Chicco POCKET SNACK Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour POCKET SNACK:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10
• ISTRUZIONI D'USO
• MODE D'EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
• ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
• INSTRUÇÕES DE USO
composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Chicco POCKET SNACK

  • Page 1 • ISTRUZIONI D’USO • MODE D’EMPLOI rosso: • GEBRAUCHSANLEITUNG pantone 186 C • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO • GEBRUIKSAANWIJZINGEN logo chicco con trapping sul pallino rosso • ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER blu: • NÁVOD K POUŽITÍ pantone 2747 C • INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA...
  • Page 8 POCKET SNACK di usare i propri piedi per spingersi contro • A il tavolo o qualsiasi struttura che possa es- COMPONENTI: sere causa di ribaltamento della sedia da A - Schienale adulti che supporta il rialzo sedia. B - Seduta • N on utilizzare il rialzo sedia se qualsiasi C - Braccioli • A parte è rotta, strappata o mancante. D - Pulsanti di sgancio dello schienale E - Cinture di sicurezza • N on utilizzare accessori o parti di ricambio F - Tavolozza removibile diverse da quelli approvati dal costruttore. G - Supporti di aggancio della tavolozza • N on utilizzare mai il rialzo sedia su sedie...
  • Page 9: Consigli Per La Pulizia E La Manutenzione

    delle cinture siano fissate correttamente (figura 12B). con il corpo del bambino. 7. A gganciare la tavolozza al rialzo sedia facendo leva ver- so l’esterno sulle apposite maniglie laterali, fissandola • ATTENZIONE: l’uso delle cinture di sicu- attraverso il bottone di aggancio centrale presente su rezza con spartigambe in tessuto è indi- entrambi i lati del rialzo (vedi figura 13A/13B). Gli stabiliz- spensabile per garantire la sicurezza del zatori presenti al lati del bottone di aggancio servono per asi bambino. garantire stabilità alla tavolozza; assicurarsi che la tavoloz- za sia agganciata almeno in un punto al bottone di ag- •...
  • Page 10 POCKET SNACK s’appuyer contre la table ou toute autre structure, car la chaise pour adulte qui ÉLÉMENTS : soutient le rehausseur de chaise pourrait A - Dossier alors se renverser. B- Assise • A • N e pas utiliser le rehausseur en présence C - Accoudoirs de pièces cassées ou manquantes. D - Boutons de déverrouillage du dossier E - Harnais de sécurité • N e pas utiliser d’autres pièces de rechange F - Plateau amovible que celles qui sont approuvées par le fa- G - Supports de fixation du plateau bricant. • A H - Stabilisateurs de fixation du plateau • N e pas utiliser de chaise cassée ou ins-...
  • Page 11: Conseils De Nettoyage Et D'entretien

    tures de sécurité. Vérifier que les ceintures sont bien l’enfant est suffisamment éloigné. Durant fixées (figure 12B). 7. F ixer le plateau au rehausseur en faisant levier vers l’exté- les opérations de réglage, s’assurer que les rieur sur les poignées latérales prévues à cet effet, en le ait parties mobiles du rehausseur n’entrent fixant à l’aide du bouton de fixation central présent des pas en contact avec le corps de l’enfant. deux côtés du rehausseur (voir les figures 13A/13B). Les • AVERTISSEMENT : l’utilisation du har- stabilisateurs présents sur les côtés du bouton de fixation servent à garantir la stabilité du plateau ; vérifier que le nais de sécurité avec un entrejambe en plateau est accrochée au moins à un endroit au bouton tissu est indispensable pour garantir la de fixation et pas seulement aux stabilisateurs (figure sécurité de l’enfant.
  • Page 12 POCKET SNACK mm; Tiefe der Sitzfläche 320 mm; Höhe der Rückenlehne 280 mm. KOMPONENTEN: • W • U m sicherzustellen, dass der Stuhl für A - Rückenlehne Erwachsene mit der Sitzerhöhung für B - Sitzfläche Stühle so aufgestellt ist, dass das Kind C - Armlehnen D - Entriegelungstasten der Rückenlehne • D nicht in der Lage ist, mit seinen Füßen ge-...
  • Page 13 5. D en Kindersitz auf den Stuhl stellen (Abbildung 7). Sie bitte einige Minuten, bevor Sie das Zur Verwendung dieses Produkts sollte der Stuhl die empfohlenen Mindestabmessungen aufweisen, wie in Kind hineinlegen. Abbildung 8 gezeigt. Die hinteren Befestigungsgurte • W enn die Sitzerhöhung nicht verwendet ür einhängen, indem man sie hinter der Rückenlehne des wird bitte außer Reichweite von Kindern...
  • Page 14 POCKET SNACK part is broken, torn or missing. • W • D o not use accessories or replacement COMPONENTS: parts other than those approved by the A - Backrest manufacturer. B - Seat • N ever use the chair mounted seat on • D C - Arms broken or unstable chairs, folding chairs,...
  • Page 15 13C). The tray can be adjusted in 3 different positions to ensure your child’s safety. (figure 13D). • WARNING: the tray alone does not FOLDING AND TRANSPORT guarantee the safe containment of the 8. D etach the tray, pulling outwards on the relative side child. Always use the safety belts! handles as explained in point 2.
  • Page 16 POCKET SNACK posición donde el niño no pueda alcan- • A zar con sus pies la mesa o cualquier otra estructura que pueda ocasionar el vuelco COMPONENTES: de la silla de adultos que soporta el eleva- A - Respaldo B - Asiento dor de asiento. C - Reposabrazos • E l asiento destinado a ser montado en D - Botones para desenganchar el respaldo una silla no debe utilizarse si falta alguna E - Cinturones de seguridad de sus partes, o bien se ha roto o se ha F - Bandeja removible •...
  • Page 17 realizadas únicamente por un adulto. Tirar de la extremidad libre de las cintas inferiores y trasera para regular su longitud hasta que estén perfectamente es- • ADVERTENCIA: durante las operaciones tiradas y la sillita esté bien anclada a la silla (figura 11). de apertura y cierre, asegurarse de que el 6. D espués de enganchar el asiento a la silla y al respaldo niño se encuentre a una distancia ade- de la silla, es posible acomodar al niño de la siguiente cuada. Durante las operaciones de regu- manera: a. D esenganchar las horquillas de los cinturones de seguri- lación comprobar que las partes móviles dad de tres puntos tal y como se indica en la figura 12A. del elevador de asiento no entren en con- b. A comodar al niño en el elevador de asiento, abro- tacto con el cuerpo del niño.
  • Page 18 POCKET SNACK quer outra estrutura e impulsionar-se, po- • A dendo desde modo provocar a queda da COMPONENTES: cadeira com o assento elevatório montado. A - Encosto ç • N ão utilize o assento elevatório no caso B - Assento de detectar componentes partidos, rasga- C - Apoios dos braços D - Botões de desencaixe do encosto dos ou em falta. E - Cinto de segurança • N ão utilize peças de substituição diferen- F - Tampo removível tes das aprovadas pelo fabricante. G - Suportes de encaixe do tampo • A • N unca utilize o assento elevatório em ca- H - Estabilizadores de encaixe do tampo ç I - Correias de fixação inferiores deiras instáveis ou partidas, cadeiras do- J - Pernas reguláveis em altura...
  • Page 19: Instalação

    preso à cadeira (figura 11). das exclusivamente por um adulto. 6. D epois de ter fixado o assento elevatório ao assento e ao encosto da cadeira, pode instalar a criança da seguinte • ATENÇÃO: durante as operações de aber- forma: tura e fecho certifique-se de que a crian- a. A bra os fechos do cinto de segurança de três pontos, ça está devidamente afastada. Durante as como indicado na figura 12A. operações de regulação, certifique-se de b. S ente a criança no assento elevatório e aperte o cin- to de segurança. Verifique se os fechos do cinto estão que as partes móveis do assento elevató- bloqueados corretamente (figura 12B). rio não entram em contacto com o corpo 7. E ncaixe o tampo no assento elevatório, levantando as da criança. patilhas laterais e fixe-o com o botão central de encaixe • ATENÇÃO: o uso dos cintos de seguran- existente em ambos os lados do assento elevatório (ver ça com correia separadora de pernas em figura 13A/13B). Os estabilizadores existentes ao lado do botão de encaixe servem para garantir a estabilidade do tecido é indispensável para garantir a se- tampo; certifique-se de que o tampo está preso pelo me-...
  • Page 20 POCKET SNACK duwen, waardoor de stoel voor volwasse- • W nen, waar de stoelverhoger op staat, kan ONDERDELEN: kantelen. A - Rugleuning • G ebruik de stoelverhoger niet als welk on- B - Zitting derdeel dan ook stuk of gescheurd is, of C - Armleuningen D - Ontgrendelknoppen van de rugleuning ontbreekt. E - Veiligheidsgordels • G ebruik geen andere accessoires of reser- F - Verwijderbaar blad veonderdelen dan degene die door de G - Bevestigingssteunen van het blad • W fabrikant goedgekeurd zijn. H - Bevestigingsstabilisatoren van het blad I - Bevestigingsgordels aan de onderkant • G ebruik de stoelverhoger nooit op wie-...
  • Page 21: Installatie

    Trek aan het vrije uiteinde van de gordels aan de onderkant ten worden. en de gordels aan de achterkant om de lengte ervan af te stellen, zodat ze goed gespannen zijn en het stoeltje goed • WAARSCHUWING: verzeker u ervan dat op de stoel is vastgezet (figuur 11). bij het openen en sluiten het kind zich 6. A ls het stoeltje eenmaal op de zitting en tegen de rug- op een veilige afstand bevindt. Verzeker leuning van de stoel is vastgezet, kan het kind er als volgt u ervan dat bij de regelhandelingen de in worden gezet: a. M aak de vorken van de driepuntsveiligheidsgordels bewegende delen van de stoelverhoger los, zoals in figuur 12A wordt getoond.
  • Page 22 POCKET SNACK • V det eller annan struktur som kan orsaka att stolen tippar. KOMPONENTER: • A nvänd inte den avtagbara barnstolen om A - Ryggstöd • V någon del är trasig, avriven eller saknas. B - Sits • A nvänd inte andra tillbehör eller reservde- C - Armstöd D - Låsknappar för ryggstödet lar än de som godkänts av tillverkaren. E - Säkerhetsremmar • Ö • A nvänd aldrig den avtagbara barnstolen F - Borttagbart bord på trasiga eller ostabila stolar, uppfällbara G - Bordets fäststöd stolar, gungstolar eller sitsar med armstöd.
  • Page 23 10. T ryck samtidigt på ryggstödets upplåsningsknappar • VARNING: Säkerhetsbältet med gren- som sitter på sitsförhöjningens armstöd och dra arm- stöden framåt, tills ryggstödet fällts ihop helt (fig. 14). band i textil måste användas för att ga- 11. F äst bordet vid knapparna genom att placera det som i rantera barnets säkerhet. fig. 15, så att det blir så kompakt som möjligt för trans- • VARNING: bordet i sig självt innebär port.
  • Page 24 POCKET SNACK sobit převrhnutí dospělé židle podporu křeslo namontovat sedačku. A - Opěrka zad • N epoužívejte křeslo namontovat sedač- B - Sedací plocha • U ku li jakákoli jeho část je rozbité, zničené C - Opěrky paží ť nebo chybí. D - Tlačítka pro odpojení opěrky zad E - Bezpečnostní pásy • N epoužívejte jiné doplňky nebo náhradní F - Snímatelný pultík • Z díly než ty, které jsou schváleny výrobcem. G - Ložiska připevnění pultíku • N ikdy nepoužívejte křeslo namontovat H - Stabilizátory připevnění pultíku sedačku na poraněnou nebo nestabilní...
  • Page 25: Složení A Přeprava

    k  zajištění stability pultíku; ujistěte se, zda je pultík při- pásů s látkovým pásem mezi nohama dí- pevněn alespoň v jednom bodě k tlačítku na připevnění a ne pouze ke stabilizátorům (obrázek 13C). Pultík je na- těte je nezbytné pro zajištění bezpečnosti stavitelný do 3 různých poloh (obrázek 13D). č- vašeho dítěte. • UPOZORNĚNÍ: Samotný pultík nezajiš- né SLOŽENÍ A PŘEPRAVA ťuje bezpečnost usazeného dítěte. Vždy 8. Z atlačte na postranní rukojeti tak, jak je popsáno v bodě 2 a odstraňte pultík. používejte bezpečnostní pásy! ní 9. U pravte sedátko: nastavte je do nejnižší polohy tak, jak je • Z vedátko židle nerozkládejte nebo nesklá- vysvětleno v bodě 4.
  • Page 26 POCKET SNACK zamontowana nakładka znajduje się w • K pozycji uniemożliwiającej dziecku ode- CZĘŚCI SKŁADOWE: pchnięcie się nóżkami od stołu lub od A - Oparcie innego elementu. Mogłoby to spowodo- • W B - Siedzisko C - Podłokietniki wać wywrócenie krzesła podtrzymujące- D - Przycisk do odczepiania oparcia go nakładkę. E - Pasy zabezpieczające • N ie używać nakładki, jeżeli jakakolwiek jej F - Regulowany stolik • O część jest uszkodzona, zerwana lub zagu-...
  • Page 27 5. U mieścić nakładkę na krześle (rysunek 7); aby użytkowa- nie produktu było możliwe, krzesło powinno mieć mi- • K iedy nie używa się nakładki, należy ją nimalne wymiary widoczne na rysunku 8. Zapiąć tylne przechowywać w miejscu niedostępnym pasy mocujące, przeprowadzając je za oparciem krzesła, dla dzieci. jak pokazano na rysunku 9, a dolne pasy mocujące prze- • W szystkie czynności związane z rozkłada- prowadzić wokół siedziska krzesła, zgodnie z rysunkiem 10; upewnić się, czy odgłos kliknięcia potwierdził prawi- niem, regulacją i składaniem nakładki na dłowe zamocowanie. krzesło muszą być dokonywane wyłącz- Pociągnąć wolną końcówkę dolnych i tylnych pasów w nie przez osobę dorosłą.
  • Page 28 POCKET SNACK • Β εβαιωθείτε ότι η καρέκλα του ενηλίκου, κ όπου είναι τοποθετημένο το κάθισμα φα- π ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ: γητού, βρίσκεται σε μία θέση που το παιδί • Ό A - Πλάτη δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τα πόδια κ B - Κάθισμα • Ο του για να σπρώξει το τραπέζι ή οποιαδή- C - Βραχίονες κ ποτε άλλη κατασκευή και να προκαλέσει D - Πλήκτρα αποσύνδεσης της πλάτης E - Ζώνες ασφαλείας κ την ανατροπή της καρέκλας του ενηλίκου F - Αφαιρούμενος δίσκος σερβιρίσματος α που στηρίζει το κάθισμα φαγητού. G - Στηρίγματα σύνδεσης του δίσκου σερβιρίσματος...
  • Page 29 έχετε βγάλει το παιδί από το ανυψωτικό κάθισμα. υ, κρασίες, περιμένετε μερικά λεπτά πριν το- 5. Τ οποθετήστε το ανυψωτικό κάθισμα πάνω στην καρέ- κλα (σχέδιο 7). Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το ανυψωτικό α- ποθετήσετε το παιδί μέσα στο προїόν. κάθισμα συνιστάται να το τοποθετείτε σε καρέκλες των δί • Ό ταν δεν χρησιμοποιείται, κρατήστε το οποίων οι ελάχιστες διαστάσεις είναι σύμφωνες με αυ- ια κάθισμα φαγητού μακριά από το παιδί.
  • Page 30 POCKET SNACK yerlerde kullanmayınız. Monte edilmiş sandalyenin devrilmesine neden olabilir. BİLEŞENLER: • B ir parçanın kopuk, bozuk veya eksik ol- A - Sırt dayanağı ması durumunda ürünü kullanmayınız. B - Oturma yeri • Ü retici tarafından verilmeyen ve onay- C - Kol dayanakları • U lanmayan aksesuar, yedek parça ve başka D - Sırt dayanağını serbest bırakma tuşları E - Emniyet kemerleri parçalar takmayınız. F- Çıkartılabilen tepsi • Ü rünü sabit olmayan, tekerlekli, katlanı- G –Tepsi takma destekleri...
  • Page 31 çatallarının doğru şekilde takıldığını kontrol ediniz. miş ne getirirken çocuğunuzun ve başka ço- (Resim 12B) 7. Y an kollara dışa doğru basarak tepsiyi sandalye yükseltici- cukların yeterince uzakta olmalarına IKAZ sine takınız ve yükselticinin her iki yanında bulunan orta ediniz. Ayarlama işlemleri sırasında ürü- takma düğmesi aracılığıyla sabitleyiniz. (Resim 13A/13B’ye nün hareketli kısımlarının çocuğun vücu- bakınız.)Takma düğmesinin yanlarında bulunan sabitleyi- duna değmemesine IKAZ ediniz. ciler tepsinin dengesini garanti eder; tepsinin takma düğ- mesine en az bir noktada takılı olduğundan emin olunuz, • UYARI: Çocuğunuzun güvenliği için em- tepsi asla yalnızca stabilizörlere takılı olmamalıdır. (Resim niyet kemerlerinin kumaş bacak ayırıcı ile 13C) Tepsi, 3 farklı pozisyonda ayarlanabilir. (Resim 13D) birlikte daima kullanılması gereklidir. nı- • UYARI: Tek başına tepsi, çocuğun güvenli SANDALYE YÜKSELTİCİSİNİN KAPANMASI VE TAŞIN- MASI korunmasını garanti etmez. Daima emni- 8. N okta 2’de belirtildiği gibi yan kollara basarak tepsiyi sö-...
  • Page 32 POCKET SNACK предназначено для детей, кото- ш к рые в состоянии сидеть самосто- КОМПОНЕНТЫ: • Н ятельно, возрастом минимум от 6 A - Спинка л B - Сиденье месяцев до 3 лет или максималь- к C - Подлокотники ным весом до 15 кг. D - Кнопки для открепления спинки • Е E - Ремни безопасности • М инимальные габаритные размеры сту- т F - Съемный столик ла, на который должен устанавливаться • Н G - Опоры для крепления столика стульчик-бустер: ширина сиденья 280 • П H- Стабилизаторы крепления столика...
  • Page 33 жу на специальные боковые рукоятки, как показано на рисунке 2. о- шнуров от портьер, окон или источни- 3. П риподнимите спинку, как показано на рисунке 3, ков повышенного тепла. о- заблокировав ее вертикально (раздавшийся щелчок • Н и в коем случае не используйте изде- подтверждает установку в правильное положение). лие в качестве спасательного круга или 4. С тульчик-бустер может занимать 3 различных поло- ь- жения по высоте; чтобы поднять сиденье выше, доста- креслица для бассейна.
  • Page 34 рисунке 17. В случае необходимости можно отрегу- лировать их по длине. В качестве альтернативы мож- но использовать ручку для переноски, расположен- ную позади спинки (рисунок 18). КО ГАРАНТИЯ Изделие гарантируется на отсутствие дефектов соответ- ствия при нормальных условиях использования, соглас- но указаний инструкций по эксплуатации. В любом случае, гарантия не будет действительна в случае ущерба, обусловленного несоответствующим использованием, изнашиванием или непредвиденными обстоятельствами. I - В отношении длительности гарантии на дефекты соот- ветствия см.специальные положения национальных стандартов, применяемых в стране приобретения изде- лия, когда они предусмотрены. ВА Ц Н УВ...
  • Page 35 POCKET SNACK розташований в такому положенні, де дитина не зможе відштовхнутися но- КОМПОНЕНТИ: гами від столу або від інших предметів A - Спинка з подальшим перекиданням стільця з B - Сидіння встановленим на ньому стільчиком-бус- C - Підлокітники тером. D - Кнопки для відкріплення спинки E - Ремені безпеки • Н е використовуйте стільчик-бустер з F - Знімний столик поламаними, вирваними або відсутніми...
  • Page 36 Потягніть за вільні краї нижніх і задніх ременів, щоб від- кати кілька хвилин і тільки потім саджа- регулювати їх за довжиною і забезпечити необхідне на- тягнення. Стільчик-бустер має бути міцно прикріплений ти в нього дитину. до стільця (малюнок 11). • Р озкладання, регулювання і складання 6. П ісля кріплення стільчика-бустера до сидіння і до стільчика має виконуватися тільки до- спинки стільця посадіть у нього дитину: рослими особами. a. В ідстебніть зубці 3-точкових ременів безпеки, як по- • УВАГА! Під час розкладання і складан- казано на малюнку 12A. б. П осадіть дитину на стільчик-бустер і пристебніть її ня виробу переконайтеся, що дити- ременями безпеки. Переконайтеся, що зубці реме- на знаходиться на безпечній відстані.
  • Page 37 POCKET SNACK ід- на- não consiga apoiar os pés na mesa ou em ий qualquer outra estrutura que lhe permita COMPONENTES: impulsionar-se, podendo provocar a que- до A - Encosto da da cadeira que suporta o assento ele- B - Assento по- C - Apoios dos braços vatório. Não utilize o assento elevatório se D - Botões de desencaixe do encosto este tiver peças partidas, rasgadas ou em ь її E - Cintos de segurança falta. ме- F - Bandeja removível • N ão instale peças de substituição diferen- G - Suportes de encaixe da bandeja чи tes das aprovadas pelo fabricante. H - Estabilizadores de encaixe da bandeja чи I - Correias de fixação inferiores • N unca utilize o assento elevatório em я з...
  • Page 38 Puxe a extremidade solta das correias inferiores e poste- riores para regular o comprimento, de modo que fiquem efetuadas exclusivamente por um adulto. bem esticadas e que o assento fique bem preso na cadeira • ATENÇÃO: durante as operações de (figura 11). abertura e fechamento certifique-se de 6. D epois de ter fixado o assento de elevação no assento que a criança está devidamente afasta- e no encosto da cadeira, poderá instalar a criança da se- guinte forma: da. Durante as operações de regulação,...
  • Page 39 POCKET SNACK ‫االنطواء أو على أرجوحة أو مقعد متأرجح أو على كراسي‬ .‫بذراعيني‬ ira ‫عدم استخدام معززة املقعد ألكثر من طفل في نفس‬ ‫األجزاء‬ .‫الوقت‬ nto ‫. مسند الظهر‬A ‫قبل تثبيت معززة املقعد على مقعد الكرسي بادر‬ ‫. مقعد‬B ‫بالتحقق دائما من أن مقعد الكرسي واألرض هما على‬...
  • Page 40 ‫التركيب‬ ‫مسندي الذراعني نحو األمام حتى ينغلق مسند الظهر‬ ‫1 افصل أحزمة التثبيت السفلية كما هو موضح في الصورة‬ .)14 ‫بالكامل (الصورة‬ ‫2 افصل لوحة األكل عن املقعد الرافع وذلك بالضغط نحو‬ ‫11 ث ب ّ ت لوحة األكل على األزرار وضعها بالوضعية املوضحة‬ ‫في...
  • Page 41 ARTSANA S. P. A. Артсана С.п.А. Via Saldarini Catelli, 1 Виа Салдарини Кателли, 1 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ООО “Артсана Рус” 0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn) Россия 107150 Москва www.CHICCO.fr 4-й проезд Подбельского, дом 3, стр. 22 тел/факс (+7 495) 662 30 27 ARTSANA GERMANY GMBH Borsigstrasse 1-3 www.CHICCO.ru D-63128 Dietzenbach-Deutschland часы работы: 9.30-18.00 +49 6074 4950 (время московское) ‫الض‬ www.CHICCO.de ‫املن‬ ARTSANA SUISSE S.A ARTSANA UK Ltd. Stabile la Punta Via Cantonale 2/b ‫االس‬ 2nd Floor 6928 Manno (TI)-Svizzera ‫االس‬ 1 Imperial Place +41 (0)91 935 50 80 Maxwell Road ‫وم‬...
  • Page 42 NOTE...
  • Page 43 NOTE...
  • Page 45 186 C 6-36 logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table des Matières