Page 7
PRÉFACE FOREWORD Congratulations on the purchase of the Thales Angénieux OPTIMO 30-72 Félicitations pour l’achat du zoom OPTIMO 30-72 A2S Thales Angénieux. A2S. Le zoom anamorphique 30-72 A2S est le second zoom de la famille The anamorphic 30-72 A2S is the second zoom of the Thales Angénieux anamorphique de Thalès Angénieux. anamorphic family. Conçu pour être léger et compacte, l’anamorphique 30-72 offre la même qualité que les autres produits de la gamme Optimo. Le zoom Designed to be light weighted and compact, the anamorphic 30-72 A2S offers the same quality as the other products of the Optimo range. The procure d’excellentes qualités optiques avec la plus faible distortion. zoom delivers outstanding optical performances with image flatness and Les montures PL et Panavision peuvent être montées sur le zoom et la the lowest distortion. PL Mount and Panavision mount can be fitted on bague de focus gravée peut être échangée entre la version en pied et en mètres. the zoom and the engraved focus ring can be switched between feet and meters. Le zoom ANAMORPHIQUE OPTIMO 30-72 offre les caractéristiques The OPTIMO ANAMORPHIC 30-72 offer the following features: suivantes : - Qualité optique identique à celle de la gamme Optimo - Same quality as the Optimo range - Fast aperture T4 - Grande ouverture T4 - Excellent optical performance with image flatness and low distortion - Excellentes performance optiques avec une faible distortion - PL mount and PV mount - Compatible des montures PL et Panavision - Interchangeabilité des bagues de focale entre mètre et pied. - Switch engraved focus ring OPTIMO 30-72 A2S...
Page 8
SAFETY INFORMATION PRÉCAUTIONS D’USAGE Read this manual carefully. Lisez attentivement ce manuel. Warnings Avertissements - Ne regardez pas une source de lumière directement à travers les lentilles. - Do not look at high intensity light directly through the lens. - Manipulez le zoom avec précaution. - Handle the zoom with care. - Ne mettez pas le zoom en contact avec l’eau. Storage conditions - Evitez les décharges électriques. Store the zoom in a dry place where the temperature does not exceed –40°C Conditions de stockage and +70°C. Rangez le zoom dans un endroit sec où la température ne dépasse pas Temperature - 40° C ou + 70° C. - The zoom is designed to be used between - 20°C and +45°C. - A temperature change can result in a small shift of the focus plan. Température - Le zoom est conçu pour être utilisé entre –20°C et +45°C. - Un changement de température peut entraîner un léger décalage de la mise Advanced maintenance - This kind of zoom requires a certain level of maintenance that only Thales au point. (voir Recalage de la bague fixe de MAP, p. 34) Angénieux can provide. We recommend you to contact us to take care of your zoom. (See Advanced maintenance p.20) Maintenance avancée La maintenance complète de ce type de zoom ne peut être effectuée que...
GENERAL SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS GÉNÉRALES...
Page 12
1 - GENERAL SPECIFICATIONS Angénieux OPTIMO 30-72 A2S Zoom ratio 2.4x Horizontal Focal length 15-37 mm Vertical Focal length 30-72 mm Maximum aperture T4-T22 Minimum Object Distance (MOD) 0,65m / 2’2″ Image coverage 22x18,6mm Weight <2,35 Kg Front diameter 114 mm Length (front to mount) 245,1 mm Mounts PL and Panavision Iris scales 2 opposite scales, whole and 1/3 stop marked T:4 – T:22 Angular rotation of iris ring 90° Iris gear drive 105 Teeth, pitch 32 Zoom scales 2 opposite scales Angular rotation of zoom ring 160° Zoom gear drive 105 Teeth, pitch 32...
Page 13
1 - SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES Angénieux OPTIMO 30-72 A2S Zoom ratio 2,4x Focale Horizontale 15-37mm Focale Verticale 30-72mm Ouverture T4 – T22 Format d’image couvert 22x18,6mm Poids <2,35 Kg Diamètre avant 114mm Longueur (du devant à l’arrière) 245,1 mm Montures PL et Panavision Gravure d’iris 2 marquages opposés, pas entiers et 1/3 de pas T:4 – T:22 Angle de rotation de l’iris 90 degrés Pignon d’engrenage iris 105 dents, pas de 32 Gravures focales 2 marquages opposés Angle de rotation focale 160 degrés Pignon d’engrenage focale 105 dents, pas de 32 Gravure Mise Au Point (MAP) 2 marquages opposés, mètres ou pieds Angle de rotation MAP 320°...
Page 14
LENS POLISHING / POLISSAGE D’UNE LENTILLE...
Page 17
2 INSTALLATION 2 INSTALLATION 2.1 Installing the zoom on the camera 2.1 Installer le zoom sur la caméra Retirez les capuchons avant et arrière (01 et 11 ou 13). Remove the front and rear cap (01 and 11 or 13). Assurez-vous que l’élément arrière est propre et sans poussières. Make sure the rear element is clean and free of dust. Make sure the PL or PV mounts on the lens and on the camera are perfectly clean. Assurez-vous que la monture de l’objectif et de la caméra soient parfaitement Mount the lens on the camera propres. Install the accessories around the lens (matte box, motors,…) Montez l’objectif sur la caméra. Installez les accessoires annexes à l’objectif (matte box, moteurs, …). When using a zoom or focus motor mounted on rods, it’s recommended to install Quand vous utilisez une motorisation sur la bague de commande focale ou de the lens bracket with a standard lens support unit. mise au point, il est recommandé de monter l’objectif sur pied avec un support standard. 2.2 Focus 2.2 Mise au point In PL mount the mechanical flange is setup at 52mm in the air for perfect focus at wide angle.
Page 18
MAINTENANCE OPERATION / OPÉRATION DE MAINTENANCE...
Page 20
3 MAINTENANCE 3.1 Cleaning 3.4 Advance maintenance For maximum image quality, make sure the front and the rear optics are clean, The complete maintenance of this type of lens should only be performed by free of stain and dust. Use an optical cleaning solution and a soft tissue to highly qualified people or factory trained technicians. If you are uncertain of remove finger prints from the optics. your capacity to do the repair, send the lens to our THALES ANGENIEUX After Sales Service. Our qualified technicians will ensure you proper handling of all 3.2 Lubrication maintenance and repair related items. The zoom, focus and iris mechanism are factory lubricated. If the lens has been Moreover, THALES ANGENIEUX can offer preventive maintenance operations to stored for a long time or when used in cold environment, move each function keep your lens, always in perfect conditions. several times before using the lens. After intensive use or in extreme conditions, it is important to check the good Contact us: working of the mechanisms and to carry out if needed a cleaning and re- France and international customer support at: lubrification of the moving groups. angenieuxservice@fr.thalesgroup.com America customer support at : jbouchut@tccus.com 3.3 Moisture To prevent humidity getting inside of the lens, protect the lens to keep it dry. OPTIMO 30-72 A2S 3 - MAINTENANCE...
Page 21
3 MAINTENANCE 3.1 Nettoyage 3.4 Maintenance avancée Pour une qualité d’image maximale, vérifiez que les lentilles avants et arrières La maintenance complète de ce type de zoom ne peut être effectuée que par soient propres et sans poussières. Utilisez un liquide de nettoyage approprié aux des personnes hautement qualifiées et formées par THALES ANGENIEUX. Si optiques ainsi qu’un tissu doux pour enlever les empreintes de doigts sur les vous avez un doute sur votre capacité à effectuer une réparation, n’hésitez pas lentilles. à confier votre produit au Service Après-Vente de THALES ANGENIEUX, qui vous garantira une parfaite réparation. 3.2 Graissage De plus, THALES ANGENIEUX vous propose des opérations de maintenance Les mécanismes de focale, mise au point et d’iris sont lubrifiés en usine. Si préventives pour maintenir votre produit à son meilleur niveau. l’objectif a été stocké longtemps ou s’il va être utilisé dans le froid, manœuvrez plusieurs fois les mécanismes avant usage. Contactez-nous à : Après usage intensif ou dans des conditions extrêmes, il est important de vérifier angenieuxservice@fr.thalesgroup.com le bon fonctionnement des mécanismes et d’opérer si besoin un nettoyage puis re-graissage des éléments. 3.3 Humidité Pour éviter que l’objectif prenne l’humidité, protégez-le afin de le garder au sec. 3 - MAINTENANCE OPTIMO 30-72 A2S...
Page 22
3.5 MAINTENANCE ITEMS Description Spanner Retaining ring or screws Locking torque Spanner for flange shim retaining ring 197655 301146 1.7N.m Allen key for tracking adjustment Allen key 1.3 mm 0987457 0.12N.m Allen key for rotation locking screw Allen key 1.5 mm 0986097 0.12N.m Allen key for rotation adjustment screw Allen key 1.5 mm 0987368 0.12N.m Slot screw driver AEF.1.5X35 0992707 / 0314433 Philipps screw driver AEFP.000X35 Notes : The locking torque is only for information OPTIMO 30-72 A2S 3 - MAINTENANCE...
Page 23
3.5 ARTICLES DE MAINTENANCE Description Référence de la clé Référence de l’écrou ou de la vis Couple de serrage Clé écrou 197655 301146 1.7N.m Clé allen pour régalge du tracking Clé allen 1.3mm 0987457 0.12N.m Clé allen pour les vis de blocage de l’orientation Clé allen 1.5mm 0986097 0.12N.m Clé allen pour les vis de réglage de l’orientation Clé allen 1.5mm 0987368 0.12N.m Tournevis pour vis à fente AEF.1.5X35 0992707 / 0314433 Tournevis pour empreinte Phillips AEFP.000X35 Note : Le couple est indiqué seulement pour information...
Page 24
HIGH PRECISION THREE-DIMENSIONAL MEASUREMENT / MESURE TRIDIMENSIONNELLE DE PRECISION...
Page 27
4 - OUTLINE VIEW Reference Description Quantity 0311819 Front cap 0212926 Focus control lever 0217190 Intermediate bracket 0314433 Screws for bracket 0314432 Lens bracket 0212926 Zoom lever 0317403 Focal length control ring 0315655 PL mount sub assembly (In PL Configuration) 0311816 PL mount rear cap (In PL Configuration) 0301181 Panavision mount assembly (In Panavision Configuration) 0301342 Panavision mount rear cap (In Panavision Configuration) 4 - VUE EXTÉRIEURE Référence Désignation Quantité 0311819 Bouchon avant 0212926 Levier de commande MAP 0217190 Rallonge de pied 0314433...
Page 28
LONG DISTANCE (131 FT) PROJECTION ROOM / SALLE DE PROJECTION LONGUE DISTANCE (40M)
BACK FOCUS AND TRACKING ADJUSTMENT RÉGLAGE DU TIRAGE ET DU TRACKING...
Page 31
TOOLS FOR THE ADJUSTMENTS Note: All the adjustments shown are made with a PL mount. The adjustments are identical for the other mount types. Description Spanner reference Retaining ring or screws Locking torque Tracking adjustment Allen key Allen key 1.3 mm 0987457 Spanner for flange shim retaining ring 197655 301146 1.7N.m Engraved focus ring replacement Allen key Clé allen 1.5mm 0992707 0.12N.m DESCRIPTION Remarque : Tous les réglages sont réalisés sur une monture PL. Les réglages sont identiques pour les autres types de montures. Référence Référence de la clé Référence de l’écrou / vis Couple de serrage Clé Allen pour tracking Clé allen 1.3mm 0987457...
Page 32
14 15 Picture 2 Figure 2 OPTIMO 30-72 A2S 5 - BACK FOCUS AND TRACKING ADJUSTMENT I RÉGLAGE DU TIRAGE ET DU TRACKING...
Page 33
5.1 REAR GROUP VIEW Reference Description Quantity 0317417 Iris engraved ring 0317232 Tracking cover ring 0992707 Tracking cover ring screw 0317446 Cover ring 0987457 Tracking adjustment screw 0313577 Flange peeling shims 0301145 Flange aluminuim shim 0301146 Flange shim retaining ring 5.1 VUE DU GROUPE ARRIÈRE Référence Désignation Quantité 0317417 Pignon d’iris gravé 0317232 Bague cache tracking 0992707 Vis maintien 0317446 Cache 0987457 Vis de réglage tracking 0313577 Cale de tirage pelable...
Page 34
5.2 RÉGLAGE DU TIRAGE 5.2 ADJUSTING THE FLANGE/BACK-FOCUS Although the mechanical flange is set for the standard PL mount at 52.00 Bien que le tirage mécanique soit réglé à 52mm pour les montures standard mm in the air, the flange can be adjusted by modifying the PL, il peut- être ajusté en modifiant l’épaisseur de la rondelle pelable (17 ou thickness of the flange shim. (17 ou 18) 18). Le tirage peut-être reglé à l’aide d’un collimateur ou d’un projecteur. The flange can be adjusted using a collimator or a projector. When using a projector, proceed as following: Avec un projecteur, procéder de la manière suivante : - Put the lens on a projector with a PL mount interface. - Monter l’objectif sur une lanterne de projection équipée d’un vérificateur PL. - Positionner le projecteur à une distance de 1.8 m environ de l’écran. - Put the projector at approximately 1.8m (6ft) from the screen. - Positionner l’iris à pleine ouverture. - Set the iris at T:4. - Optimize the focus at long focal length by performing the best compromise - Faire la meilleure MAP à la longue focale en réalisant le meilleur compromis between the resolution of horizontal lines and the resolution of vertical lines. entre la résolution des traits horizontaux et la résolution des traits verticaux. - Pay attention to keep this focus for the following steps. - Veiller à conserver cette position de MAP pour la suite des opérations. - Se mettre à la courte focale : - Then, zoom to wide angle : - If the best focus plan is between the screen and the lens, - Si le plan de meilleure MAP est entre l’écran et le zoom, il faut diminuer it is necessary to decrease the thickness of the shim. (17 ou 18) l’épaisseur de la rondelle de tirage. (17 ou 18) - If the best focus plan is behind the screen, it is necessary - Si le plan de meilleure MAP est derrière l’écran il faut augmenter l’épaisseur de la rondelle de tirage. (17 ou 18) to increase the thickness of the shim. (17 ou 18) - Après modification de la cale (17 ou 18), se mettre à la longue focale et -After modifying the thickness of the shim (18), check at long focal length that the focus is still optimum. If not, repeat steps of focus optimization and...
Page 35
Picture 3 Picture 4 Figure 3 Figure 4 5 - BACK FOCUS AND TRACKING ADJUSTMENT I RÉGLAGE DU TIRAGE ET DU TRACKING OPTIMO 30-72 A2S...
Page 36
5.3 TRACKING ADJUSTMENT 5.3 RÉGLAGE DU TRACKING Note : The tracking adjustment can be done with the PL or PANAVISION Nota : Le réglage du tracking peut s’effectuer avec la monture PL ou mount Panavision sur l’objectif. - Retirer le cache (15) en dévissant les 3 vis (14) à l’aide d’un petit tournevis. - Remove the tracking cover ring (15) by removing the 3 locking screws (14) with a small screwdriver. (Picture 6) - Monter un vérificateur PL sur l’objectif et monter l’ensemble sur un - Put the lens on a projector with the proper mount interface or on the projecteur.
Page 37
Picture 5 Figure 5 Tx Specification 0,08 mm Ty Specification 0,04 mm 1 mm 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 mm scale, short focal length échelle de 1 mm, longueur focale minimale 5 - BACK FOCUS AND TRACKING ADJUSTMENT I RÉGLAGE DU TIRAGE ET DU TRACKING OPTIMO 30-72 A2S...
Page 38
Picture 6 Figure 6 OPTIMO 30-72 A2S 5 - BACK FOCUS AND TRACKING ADJUSTMENT I RÉGLAGE DU TIRAGE ET DU TRACKING...
Page 39
Picture 7 Picture 8 Figure 7 Figure 8 5 - BACK FOCUS AND TRACKING ADJUSTMENT I RÉGLAGE DU TIRAGE ET DU TRACKING OPTIMO 30-72 A2S...
Page 44
6.1 ZOOM ROTATION ADJUSTMENT With two 1.5 mm Allen keys, untighten the left rotation adjustment screw (21) That adjustment aligns the axis of the anamorphic group of the lens with the in one direction and the right screw in the opposite direction until you reach a axis of the sensor or film gate of the camera. good rectangular shape on the camera view finder. Unscrew the 3 locking screws (14) with a small screwdriver to remove rear Screw the 4 rotation locking screws back. cover ring (15) (the black ring). Screw the 4 locking screws back to reinstall tracking cover ring (the red ring). Unscrew the 4 locking screw (22) to remove the tracking cover ring (the red Screw the 3 locking screws back to reinstall rear cover ring (the black ring). ring). Install the lens on a camera and shoot an object with a rectangular shape. Untighten the 4 rotation locking screws (20) with a 1.5 mm Allen key. Picture 10 Picture 11 Figure 10 Figure 11 OPTIMO 30-72 A2S 6 - ZOOM ROTATION ADJUSTMENT I REGLAGE D’ORIENTATION...
Page 45
6.1 RÉGLAGE D’ORIENTATION Avec deux clé Allen 1.5 mm, vissez la vis de réglage d’orientation gauche dans Ce réglage aligne l’axe du groupe anamorphique du zoom avec l’axe du capteur un sens et vissez la vis droite dans le sens opposé jusqu’à obtenir une image de la caméra. rectangulaire de l’objet sur la caméra. Dévissez les 3 vis de fixation (14) avec un petit tournevis pour retirer le cache Resserrez les 4 vis de blocage d’orientation (22). arrière (15). Revissez les 4 vis de fixation (22) pour remettre bague cache tracking (13). Dévissez les 4 vis de fixation (22) pour retirer la bague cache tracking (13). Revissez les 3 vis de fixation (14) pour remettre le cache arrière (15). Installez le zoom sur une caméra et filmez un objet de forme rectangulaire. Desserrez les 4 vis de blocage d’orientation (20) avec une clé Allen 1.5 mm. Picture 12 Picture 13 Figure 12 Figure 13 6 - ZOOM ROTATION ADJUSTMENT I REGLAGE D’ORIENTATION OPTIMO 30-72 A2S...
Page 48
Remove the protective ring Remove the PL mount Install the Panavision mount Retirer la bague de protection Retirer la monture PL Monter la monture Panavision Picture 15 Picture 16 Figure 15 Figure 16 OPTIMO 30-72 A2S 7 - PANAVISION MOUNT I MONTURE PANAVISION...
Page 49
Check if the flange / Back-focus adjustment is still correct. Readjust if necessary Check if the tracking is still correct. Readjust it if necessary Vérifier si le tirage est correct. Le réajuster si nécessaire Vérifier si le tracking est correct. Le réajuster si nécessaire. Picture 17 Picture 18 Figure 17 Figure 18 7 - PANAVISION MOUNT I MONTURE PANAVISION OPTIMO 30-72 A2S...
ENGRAVED FOCUS RING REPLACEMENT REMPLACEMENT DE LA BAGUE GRAVÉE DE MISE AU POINT...
Page 52
8.1 FRONT VIEW Reference Designation Amount 23 Focus witness mark ring 24 Engraved focus ring in feet 25 Engraved focus ring in meters 26 Engraved focus ring screws 8.1 VUE DE L’AVANT Référence Désignation Quantité 23 Bague de repère fixe MAP 24 Bague gravée de MAP en pieds 25 Bague gravée de MAP en mètres 26 Vis de la bague gravée de MAP OPTIMO 30-72 A2S 8 - ENGRAVED FOCUS RING REPLACEMENT I REMPLACEMENT DE LA BAGUE GRAVÉE DE MISE AU POINT...
Page 53
Picture 19 Figure 19 24 / 25 8 - ENGRAVED FOCUS RING REPLACEMENT I REMPLACEMENT DE LA BAGUE GRAVÉE DE MISE AU POINT OPTIMO 30-72 A2S...
Page 54
8.2 REPLACING THE ENGRAVED FOCUS RING - Install the new engraved focus ring. (24 or 25) (Picture 23) Proceed as following to swap the engraved focus ring from feet to meters - Turn the engraved focus ring (24 or 25) to align the infinity line with the (or vice versa): mark done before on the focus witness mark ring (23) (Picture 23) and - Set the engraved focus ring (24 or 25) at the infinity end stop. tighten the first visible screw. (26) - Draw a mark on the focus witness mark ring (23) at the infinity line. - Turn the engraved focus ring (24 or 25) to install the 2 others screws. (26) (Picture 20) - Check the alignment between the infinity line with the line done before - Unscrew the 3 engraved focus ring screws (26): to access these 3 screws, on the focus witness mark ring (23) and install lens bracket. (5) turn the engraved focus ring (24 or 25) to make the screws successively appearing in the window of the focus witness mark ring. (21) - Remove the lens bracket. (5) (Picture 21) - Remove the engraved focus ring. (24 or 25) (Picture 22) Picture 21 Picture 20 Picture 22 Figure 21 Figure 20 Figure 22 OPTIMO 30-72 A2S 8 - ENGRAVED FOCUS RING REPLACEMENT I REMPLACEMENT DE LA BAGUE GRAVÉE DE MISE AU POINT...
Page 55
8.2 REMPLACEMENT DE LA BAGUE GRAVÉE DE MAP Pour remplacer une bague gravée de mise au point et passer d’une - Retirer la bague de mise au point. (24 ou 25) (Figure 22) version pied à mètres ou inversement : - Insérer la nouvelle bague. (24 ou 25) (Figure 23) - Positionner la bague de mise au point (24 ou 25) en butée mécanique - Positionner le repère de l’infini en face du repère créé précédemment coté infini. sur la bague de repère fixe de mise au point (23) (Figure 23) puis serrer - Faire un trait de repère sur la bague de repère fixe de mise au point la première vis (26) accessible. (23) en face du repère de l’infini. (Figure 20) - Tourner la bague pour serrer les 2 autres vis. (26) - Dévisser les 3 vis de fixation de la bague de mise au point gravée (26) - Vérifier au final l’alignement des 2 repères puis refixer le support : pour y accéder tourner la bague de mise au point de manière à faire d’objectif (5) à l’aide des vis de support d’objectif. (4) apparaître successivement les 3 vis de fixation dans la fenêtre.
Page 56
ENGRAVED BRAND RING / GRAVURE BAGUE DE MARQUE...
Page 59
Picture 25 To adjust the horizontal tracking of the zoom Figure 25 lens with the sensor of the camera, you can adjust the bracket with an adjustment of ±2° Unscrew the two bracket screw Move the bracket to adjust the position Screw the two bracket screw Afin d’ajuster l’alignement horizontal du zoom avec le capteur de la camera, le pied du zoom dispose d’un réglage de ±2° Desserrer les deux vis de fixation du support. Bouger le pied afin de régler sa position Resserrer les deux vis de fixation du support 9 - BRACKET ADJUSTMENT I REGLAGE DU PIED OPTIMO 30-72 A2S...
Page 62
OPTIMO 30-72 A2S 10 - OUTLINE DRAWING I PLAN D’ENCOMBREMENT...
Page 63
10 - OUTLINE DRAWING I PLAN D’ENCOMBREMENT OPTIMO 30-72 A2S...
Page 64
Thales Angenieux USA Thales Angenieux Headquarters Thales Angenieux in ASIA 40G Commerce Way Boulevard Ravel de Malval 10C Jalan Ampas #08-02 Totowa NJ 07512 - USA 42570 Saint-Héand - FRANCE Ho Seng Lee Flatted Warehouse Phone: 1 973 812 3858...