefonska številka 800.188.898 POZOR! Če opazite, da je otroški varnostni www.chicco.com sedež deformiran ali močno obrabljen, ga je...
Page 109
All manuals and user guides at all-guides.com CHICCO nanımını mutlaka etkisiz hale getiriniz: airbag donanımını etkisiz hale getirmek AUTO-FIX I-MOVE için aracın kullanım kılavuzunu okuyu- nuz veya araç üretici firması ile irtibat . 0+ (0-13 kurunuz. Oto koltuğunu ön koltuğa yer- leştirmeniz durumunda, arka koltuklarda...
Page 110
All manuals and user guides at all-guides.com liğini tehlikeye sokabilecek yapısal hasar tün araç koltukları ile uyumludur anlamına gelmez. görmüş olabilir. • Kılıf oto koltuğunun tamamlayıcı kısmı ÖNEMLİ NOT olduğundan yalnızca üretici tarafından 1. Bu oto koltuğu, ECE R44/04 Avrupa Yönet onaylanmış...
Page 111
Bacak arası bandını kemerlerin konumdur). B. Elde taşıma konumu. tokasından geçiriniz (Resim 10). C. Sallanan ana kucağı konumu veya Chicco 2.2 OTO KOLTUĞUNUN STANDART pusetine takma konumu. D. Sabit ana kucağı olarak kullanım konu TABAN İLE MONTAJI (3 uçlu emniyet kemeri) Koltuğu istediğiniz konuma ayarlamak için...
Page 112
Kullanım kılavuzunda oto koltuğunun bükülmemiş olmasına dikkat ediniz. Araç sınıfı ile uyumlu yerler belirtilidir. emniyet kemerini ASLA bu el kılavuzunda Chicco Isofix tabanı “Yarı Evrensel” olarak gösterilen sınıflandırılmış olup, tüm araç modelleri pozisyonlardan başka pozisyonda geçir ile uyumlu olmayıp, yalnızca ekteki “Onay- meyiniz.
Page 113
DİKKAT! Yalnızca I Move sistemine sahip Asla aşındırıcı deterjanlar veya eritici mad CHICCO pusetleri ile birlikte kullanınız. deler kullanmayınız. Kılıfı makinede sıkma IMOVE sistemine sa hip CHICCO pusetleri yınız. Sıkmadan kurumaya bırakınız. başka aksesuarları kullanmadan oto koltu- ğunu direkt olarak pusete takılmasını sağla- PLASTİK VE METAL KISIMLARIN TEMİZ-...
Page 114
şekilde atınız. DAHA DETAYLI BİLGİ İCİN Artsana Turkey Bebek ve Saglik Urunleri A.S. Uner Plaza Eski Uskudar Yolu Erkut Sok. No:4\1 Kat:12 IcerenkoyAtasehirIstanbul Chicco Bilgi ve Danisma Hatti:444 2 442 www.chicco.com...
Page 115
All manuals and user guides at all-guides.com CHICCO dotat cu centură de siguranţă cu 3 puncte de prindere. AUTO-FIX I-MOVE • ATENŢIE! FOARTE PERICULOS! Nu folo- . 0+ (0-13 siţi acest scaun de maşină pe locul din faţă dotat cu airbag frontal. Instalarea scaunu- lui de maşină...
Page 116
All manuals and user guides at all-guides.com accident, scaunul de maşină ar putea să nu să cereţi părerea medicului d-voastră sau funcţioneze corect. personalului medical din spital pentru a • În cazul în care automobilul este expus la recomanda scaunul de maşină cel mai po- soare în mod direct pentru mult timp, se trivit copilului dumneavoastră...
Page 117
Fig. 4 (Partea din spate) cu centura de siguranţă cu două puncte de N. Sistem de ataşare al căruciorului I-MOVE prindere (Fig. 8). O. Ghidaj centură auto diagonală. • Nu folosiţi niciodată perna reductoare în P.
Page 118
All manuals and user guides at all-guides.com protecţiilor pentru umeri astfel încât aces- distribuită uniform în toate punctele, fără să tea să rămână deasupra acestora (vezi fig. fie răsucită. Nu treceţi NICIODATĂ centura 9a-9b-9c). de siguranţă prin poziţii diferite faţă de cele Inseraţi clapeta dintre picioare prin catarama indicate.
Page 119
UNULUI DE MAŞINĂ (PENTRU POZIŢIA unului de maşină. CULCAT) Baza de fixare Isofix de la Chicco are omolo- Atunci când nu este utilizat în automobil, gare de tip “SemiUniversal” din acest motiv scaunul de maşină poate fi folosit pe post de nu este compatibilă...
Page 120
2. Cuplaţi scaunul la cele două dispozitive de solvenţi. cuplare I-MOVE de pe cărucior având grijă Părţile mobile ale scaunului de maşină nu tre- să se cupleze ambele dispozitive. Veţi auzi un buie să fie lubrifiate.
Page 121
All manuals and user guides at all-guides.com CHICCO Инсталирането е възможно само ако въздушната възглавница е деакти- AUTO-FIX I-MOVE вирана: прочетете ръководството за експлоатация на автомобила за начина . 0+ (0-13 за деактивиране Препоръчваме да из- дърпате седалката максимално назад, дотолкова, доколкото...
Page 122
All manuals and user guides at all-guides.com • След пътнотранспортно произшест- лия «0+», предназначени за бебета до 13 вие, даже и незначително, ви препо- кг, на възраст до 10 – 12 месеца, в съот- ръчваме да замените столчето. Въз- ветствие с регламента на Икономическата можно...
Page 123
All manuals and user guides at all-guides.com Фиг. 3 (Отстрани) снабдена с триточкови предпазни ко- K. Водач на автомобилния предпазен ко- лани, (статични или автоматични ) в съ- лан през кръста ответствие с регламента на ЕС N°16 или L. Водач на предпазния колан на основа- еквивалентни...
Page 124
Ако искате да свалите столчето, като оста- съответния клас и размер. вите основата на мястото й: Основата ISOFIX Chicco е от полуунивер- 1. Освободете диагоналния колан от фик- сален тип, което означава, че не е съвмес- сатора, разположен на гърба на облегал- тима...
Page 125
цата, като ги извадите през илиците на телно ръководството за експлоатация на тапицерията; количката. ВНИМАНИЕ! Използвайте само 2. Да откопчаете катарамата, като нати- с колички Chicco, снабдени със системата снете червения бутон; IMove. 3. Да извадите коланите от задната част Количките CHICCO, снабдени със систе- на...
Page 126
All manuals and user guides at all-guides.com къде да затрудни действията ви. Препо- настройка на дължината им при раменца- ръчваме да извършвате тези действия с та и между крачетата. повишено внимание. Пластмасови части: проверете степента им на износеност, не бива да са повреде- 3.5 ПОЧИСТВАНЕ...
Page 127
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 128
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 129
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 130
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 131
All manuals and user guides at all-guides.com CHICCO AUTO-FIX I-MOVE...
Page 132
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 133
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 134
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 135
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 136
All manuals and user guides at all-guides.com composit chicco con trapping sul pallino rosso ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com rosso: pantone 186 C...