SAFETY INFORMATION Read this manual carefully. Warnings Advanced maintenance - Do not look at high intensity light directly through the lens. This kind of zoom requires a certain level of maintenance that only - Handle the zoom with care. Thales Angénieux can provide. We recommend you to contact us to take - Do not put the zoom in contact with water. care of your zoom. (See Advanced maintenance p. 46) - Avoid electric discharges. Recycling and environment Storage conditions The Optimo STYLE 25-250 zoom contains none of the chemical substances Store the zoom in a dry place where the temperature does not exceed covered by European Union RoHS directive, concerning the restriction - 40° C or + 70° C. of use of hazardous substances in the electrical and electronic appliances within the European Union. The Optimo STYLE 25-250 zoom contains none of the chemical substances Temperature covered by European Regulation REACH in excess of the thresholds - The zoom is designed to be used between - 20°C and + 45°C. set out. - A temperature change can result in a small shift of the focus plan. In the frame of the WEEE regulation, when your zoom is out of order, (See Readjusting the focus ring, p. 43) bring it back to your Thales Angénieux retailer. For the other countries, get information from the local authorities. OPTIMO 25-250...
PRÉCAUTIONS D’USAGE Lisez attentivement ce manuel. Maintenance avancée Avertissements La maintenance complète de ce type de zoom ne peut être effectuée que - Ne regardez pas une source de lumière directement à travers les lentilles. par des personnes hautement qualifiées. Nous vous recommandons de - Manipulez le zoom avec précaution. nous contacter pour faire effectuer la maintenance de votre zoom. (Voir - Ne mettez pas le zoom en contact avec l’eau. Maintenance avancée p. 47) - Evitez les décharges électriques. Recyclage et environnement Conditions de stockage Le zoom Optimo STYLE 25-250 ne contient aucune substance visée par Rangez le zoom dans un endroit sec où la température ne dépasse pas la directive RoHS de l’Union Européenne, relative à la limitation de - 40° C ou + 70° C. l’utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques au sein de l’Union Européenne. Le zoom Optimo STYLE 25-250 ne contient aucune substance chimique visée Température par le Règlement Européen REACH dans des proportions supérieures aux - Le zoom est conçu pour être utilisé entre - 20°C et + 45°C. seuils définis. - Un changement de température peut entraîner un léger décalage de En vertu de la règlementation applicable en France, et notamment du Code la mise au point. (voir Recalage de la bague fixe de MAP, p. 43) de l’Environnement, Thales Angénieux procède à la reprise des Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques professionnels.
CONTENTS / SOMMAIRE TECHNICAL SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS TECHNIQUES 2 - ZOOM INSTALLATION ON CAMERA AND ACCESSORIZING INSTALLATION DU ZOOM SUR LA CAMERA ET ACCESSOIRISATION 3 - ADJUSTMENTS RÉGLAGES 4 - ENTRETIEN MAINTENANCE 5 - OUTLINE DRAWING PLAN D’ENCOMBREMENT 50 CONTENTS I SOMMAIRE OPTIMO 25-250...
1 .1 - SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES Angénieux OPTIMO STYLE 25-250 Zoom ratio 10x Focale 25-250 mm Ouverture f/3.2 – T3.5 Distance minimum 1.22 m Format d’image couvert S35+ : 31.4mm diagonal Poids 7.2 kg – 15.9 lbs Diamètre avant 136 mm Diamètre maximal <152 mm Longueur (du devant à l’arrière) 377.4 mm (PL), 372.3 (Panavison) Montures PL ou Panavision (Canon et Nikon disponibles en option) Mise au point interne Oui Gravure d’iris 2 marquages opposés Angle de rotation de l’iris 80° Pignon d’engrenage iris 144 dents, pitch 32 Gravures focales 2 marquages opposés Angle de rotation focale 170°...
Page 14
Picture 1 Figure 1 OPTIMO 25-250 1 - GENERAL SPECIFICATIONS I 1 - SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES...
Page 15
Picture 2 Figure 2 1 - GENERAL SPECIFICATIONS I 1 - SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES OPTIMO 25-250...
1.2 - OUTLINE VIEW Reference Description Quantity Front cap Focus witness mark ring Engraved focus ring feet / meters Focus lever Screws for bracket Bracket Bracket extension Focal length control ring Zoom lever Filter holder External connection PL mount assembly Rear cap Lock/Unlock button Camera connector OPTIMO 25-250 1 - GENERAL SPECIFICATIONS I 1 - SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES...
1.2 - VUE EXTÉRIEURE Référence Désignation Quantité Bouchon avant Bague de repère fixe MAP Bague de mise au point gravée en pieds / mètres Levier de commande MAP Vis de support Support Rallonge de support Bague de commande focale Levier de commande zoom Porte-filtre Connecteur accessoires Sous-ensemble monture PL Bouchon arrière Bouton de verrouillage Lock/Unlock Connecteur caméra 1 - GENERAL SPECIFICATIONS I 1 - SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES OPTIMO 25-250...
1.3 - ELECTRONICS SPECIFICATIONS The zoom is compatible with the Cooke / * protocol (version 3.0, June 2012). Updates of the embedded software can be found at www.angenieux.com or by contacting your distributor. Implement the updates using the cable (ref. 809 261) available by contacting your distributor. Voltage Consumption Camera connector (15) PL mount with 4 pins 9-35 V About 10 mA / 12V External connection (11) Standard LEMO connector EGB00304CLL with 4 pins 9-35 V About 10 mA / 12V If you encounter issues with electronics, see Electronic trouble shooting p. 46. / * is a registered trademark of Cooke Optics Limited used with permission. 1.3 - SPÉCIFICATIONS ÉLECTRONIQUES Le zoom est compatible avec le protocole Cooke / * (version 3.0, Juin 2012). Les mises à jour du logiciel embarqué sont disponibles sur le site d’Angénieux www.angenieux.com ou auprès de votre distributeur. Effectuez les mises à jour avec le câble (réf. 809 261) disponible auprès de votre distributeur. Tension Consommation Connecteur caméra (15) Monture PL avec 4 contacts 9-35 V...
2.1 INSTALLING THE ZOOM ON THE CAMERA 2.1 INSTALLER LE ZOOM SUR LA CAMÉRA - Remove the rear cap (13). - Retirez le bouchon arrière (13). - Assurez-vous que l’élément arrière soit propre. - Make sure the rear element is clean. - Montez le zoom sur pied avec un support standard (6). - Install the bracket (6) with a standard lens support unit. - Make sure the mounts on the zoom (12) and on the camera are perfectly clean. - Assurez-vous que la monture sur la caméra et la monture sur le zoom (12) - Place the zoom mount (12) in the camera mount with the electronic pins of the soient propres. zoom positioned on the top. - Placez la monture du zoom (12) sur la monture de la caméra avec les contacts du zoom en haut. - Tighten the camera mount. - Serrez la monture de la caméra. - Remove the front cap (1). - Install the other optional accessories. - Retirez le bouchon avant (1). - Installez les autres accessoires optionnels. 2 - ZOOM INSTALLATION ON CAMERA AND ACCESSORIZING I 2 - INSTALLATION DU ZOOM SUR LA CAMERA ET ACCESSOIRISATION OPTIMO 25-250...
2.2 FILTER-HOLDER AND INTERNAL FILTER There are two models of filter-holders: the filter holder for M40.5 filters and the filter holder for M46 filters. Delivered with the zoom Available on demand (See Parts available on demand p. 48) Filter holder for M40.5 filters M40.5 neutral filter Filter holder for M46 filters Ring adapter Ring adapter Most of the B+W, TIFFEN and HOYA filters (except circular polarizers) are compatibles. See the table and the diagram opposite to know when you need the adapter ring according to the selected filter-holder and filter. To change the filter, see p. 38. 2.2 PORTE-FILTRE ET FILTRE INTERNE Il existe deux modèles du porte-filtre : le porte filtre pour les filtres M40.5 et le porte-filtre pour les filtres M46. Livré avec le zoom Disponible sur commande (Voir Pièces disponibles sur commande p. 49) Porte-filtre filtres M40.5 Filtre neutre M40.5 Porte filtre pour filtres M46 Rondelle filtre Rondelle filtre La plupart des filtres B+W, TIFFEN et HOYA sont compatibles (sauf filtres polarisants circulaires).
Page 25
Picture 3 Figure 3 Reference Filter alone if : Filter with ring if: Cote Filtre seul si : Filtre avec rondelle si : M40.5 | M46 M40.5 | M46 > 5.3 and < 5.9 mm < 5.3 mm < 8 mm < 8 mm G-F < 2.1 mm > 2.1 and < 2.7 mm 2 - ZOOM INSTALLATION ON CAMERA AND ACCESSORIZING I 2 - INSTALLATION DU ZOOM SUR LA CAMERA ET ACCESSOIRISATION OPTIMO 25-250...
Page 26
2.3 FRONT PROTECTIVE GLASS (OPTIONAL) The front protective glass (132 x 0.75 mm) protects the zoom lens from scratches. The front protective glass does not cause vignetting and the zoom with the front protective glass remains compatible with matte boxes. The front protective glass is available on demand (See Parts available on demand p. 48) 2.3 HUBLOT (OPTIONNEL) Le hublot (132 x 0.75 mm) protège la lentille du zoom des rayures. La présence du hublot ne produit pas de vignettage et le zoom avec le hublot reste compatible avec les matte box. Le hublot est disponible sur commande (Voir Pièces disponibles sur commande p. 49). OPTIMO 25-250 2 - ZOOM INSTALLATION ON CAMERA AND ACCESSORIZING I 2 - INSTALLATION DU ZOOM SUR LA CAMERA ET ACCESSOIRISATION...
2.4 OTHER ACCESSORIES You can also install the following accessories. Accessory Example of accessory Follow-focus Arri FF5 follow-focus Matte box A matte bow with a 36 mm internal diameter or larger. Controlled lens motor Compatible with the zoom gear drive pitch 32 2.4 AUTRES ACCESSOIRES Vous pouvez également installer les accessoires suivants. Accessoire Exemple d’accessoire Follow-focus Arri FF5 follow-focus Matte box Une matte box d’un diamètre intérieur de 136 mm ou plus. Moteur de contrôle Compatible avec pignon d’engrenage pitch 32 Picture 4 Figure 4 Position of the follow-focus Emplacement du follow-focus 2 - ZOOM INSTALLATION ON CAMERA AND ACCESSORIZING I 2 - INSTALLATION DU ZOOM SUR LA CAMERA ET ACCESSOIRISATION OPTIMO 25-250...
Page 28
LONG DISTANCE (131 FT) PROJECTION ROOM / SALLE DE PROJECTION LONGUE DISTANCE (40M)
3.1 TOOLS FOR THE ADJUSTMENTS Note: All the adjustments shown are made with a PL mount. The adjustments are identical for the other mount types. Description Spanner reference Retaining ring or screws reference Tracking adjustment Allen key Allen key 1.5 mm 987 357(17) Engraved focus ring replacement Allen key Allen key 1.27 mm 986 357(25) 3.1 OUTILS POUR LES RÉGLAGES Remarque : Tous les réglages sont réalisés sur une monture PL. Les réglages sont identiques pour les autres types de montures. Description Référence de la clé Référence de l’écrou ou de la vis Clé pour vis de réglage tracking Clé Allen 1.5 mm 987 357(17) Clé pour changement bague gravée MAP Clé Allen 1.27 mm...
Picture 5 18 19 Figure 5 3.2 REAR GROUP VIEW Reference Description Quantity Filter Tracking adjustment screws Flange shim Mount attaching ring Flange shim retaining screw 3.2 VUE DU GROUPE ARRIÈRE Référence Désignation Quantité Filtre Vis de tracking Cale pelable Ecrou d’accrochage Vis de la cale pelable OPTIMO 25-250 3 - ADJUSTMENTS I 3 - RÉGLAGES...
Page 33
3.3 REPLACING THE MOUNT 3.3 CHANGER LA MONTURE Remarque : Posez le zoom à plat sur le bouchon avant (1). Note: Place the zoom on the front cap (1). - Unscrew the mount attaching ring (19) to take off the current mount (12). - Dévissez l’écrou d’accrochage (19) pour enlever la monture actuelle (12). - Screw the new one aligning the pin with the notch of the mount. - Vissez la nouvelle monture en alignant la goupille avec le cran de - Adjust the tightening with the lever (21). la monture. - Réglez le serrage à l’aide du levier (21). Picture 6 Figure 6 3 - ADJUSTMENTS I 3 - RÉGLAGES OPTIMO 25-250...
3.4 ADJUSTING THE FLANGE/BACK-FOCUS 3.4 RÉGLAGE DU TIRAGE Vérifier le tirage Adjusting the back-focus - Montez le zoom avec un vérificateur PL sur un projecteur. - Mount the zoom with a PL mount checker on a projector. - Position the projector at about 6 feet from the screen and make the best - Positionnez le projecteur à environ 2 mètres de l’écran et effectuez la focus at long focal length. meilleure mise au point possible en longue focale. - Switch to short focal length. If the best focus is: - Passez en courte focale, si la meilleure mise au point est : - entre l’écran et le zoom, vous devez diminuer l’épaisseur - between the screen and the zoom, you have to decrease the de la cale pelable (18). thickness of the flange shim (18). - behind the screen, you have to increase the thickness of - derrière l’écran, vous devez augmenter l’épaisseur the flange shim (18). de la cale pelable (18). Modifier l’épaisseur de la cale de tirage Adjusting the thickness of the flange shim To adjust the flange, you need to change the thickness of the flange Le réglage du tirage s’effectue par modification de l’épaisseur shim (18).
3.5 ADJUSTING THE TRACKING Measuring the tracking Picture 9 - Take off the rear cap (13). Figure 9 - Mount the zoom with a checker on a projector. - Take off the front cap (1). - Position the zoom at about 6 feet at long focal length and put a mark on the screen. - Switch to short focal length. - Measure the tracking (T) which is the distance between the long focal length and the short focal length. Adjusting the tracking You adjust the tracking with the four tracking adjustment screws (17) in the rear of the zoom. - Adjust the horizontal axis with the two vertical screws. - Adjust the vertical axis with the two horizontal screws. - With an Allen key, untighten one screw while tightening the other. - To check the modified shift, measure again. - If necessary, repeat until you get the correct shift. 3.5 RÉGLAGE DU TRACKING Mesurer le tracking - Retirez le bouchon arrière (13). - Montez le zoom avec un vérificateur sur un projecteur. - Retirez le bouchon avant (1). - Positionnez le zoom à environ 2 mètres en longue focale et faites une marque sur l’écran. - Passez en courte focale. - Mesurez le tracking (T), c’est-à-dire la distance entre la longue focale et la courte focale. Régler le tracking Le réglage du tracking est accessible par les quatre vis de tracking (17) à l’arrière du zoom.
Page 37
Picture 10 Figure 10 Specification 0,08 mm 1 mm 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 mm scale, short focal length échelle de 1 mm, longueur focale minimale 3 - ADJUSTMENTS I 3 - RÉGLAGES OPTIMO 25-250...
3.6 REPLACING THE FILTER - Push and turn the lock button to UNLOCK (14). - Pull up the filter holder (10). - Unscrew the current filter. Note: If necessary, add the ring adapter (22) (See Filter holder and internal filter p. 24) - Screw the new one. - Slide the filter holder in its location. - Once in place, push and turn the lock button to LOCK (14). 3.6 CHANGER LE FILTRE - Poussez et tournez le bouton de verrouillage sur UNLOCK (14). - Tirez le porte-filtre (10) vers le haut. - Dévissez le filtre existant. Remarque : Si nécessaire, ajoutez la rondelle filtre (22) (voir Porte-filtre et filtre interne p. 24) - Vissez le nouveau filtre. - Glissez le porte-filtre dans son emplacement. - Une fois en place, poussez et tournez le bouton de verrouillage sur LOCK (14). OPTIMO 25-250 3 - ADJUSTMENTS I 3 - RÉGLAGES...
3.7 FRONT VIEW Reference Designation Quantity Witness mark focus ring screw Witness mark focus ring Engraved focus ring in feet Engraved focus ring in meters Engraved focus ring screw 3.7 VUE L’AVANT Référence Désignation Quantité Vis bague de repère fixe de MAP Bague de repère fixe de MAP Bague de mise au point gravée en pieds Bague de mise au point gravée en mètres Vis de fixation de la bague gravée de MAP 3 - ADJUSTMENTS I 3 - RÉGLAGES OPTIMO 25-250...
3.8 REMPLACEMENT DE LA BAGUE GRAVÉE DE MAP 3.8 REPLACING THE ENGRAVED FOCUS RING Notes: During the process, make sure dust or metallic particles do not get Remarques : Pendant l’opération, veillez à ce qu’aucune poussière ou inside the focus mechanism. particule mécanique ne pénètre dans le mécanisme de mise au point. To get a new focus ring in feet or in meters, contact THALES ANGÉNIEUX. Pour obtenir une nouvelle bague MAP en pieds ou mètres, contactez THALES ANGÉNIEUX. - Unscrew the control levers (4, 9) and the bracket (6). - With a Phillips screwdriver, remove the 6 engraved focus ring screws (27). - Dévissez les deux leviers de commande (4, 9) et le support zoom (6). - Remove the engraved focus ring (25 or 26). - Avec un tournevis cruciforme, retirez les 6 vis de fixation de la bague de - Place the new engraved focus ring and align the infinity stop mark with the MAP gravée (27). witness mark on the witness mark ring. - Retirez la bague MAP gravée (25 ou 26). - Positionnez la nouvelle bague MAP gravée et alignez le repère de l’infini - Screw the 6 screws back on (27). - Screw the bracket (6) and the control levers (4, 9) back on. avec le repère sur la bague fixe. - Revissez les 6 vis (27). - Revissez le support zoom (6) et les deux leviers d’entraînement (4, 9). Picture 16 Picture 15 Picture 17 Figure 16 Figure 15 Figure 17...
Page 43
3.9 RECALAGE DE LA BAGUE FIXE DE MAP 3.9 READJUSTING THE FOCUS RING The zoom was adjusted at room temperature (20°C). Depending on the Le zoom a été réglé à température ambiante (20°C). Selon la temperature at which you use the zoom, it can be necessary to rotate température d’utilisation, il peut être nécessaire de déplacer la bague the witness mark focus ring (24) to compensate for the offset of focus de repère fixe (24) pour compenser le décalage de la position de la mise au point. position. Vérifier le décalage Check the focus shift - Set the zoom at one of the distances marked on the engraved focus - Réglez le zoom sur l’une des distances indiquées sur la bague MAP ring (for example 12 feet or 4 meters). (par exemple 12 pieds ou 4 mètres). - Make the best focus on the object. - Effectuez la meilleure mise au point sur l’objet. - Vérifiez le décalage entre la marque sur la bague MAP fixe (24) et - Check the offset between the witness mark on the witness mark focus ring (24) and the mark on the engraved focus ring (25 or 26). la distance indiquée sur la bague gravée MAP (25 ou 26). - If possible, check for several distances and take an average of - Si possible, vérifiez plusieurs distances et établissez une moyenne the offset.
Page 44
MAINTENANCE OPERATION / OPÉRATION DE MAINTENANCE...
The zoom, focus and iris mechanism are factory lubricated. - If you stored the zoom for a long time or if you are going to use it in a cold - Switch off the camera or the external viewer. environment, manipulate the mechanism several times before using it. - Disconnect the zoom. - If you used the zoom frequently or in extreme conditions, make sure the - Reconnect the zoom with the camera or the external device. mechanism works properly. If necessary, clean and lubricate the mechanism. - Switch the camera or the external device back on. If the problem continues, contact your distributor. 4.5 Advanced maintenance 4.2 Cleaning the lenses The complete maintenance of this type of lens should only be performed by highly qualified people or factory trained technicians. If you are uncertain of - For an optimum image quality, make sure the lenses are clean every time your capacity to do the repair, send the lens to our THALES ANGENIEUX After you use the zoom. Sales Service. Our qualified technicians will ensure you proper handling of all - To clean the optics, use an optical cleaning solution. maintenance and repair related items. - To remove fingerprints, use a soft cloth. Moreover, THALES ANGENIEUX can offer preventive maintenance operations to keep your lens, always in perfect conditions. 4.3 Cleaning the filter Contact us: France and international customer support at: - Use an optical cleaning solution and a soft cloth. angenieuxservice@fr.thalesgroup.com - Use an air compressed spray to clean the inside of the filter compartment. America customer support at : jbouchut@tccus.com...
4.4 Graissage Si vous rencontrez un problème de communication entre la caméra et le zoom : Les mécanismes de focale, mise au point et d’iris sont graissés en usine. - Si le zoom a été rangé pendant une longue période ou si vous allez l’utiliser - Eteignez la caméra ou l’afficheur externe. dans le froid, manipulez plusieurs fois les mécanismes avant de l’utiliser. - Déconnectez le zoom. - Si vous avez fait un usage intensif du zoom ou si vous l’avez utilisé dans des - Reconnectez le zoom avec la caméra ou le dispositif externe. conditions extrêmes, vérifiez que les mécanismes fonctionnent correctement. - Remettre sous tension la caméra ou le dispositif externe. Si nécessaire, nettoyez et graissez de nouveau les éléments. Si le problème persiste, contactez votre distributeur. 4.5 Maintenance avancée 4.2 Nettoyage lentilles La maintenance complète de ce type de zoom ne peut être effectuée que par - Pour une qualité d’image maximale, vérifiez régulièrement la propreté des personnes hautement qualifiées et formées par THALES ANGENIEUX. Si des lentilles. vous avez un doute sur votre capacité à effectuer une réparation, n’hésitez pas - Utilisez une solution de nettoyage approprié aux optiques. à confier votre produit au Service Après-Vente de THALES ANGENIEUX, qui vous - Pour enlever les empreintes de doigts sur les lentilles, utilisez un chiffon doux. garantira une parfaite réparation. 4.3 Nettoyage du filtre De plus, THALES ANGENIEUX vous propose des opérations de maintenance préventives pour maintenir votre produit à son meilleur niveau. - Utilisez une solution de nettoyage appropriée aux optiques et un chiffon doux. Contactez-nous à : angenieuxservice@fr.thalesgroup.com - Utilisez une bombe à air sec pour nettoyer l’intérieur du compartiment du filtre. 4 - MAINTENANCE OPTIMO 25-250...
Page 48
4.6 PARTS AVAILABLE ON DEMAND Name of the element P/N number Reference on the pictures Quantity Rear cap 311 816 PL mount assembly 314 520 Panavision mount 314 527 Nikon mount 315 818 Canon mount 315 817 Filter-holder M40.5 316 830 Filter ring M40.5 316 853 Standard neutral filter M40.5 315 700 Filter holder M46 316 776 Filter ring M46 316 852 Tracking adjustment screws 986 907 Flange shim 315 272 Flange shim retaining screw 982 097 Focus lever...
Page 52
OPTIMO 25-250 5 - OUTLINE DRAWING I PLAN D’ENCOMBREMENT...
Page 53
5- OUTLINE DRAWING I PLAN D’ENCOMBREMENT OPTIMO 25-250...
Page 54
Panavision OPTIMO 25-250 5 - OUTLINE DRAWING I PLAN D’ENCOMBREMENT...
Page 55
Canon Nikon 5- OUTLINE DRAWING I PLAN D’ENCOMBREMENT OPTIMO 25-250...
Page 56
Thales Angenieux USA Thales Angenieux Headquarters Thales Angenieux in ASIA 40G Commerce Way Boulevard Ravel de Malval 10C Jalan Ampas #08-02 Totowa NJ 07512 - USA 42570 Saint-Héand - FRANCE Ho Seng Lee Flatted Warehouse Phone: 1 973 812 3858...