Page 5
OPTIMO 56-152 USER’S MANUAL MANUEL UTILISATEUR Référence : 316463 B Edition : Decembre 2013...
Page 6
THALES ANGENIEUX. Ce document qui contient des informations confidentielles est la propriété THALES ANGENIEUX, il ne peut être ni reproduit, ni communiqué à des tiers sans autorisation écrite d’une personne mandatée spécialement à cet effet par THALES ANGENIEUX.
2 INSTALLATION 2 INSTALLATION 2.1 Installation on the camera 2.1 Installation sur camera Remove the front and rear cap. Retirez les capuchons avant et arrière. Assurez vous que l’élément arrière est propre et sans poussière. Make sure the rear element is clean and free of dust. Assurez vous que la monture de l’objectif et de la caméra soient parfaitement Make sure the PL or PV mount on the lens and on the camera are perfectly clean. Mount the lens on the camera. propres. Install the accessories around the lens (matte box, motors,…) Montez l’objectif sur la caméra. When using a zoom or focus motor mounted on rods, it’s recommended to install Installez les accessoires annexes à l’objectif (matte box, moteurs,…) Quand vous utilisez une motorisation sur la bague de commande focale ou the lens bracket with a standard lens support unit. de mise au point, il est recommandé de monter l’objectif sur pied avec un support standard. 2.2 Focus 2.2 Mise au point In PL mount the mechanical flange is setup at 52mm in the air for perfect focus at wide angle. En configuration PL, le tirage mécanique est réglé à 52mm pour une mise If needed, flange can be adjusted (see flange adjustment §5.2) au point parfaite à la courte focale. The focus marks are calibrated at ambient temperature for best focus at long Si besoin, le tirage peut être repris (voir §5.2 réglage du tirage) focal length.
Page 16
MAINTENANCE OPERATION / OPÉRATION DE MAINTENANCE...
3 MAINTENANCE 3.1 Cleaning 3.4 Advance maintenance For maximum image quality, make sure the front and the rear optics are clean, All adjustments operations other than those described in this manual and free of stain and dust. Use an optical cleaning solution and a soft tissue to the complete maintenance of such a lens should only be performed by highly remove finger prints from the optics. qualified people or factory trained technicians. If you are uncertain of your capabilities to do the repair, feel free to send the lens 3.2 Lubrication to our THALES ANGENIEUX After Sales Service. Our qualified technicians will ensure proper handling of all maintenance and repair related items. The zoom, focus and iris mechanism are factory lubricated. If the lens has been stored for a long time or when used in cold environment, move each function In addition,THALES ANGENIEUX can offer preventive maintenance operations, to several times before using the lens. keep your lens, always in perfect conditions. After intensive use or in extreme conditions, it is important to check the good working of the mechanisms and to carry out if needed a cleaning and re- Feel free to contact us : lubrication of the moving groups. France and International customer support at : angenieuxservice@fr.thalesgroup.com 3.3 Moisture Americas customer support at : jbouchut@tccus.com To prevent humidity getting inside of the lens, protect the lens to keep it dry. OPTIMO 56-152 3 - MAINTENANCE...
3 MAINTENANCE 3.1 Nettoyage 3.4 Maintenance avancée Pour une qualité d’image maximale, vérifiez que les lentilles avants et arrières Toutes les opérations de réglages autres que celles décrites dans ce manuel soient propres et sans poussières. Utilisez un liquide de nettoyage approprié ainsi que la maintenance complète de ce type d’objectif ne peuvent être aux optiques ainsi qu’un tissu doux pour enlever les empreintes de doigts sur effectuées que par des personnes hautement qualifiées et formées par les lentilles. THALES ANGENIEUX. Si vous avez un doute sur votre capacité à effectuer cette réparation, n’hésitez 3.2 Graissage pas à confier le produit au Service Après-Ventes de THALES ANGENIEUX. Vous aurez ainsi la garantie d’avoir un produit parfaitement réparé. Les mécanismes de focale, mise au point et d’iris sont lubrifiés en usine. Si l’objectif a été stocké longtemps ou s’il va être utilisé dans le froid, En outre, THALES ANGENIEUX peut vous proposer des actions de maintenance manoeuvrez plusieurs fois les mécanismes avant usage. préventive afin de maintenir votre produit toujours à son meilleur niveau. Après usage intensif ou dans des conditions extrêmes, il est important de vérifier le bon fonctionnement des mécanismes et d’opérer si besoin un nettoyage puis Veuillez nous contacter à : regraissage des éléments. angenieuxservice@fr.thalesgroup.com 3.3 Humidité Pour éviter que l’objectif prenne l’humidité, protégez le afin de le garder au sec. 3 - MAINTENANCE OPTIMO 56-152...
3.5 MAINTENANCE ITEMS Description Spanner Retaining ring or screws Locking torque Spanner for flange shim retaining ring 197 655 301 146 (19) 1.5 N.m Allen key for tracking retaining screw Allen key 1.5 mm 986 097 (16) 0.09 N.m Allen key for tracking adjustment Allen key 1.5 mm 987 357 (14) Allen key for rotation locking screw Allen key 1.5 mm 986 097 (20) 0.12 N.m Allen key for rotation adjustment screw Allen key 1.5 mm 986 477 (21) OPTIMO 56-152 3 - MAINTENANCE...
3.5 ARTICLES POUR LA MAINTENANCE Description Référence de la clé Référence de l’écrou ou de la vis Couple de serrage Clé pour écrou des rondelles de tirage 197 655 301 146(19) 1.5 N.m Clé pour vis de blocage du tracking Clé six pans 1.5 mm 986 097 (16) 0.09 N.m Clé pour vis de réglage du tracking Clé six pans 1.5 mm 987 357 (14) Clé pour vis de blocage d’orientation Clé six pans 1.5 mm 986 097 (20) 0.12 N.m Clé pour vis de réglage d’orientation Clé six pans 1.5 mm 986 477 (21) 3 - MAINTENANCE OPTIMO 56-152...
Page 22
HIGH PRECISION THREE-DIMENSIONAL MEASUREMENT / MESURE TRIDIMENSIONNELLE DE PRECISION...
4 - OUTLINE VIEW Reference Description Quantity 311 819 Front cap 212 926 Focus control lever 217 190 Intermediate support 314 433 Screws for bracket 314 432 Lens bracket 310 689 Zoom rubber ring 212 926 Zoom lever 315 946 PL mount subassembly (in PL configuration) 316 401 Protective ring (in PL configuration) 311 816 PL mount cap (in PL configuration) 315 947 Panavision mount subassembly (in Panavision configuration) 301 342 Panavision mount cap (in Panavision configuration) 4 - VUE EXTÉRIEURE Référence Désignation Quantité 311 819 Bouchon avant 212 926 Levier de commande MAP 217 190...
Page 26
LONG DISTANCE (131 FT) PROJECTION ROOM / SALLE DE PROJECTION LONGUE DISTANCE (40M)
5.2 FLANGE/BACK-FOCUS ADJUSTMENT 5.2 RÉGLAGE DU TIRAGE Although the mechanical flange is set for the standard PL mount at Bien que le tirage mécanique soit réglé à 52mm pour les montures standard 52.00 mm in the air, the flange can be adjusted by modifying the PL, il peut- être ajusté en modifiant l’épaisseur de la rondelle pelable (18). thickness of the flange shim. (18) Le tirage peut-être reglé à l’aide d’un collimateur ou d’un projecteur. The flange can be adjusted using a collimator or a projector. Avec un projecteur, procéder de la manière suivante : When using a projector, proceed as following: - Monter l’objectif sur une lanterne de projection équipée d’un vérificateur PL. - Positionner le projecteur à une distance de 1.8 m environ de l’écran. - Put the lens on a projector with a PL mount interface. - Positionner l’iris à pleine ouverture. - Put the projector at approximately 1.8m (6ft) from the screen. - Set the iris at T:4. - Faire la meilleure MAP à la longue focale en réalisant le meilleur compromis - Optimize the focus at long focal length by performing the best compromise entre la résolution des traits horizontaux et la résolution des traits verticaux. between the resolution of horizontal lines and the resolution of vertical lines. - Veiller à conserver cette position de MAP pour la suite des opérations. - Pay attention to keep this focus for the following steps. - Se mettre à la courte focale : - Si le plan de meilleure MAP est entre l’écran et le zoom, il faut - Then, zoom to wide angle : diminuer l’épaisseur de la rondelle de tirage. (18) - If the best focus plan is between the screen and the lens, it is necessary to decrease the thickness of the shim. (18) - Si le plan de meilleure MAP est derrière l’écran il faut augmenter - If the best focus plan is behind the screen, it is necessary l’épaisseur de la rondelle de tirage. (18) to increase the thickness of the shim. (18) - Après modification de la cale (18), se mettre à la longue focale et vérifier que le réglage de la MAP est toujours optimal. Si ce n’est pas le cas, répéter les -After modifying the thickness of the shim (18), check at long focal length opérations de choix de meilleure MAP et de réglage de la cale.
Page 31
Picture 3 Picture 4 Picture 5 Figure 3 Figure 4 Figure 5 5 - BACK FOCUS AND TRACKING ADJUSTMENT I RÉGLAGE DU TIRAGE ET DU TRACKING OPTIMO 56-152...
5.3 TRACKING ADJUSTMENT - Remove the rear cover ring (13) by removing the 3 locking screws (15) with a small screwdriver. (Picture 6) Picture 6 - Put the lens on a projector with the proper mount interface or on the camera. Figure 6 - Put the projector at approximately 1.8m (6ft) from the screen or the chart. - At long focal length, put a cross on the screen at the center of the image. - Put the lens at wide angle. - Measure the tracking T between the mark and the center of the image at wide angle. - If necessary (according to specification on picture 7) adjust the tracking by moving the neutral mount with the 4 screws (14) with a 0.9mm Hex screw driver. (Picture 6) - Repeat the measurement to check the tracking adjustment. - Reinstall the rear cover ring. 5.3 RÉGLAGE DU TRACKING - Retirer la bague arrière (13) en dévissant les 3 vis (15) à l’aide d’un petit tournevis. - Monter un vérificateur PL sur l’objectif et monter l’ensemble sur un projecteur. - Se positionner à une distance d’environ 1.8 m de l’écran. - En longue focale, faire une marque au centre de l’image. - Placer l’objectif en courte focale. - Mesurer le tracking T entre la marque et le centre de l’image en courte focale. - Si nécessaire (selon spécification de la figure 7), reprendre le tracking par les 4 vis(14) (figure 6) pour le ramener dans la spécification avec 2 clés six pans de 0.9mm. - Répéter la mesure pour vérifier le réglage de tracking. - Remonter la bague arrière. (13) OPTIMO 56-152 5 - BACK FOCUS AND TRACKING ADJUSTMENT I RÉGLAGE DU TIRAGE ET DU TRACKING...
Page 33
Picture 7 Figure 7 Tx Specification 0,08 mm Ty Specification 0,04 mm 1 mm 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 mm scale, short focal length échelle de 1 mm, longueur focale minimale 5 - BACK FOCUS AND TRACKING ADJUSTMENT I RÉGLAGE DU TIRAGE ET DU TRACKING OPTIMO 56-152...
Page 37
That adjustment aligns the axis of the anamorphic group of the lens with Ce réglage permet d’aligner l’axe du groupe anamorphique du zoom avec the axis of the sensor or film gate of the camera. l’axe du capteur de la caméra. To perform that adjustment, proceed as following: Pour réaliser ce réglage, suivre les étapes suivantes : - Retirez la bague arrière (13) en retirant les 3 vis de fixation (15) avec un - Remove the rear cover ring (13) by removing the 3 locking screws (15) with petit tournevis. (Figure 9) a small screwdriver. (Picture 9) - Put the lens on a camera and shoot at an object with a rectangular shape. - Placer le zoom sur une caméra et filmer un objet de forme rectangulaire. - Unlock the 4 locking screws (20) with a 1.5mm Allen key. - Desserrer les 4 vis de blocage d’orientation (20) avec une clé six pans 1,5mm. - Turn the left rotation adjustment screw (21) in one direction and the other - Tourner la vis de réglage d’orientation (21) gauche dans un sens et la seconde vis de réglage d’orientation (21) dans l’autre sens avec deux clés rotation screw (21) in the opposite direction with two 1.5mm Allen keys six pans 1,5mm (Figure 10) jusqu’à obtenir une image rectangulaire de (Picture 10) until you reach a good rectangular shape on the camera view finder. - Lock the 4 locking screws. (20) l’objet sur la caméra. - Install the rear cover ring (13) with the 3 locking screws. (15) - Serrer les 4 vis de blocage d’orientation (20) avec une clé six pans 1,5mm. - Remettre en place la bague arrière (13) avec les 3 vis de fixation. (15) Picture 9 Picture 10 Figure 9 Figure 10 6 - ZOOM ROTATION ADJUSTMENT I REGLAGE D’ORIENTATION OPTIMO 56-152...
Page 40
- Remove the protective ring. (9) (picture 11) - Remove the PL mount. (8) (picture 13 and 14) - Install the Panavision mount. (10) (picture 15 and 16) - Retirer la bague de protection. (9) (Figure 11) - Retirer la monture PL. (8) (Figures 13 et 14) - Monter la monture Panavision. (10) (Figure 15 et 16) Picture 11 Picture 12 Picture 13 Figure 11 Figure 12 Figure 13 OPTIMO 56-152 7 - PANAVISION MOUNT I MONTURE PANAVISION...
Page 41
- Check if the flange / Back-focus adjustment is still correct. Readjust it if necessary. (see §5.2) - Check if the tracking is still correct. Readjust if necessary. (see §5.3) - Vérifier si le tirage est correct. Le réajuster si nécessaire. (voir §5.2) - Vérifier si le tracking est correct. Le réajuster si nécessaire. (voir §5.3) Picture 14 Picture 15 Picture 16 Figure 14 Figure 15 Figure 16 7 - PANAVISION MOUNT I MONTURE PANAVISION OPTIMO 56-152...
8.1 FRONT VIEW Reference Designation Amount 314 325 Focus witness mark ring 313 701 Engraved focus ring in feet 313 702 Engraved focus ring in meters 992 707 Engraved focus ring screws 8.1 VUE DE L’AVANT Référence Désignation Quantité 314 325 Bague de repère fixe mise au point 313 701 Bague de mise au point gravée en pieds 313 702 Bague de mise au point gravée en mètres 992 707 Vis de fixation de la bague gravée de mise au point OPTIMO 56-152 8 - ENGRAVED FOCUS RING REPLACEMENT I REMPLACEMENT DE LA BAGUE GRAVÉE DE MISE AU POINT...
Page 45
Picture 17 Figure 17 23 / 24 8 - ENGRAVED FOCUS RING REPLACEMENT I REMPLACEMENT DE LA BAGUE GRAVÉE DE MISE AU POINT OPTIMO 56-152...
Page 46
8.2 REPLACEMENT OF ENGRAVED FOCUS RING Proceed as following to swap the engraved focus ring from feet to - Install the new engraved focus ring. (23 or 24) (Picture 21) meters (or vice versa): - Turn the engraved focus ring (23 or 24) to align the infinity line with the mark done before on the focus witness mark ring (22) (Picture 22) - Set the engraved focus ring (23 or 24) at the infinity end stop. and tighten the first visible screw. (25) - Draw a mark on the focus witness mark ring (22) at the infinity line. - Turn the engraved focus ring (23 or 24) to install the 2 others screws. (25) (Picture 18) - Check the alignment between the infinity line with the line done before - Unscrew the 3 engraved focus ring screws (25) : to access these 3 on the focus witness mark ring (22) and install lens bracket. (5) screws, turn the engraved focus ring (23 or 24) to make the screws successively appearing in the window of the focus witness mark ring. (22) - Remove the lens bracket. (5) (Picture 19) - Remove the engraved focus ring. (23 or 24) (Picture 20) Picture 19 Picture 18 Picture 20 Figure 19 Figure 18 Figure 20 OPTIMO 56-152 8 - ENGRAVED FOCUS RING REPLACEMENT I REMPLACEMENT DE LA BAGUE GRAVÉE DE MISE AU POINT...
Page 47
8.2 REMPLACEMENT DE LA BAGUE GRAVÉE DE MISE AU POINT Pour remplacer une bague gravée de mise au point et passer d’une - Insérer la nouvelle bague. (23 ou 24) (Figure 21) version pied à mètres ou inversement : - Positionner le repère de l’infini en face du repère créé précédemment sur la bague de repère fixe de mise au point (22) (Figure 22) puis - Positionner la bague de mise au point (23 ou 24) en butée serrer la première vis (25) accessible. mécanique coté infini. - Tourner la bague pour serrer les 2 autres vis. (25) - Faire un trait de repère sur la bague de repère fixe de mise au point - Vérifier au final l’alignement des 2 repères puis refixer le support (22) en face du repère de l’infini. (Figure 18) d’objectif (5) à l’aide des vis de support d’objectif. (4) - Dévisser les 3 vis de fixation de la bague de mise au point gravée (25) : pour y accéder tourner la bague de mise au point de manière à faire apparaître successivement les 3 vis de fixation dans la fenêtre. - Dévisser les vis de support d’objectif (4) puis retirer le support d’objectif. (5) (Figure 19) - Retirer la bague de mise au point. (23 ou 24) (Figure 20) Picture 21 Picture 22 Figure 21 Figure 22 8 - ENGRAVED FOCUS RING REPLACEMENT I REMPLACEMENT DE LA BAGUE GRAVÉE DE MISE AU POINT OPTIMO 56-152...
Page 50
OPTIMO 56-152 9 - OUTLINE DRAWING I PLAN D’ENCOMBREMENT...
Page 51
9 - OUTLINE DRAWING I PLAN D’ENCOMBREMENT OPTIMO 56-152...
Page 52
Thales Angenieux USA Thales Angenieux Headquarters Thales Angenieux in ASIA www.angenieux.com 40G Commerce Way Boulevard Ravel de Malval 10C Jalan Ampas #08-02 Totowa NJ 07512 - USA 42570 Saint-Héand - FRANCE Ho Seng Lee Flatted Warehouse Phone: 1 973 812 3858...