Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation
BA 2310 FR 05.04
Moteurs et motofreins à
courant triphasé et à
courant alternatif monophasé
avec accessoires
FLENDER TÜBINGEN GMBH ⋅
Bahnhofstr. 40-44 ⋅ D-72072 Tübingen
Telefon +49 (0) 70 71 - 707 0
Fax +49 (0) 70 71 - 707 400
http://www.flender.com
E-mail: sales-motox@flender-motox.com
Une entreprise du groupe Flender

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Siemens Flender M1

  • Page 1 Manuel d’utilisation BA 2310 FR 05.04 Moteurs et motofreins à courant triphasé et à courant alternatif monophasé avec accessoires FLENDER TÜBINGEN GMBH ⋅ Bahnhofstr. 40-44 ⋅ D-72072 Tübingen ⋅ ⋅ Telefon +49 (0) 70 71 - 707 0 Fax +49 (0) 70 71 - 707 400 http://www.flender.com E-mail: sales-motox@flender-motox.com Une entreprise du groupe Flender...
  • Page 3: Table Des Matières

    Sommaire Consignes importantes Repérage des remarques dans le manuel d’utilisation Remarques générales Modifications Consignes de sécurité Utilisation comme prévu Consignes de sécurité générales Données techniques Désignations de type Données techniques générales Poids Description technique Description générale Paliers d’arbres Ventilation extérieure Carter du moteur Bobine du stator Rotor...
  • Page 4 Entretien et maintenance 10.1 Indications générales sur la maintenance 10.2 Description des opérations d’entretien et de maintenance 10.2.1 Nettoyer l’entraînement 10.2.2 Vérifier si les vis de fixation sont bien serrées 10.2.3 Inspection de l’accouplement 10.3 Lubrification 10.3.1 Durée de vie des graisses 10.3.2 Lubrifiants 10.4...
  • Page 5: Consignes Importantes

    Consignes importantes Repérage des remarques dans le manuel d’utilisation Les instructions concernant la sécurité et la protection en service ont été mises en évidence comme suit: Danger. Conséquences possibles: Mort ou blessures très graves. Prudence. Conséquences possibles: Endommagement de l’entraînement et de son environnement.
  • Page 6: Modifications

    La société FLENDER TÜBINGEN GMBH conserve la propriété intellectuelle de ce manuel d’utilisation. Sans notre accord, ce manuel d’utilisation ne doit, ni intégralement, ni partiellement, être polycopié, être utilisé afin d’en faire profiter la concurrence ou être mis à la disposition de tiers. Toute modification ou tout addendum au présent manuel d’utilisation nous sont exclusivement réservés, faute de quoi nous déclinerons tout recours en garantie.
  • Page 7: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation comme prévu Les machines à basse tension faisant l’objet du présent Manuel d’utilisation ont été conçues pour une utilisation stationnaire en constructions mécaniques générales. Sauf accord contraire, les entraînements ont été prévus pour un emploi dans le domaine industriel et commercial, dans des machines et installations.
  • Page 8: Données Techniques

    Données techniques Désignations de type Exemple: 12/2 Type de moteur Type de moteur Taille Taille Longueur constructive Longueur constructive Lettre de valeur de Lettre de valeur de puissance puissance Nombre de pôles Nombre de pôles Caractéristiques Caractéristiques additionnelles additionnelles Type de frein Type de frein Microrupteur Microrupteur...
  • Page 9 Taille Nombre de pôles 2-pôles 4-pôles 6-pôles 8-pôles 4/2-pôles 6/2-pôles 90S/L 6/4-pôles 100L 8/2-pôles 112M 8/4-pôles 132S/M 8/6-pôles 160M/L 12/2 12/2-pôles 180M/L 200L Caractéristiques additionnelles Catégorie d’efficacité EFF1 Longueur constructive Ventilation externe longueur constructive courte Niveau de bruit bas longueur constructive moyenne Ventilateur à...
  • Page 10: Données Techniques Générales

    Données techniques générales La plaquette signalétique des moteurs contient les principales données techniques. Les limites d’utilisation des entraînements sont précisées par ces données-ci et les clauses contractuelles. Dans le cas des motoréducteurs, ceux-ci présentent habituellement une plaquette signalétique fixée sur le moteur et valant pour l’intégralité de l’entraînement. Dans certains cas d’espèce, le réducteur et le moteur comportent chacun séparément des plaquettes signalétiques.
  • Page 11: Description Technique

    Description technique Description générale Forme constructive conforme à EN 60034-7. Dimensions rapportées avec ventilation extérieure jusqu’à la taille 200L selon - norme d’usine de FLENDER TÜBINGEN GMBH en système modulaire - IEC 60072 pour les formes constructives B5 et B14. Plans de raccords selon DIN VDE 0530-8, IEC 60034-8.
  • Page 12: Boîtiers De Connexion

    Boîtiers de connexion Dans le boîtier de connexion du moteur sont prévues, outre les bornes du moteur (tablette à bornes, barrette à bornes, etc.), des bornes supplémentaires pour d’éventuels systèmes de surveillance. Les moteurs d’une certaine taille peuvent être équipés sur demande spéciale d’un boîtier de connexion supplémentaire.
  • Page 13: Peintures

    4.10 Peintures 4.10.1 Généralités Toutes les peintures ont été appliquées par pulvérisation. Nota. Les indications sur la recouvrabilité par une autre laque ne constituent pas une autorisation dans le sens d’une garantie de la qualité de la peinture livrée par votre fournisseur.
  • Page 14: Version Revêtue D'une Peinture D'apprêt

    4.10.3 Version revêtue d’une peinture d’apprêt Gamme de peinture avec peinture d’apprêt sans laque Teinte standard RAL 7032 au sujet de la recouvrabilité*): agent d’adhérence pour toutes au sujet de la recouvrabilité*): Domaine d’application les gammes de peintures protection temporaire contre la typique courantes.
  • Page 15: Réception Des Marchandises, Transport Et Entreposage

    Réception des marchandises, transport et entreposage Réception des marchandises Nota. Examinez la livraison immédiatement après réception, vérifiez la complétude de l’envoi et la présence de dégâts éventuels dus au transport. Informez immédiatement l’entreprise de transport sur les dégâts dus au transport, faute de quoi la suppression des dégâts ne pourra plus être gratuite.
  • Page 16: Sécurisation Des Paliers Pour Moteurs À Palier À Rouleaux Cylindriques

    Prudence. Les filets taraudés dans les extrémités de l’arbre ne doivent pas servir à visser les vis à œillet d’élingage en vue du transport. Prudence. L’application d’une contrainte violente provoque des dégâts sur l’entraînement. Transportez l’entraînement prudemment, évitez les chocs. Si l’entraînement comporte des cales de transport, ne les enlevez qu’avant la mise en service et rangez-les ou rendez-les inopérantes.
  • Page 17: Entreposage

    Entreposage Les entraînements ne pourront être stockés que dans les locaux non exposés à de fortes variations de température, dans leur position d’utilisation et reposant sur une structure en bois. Danger. Il est interdit d’empiler les entraînements l’un sur l’autre. Prudence.
  • Page 18: Palier À Segments, Lubrification

    Circuits de chauffage recommandés et courants de chauffage maximaux: = 75 % I = 65 % I Circuit ∆ Circuit Y Figure 5.3.1: Circuit D et circuit Y Débloquez avant la mise en service le verrouillage de palier sur les moteurs qui en sont équipés. Palier à...
  • Page 19: Montage

    Montage Consignes générales de montage Prudence. Les entraînements risquent de surchauffer sous l’effet d’un ensoleillement intense. Prévoyez des équipements de protection correspondants tels que par ex. un capotage, une toiture. Prudence. La soudure peut entraîner la destruction des paliers. Ne réalisez aucun travail de soudage sur l’entraînement. Lors de travaux de soudage, les entraînements ne doivent pas servir de point de fixation de la masse.
  • Page 20: Orifices D'écoulement De L'eau De Condensation

    Orifices d’écoulement de l’eau de condensation Nota. Lors de l’installation des moteurs de taille 200 à refroidissement externe, veillez à ce que les orifices d’écoulement de l’eau de condensation soient situés au point le plus bas. Entraînement avec fixation par pieds Nota.
  • Page 21: Branchement Électrique

    Branchement électrique 6.6.1 Branchement, résistance d’isolement Le branchement doit être effectué par un spécialiste conformément aux dispositions en vigueur sur la sécurité. Les consignes d’installation et de fonctionnement applicables ainsi que les prescriptions nationales et internationales en usage dans le pays doivent être observées. Nota.
  • Page 22: Dispositifs Additionnels (Équipement Spécial)

    6.6.3 Dispositifs additionnels (équipement spécial) Surveillance de la température Raccordez les capteurs thermométriques chargés de surveiller notamment la température de la bobine du stator, des paliers, de l’agent de refroidissement, au moyen de bornes supplémentaires prévues à cet effet dans le boîtier de connexion principal, ou d’un ou de plusieurs boîtiers de connexion supplémentaires.
  • Page 23: Mise En Service

    Mise en service Vous pouvez mettre le moteur en service après avoir contrôlé et vous être assuré des éléments suivants: 1) Vérifiez que la sécurisation des paliers a été enlevée. 2) Observez les indications des plaquettes signalétiques. 3) Vérifiez que la tension et la fréquence du moteur concordent avec les valeurs du secteur. 4) Vérifiez que le sens de rotation est correct et que le seuil de vitesse de rotation n’est pas dépassé...
  • Page 24: Dérangements, Causes Et Remèdes

    Dérangements, causes et remèdes Nota. Seul le S.A.V. FLENDER TÜBINGEN GMBH est habilité à supprimer les dérangements survenus pendant la période de garantie et nécessitant une remise en état du réducteur. Nous recommandons à nos clients d’avoir recours aux S.A.V. après la période de garantie également lorsqu’il s’agit de dérangements dont la cause ne peut être clairement identifiée.
  • Page 25: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance 10.1 Indications générales sur la maintenance Toutes les opérations d’inspection, d’entretien et maintenance devront être effectuées très soigneusement et uniquement par du personnel spécialement formé. Respectez le chapitre 2. “Consignes de sécurité“. Nota. La maintenance et la remise en état ne pourront être réalisées que par du personnel qualifié...
  • Page 26: Vérifier Si Les Vis De Fixation Sont Bien Serrées

    10.2.2 Vérifier si les vis de fixation sont bien serrées Nota. Les vis longues devenues inutilisables devront être remplacées par des vis neuves de même classe de solidité et de même modèle. 1) Mettez l’entraînement hors tension. 2) Contrôlez à l’aide d’une clé dynamométrique que toutes les vis de fixation sont bien en assise , le couple de serrage doit se conformer au tableau 10.2.2 “Couples de serrage T Montage rapporté...
  • Page 27: Durée De Vie Des Graisses

    10.3.1 Durée de vie des graisses Durée de vie des graisses pour graissage permanent et quantités de plein de graisse. Forme constructive horizontale ( Indépendamment des heures de service, renouvelez au plus tard au bout de 3 – 4 ans la graisse de palier à...
  • Page 28: Lubrifiants

    10.3.2 Lubrifiants Nota. La durée de vie de la graisse se situe à env. 4000 heures de service. Elle se réfère à une température ambiante de +40 °C max. Chaque augmentation de 10 K de la température réduit la durée de vie de la graisse d’un facteur 0,7. Graisses pour paliers à...
  • Page 29: Frein Monodisque Retenu Par Ressort

    10.4 Frein monodisque retenu par ressort Prudence. Les surfaces de friction ne doivent pas entrer en contact avec de l’huile ou de la graisse. Le frein est actionné par courant de repos et peut fonctionner en état desserré aussi longtemps que l’on veut dans n’importe quelle position de montage, il est en outre conçu pour les deux sens de rotation.
  • Page 30: Caractéristiques Relatives Au Réglage Du Couple De Freinage Et À La Correction De L'interstice

    10.4.1 Caractéristiques relatives au réglage du couple de freinage et à la correction de l’interstice Dimension des P5/4 L150 L260 L400 freins (FDB08) (06) (08) (10) (12) (14) (16) (18) (20) (25) Couple de [Nm] freinage nominal [mm] [mm] 1.05 LüNenn [mm] 0.25...
  • Page 31: Réglage Du Couple De Freinage

    10.4.2 Réglage du couple de freinage M– 415.7 max. Figure 10.4.2: Réglage du couple de freinage Masse magnétique 415.7 Bague de réglage Prudence. La réduction du couple de freinage n’augmente pas l’interstice maximal autorisé Lümax Pour les versions avec ventilation manuelle, ne modifiez pas le réglage de la ventilation manuelle.
  • Page 32: Correction De L'interstice

    10.4.3 Correction de l’interstice Prudence. Les facteurs responsables de l’usure des freins sont multiples (fréquence de commutation, utilisation comme frein d’arrêt ou de travail, activation, etc.). Les intervalles de maintenance des freins ne peuvent donc être définis que par l’expérience ou par des calculs spécifiques pour le cas d’application concret. On peut poser la règle de calcul suivante: si le frein est utilisé...
  • Page 33: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Les pièces de carter, engrenages, arbres et paliers à segments des réducteurs sont des déchets en acier, éliminez en conséquence. Il en va de même avec les pièces en fonte grise, sauf si une collecte séparée a lieu. Danger.
  • Page 34: Pièces De Rechange Et Adresses Des Points De

    Pièces de rechange et adresses des points de S.A.V. 12.1 Pièces de rechange Un stock des principales pièces de rechange et d’usure permet de maintenir l’entraînement en état de disponibilité permanente. Nota. Nous attirons expressément votre attention sur le fait que les pièces de rechange et les accessoires n’ayant pas été...
  • Page 35: Listes Des Pièces De Rechange

    12.2 Listes des pièces de rechange 12.2.1 Moteurs ® 12.2.1.1 Moteurs MODULOG Tailles 71 - 200 BA 2310 FR 05.04 35 / 54...
  • Page 36: Moteurs M1, G80, A90, A100, A112

    12.2.1.2 Moteurs M1, G80, A90, A100, A112 BA 2310 FR 05.04 36 / 54...
  • Page 37: Moteurs G132, G160, G180, G200

    12.2.1.3 Moteurs G132, G160, G180, G200 BA 2310 FR 05.04 37 / 54...
  • Page 38: Moteurs Iec Tailles 71 - 200

    12.2.1.4 Moteurs IEC Tailles 71 - 200 BA 2310 FR 05.04 38 / 54...
  • Page 39: Description Des Composants

    12.2.1.5 Description des composants 101 Carter de stator avec paquet de tôles (non 508 Sécurisation de vis bobinées) 509 Vis 102 Carter de stator avec paquet de tôles 511 Vis (bobinées) 512 Sécurisation de vis 103 Sécurisation de l’entrefer 513 Etrier/rondelle intercalaire 104 Pieds du carter avec quincaillerie de fixation 516 Barette à...
  • Page 40: Motofreins

    12.2.2 Motofreins ® 12.2.2.1 Motofreins MODULOG Tailles 71 - 200 BA 2310 FR 05.04 40 / 54...
  • Page 41: Motofreins M1, G80, A90, A100, A112

    12.2.2.2 Motofreins M1, G80, A90, A100, A112 BA 2310 FR 05.04 41 / 54...
  • Page 42: Motofreins G132, G160, G180, G200

    12.2.2.3 Motofreins G132, G160, G180, G200 BA 2310 FR 05.04 42 / 54...
  • Page 43: Description Des Composants

    12.2.2.4 Description des composants 101 Carter de stator avec paquet de tôles (non 472 Rallonge d’arbre bobinées) 501 Partie inférieure de bornier 102 Carter de stator avec paquet de tôles 502 Joint (bobinées) 503 Sécurisation de vis 104 Pieds du carter avec quincaillerie de fixation 504 Vis 109 Bouchon pour fente à...
  • Page 44: Transmetteur D'impulsions

    12.2.3 Transmetteur d’impulsions Transmetteur d’impulsions (à ventilation autonome / sans ventilation) 437 Goupille filetée 483 Ecrou 451 Tôle protégeant le transmetteur d’impulsions 485 Accouplement 453 Vis 489 Gaine/Douille 454 Ecrou 601 Pales du ventilateur 472 Rallonge d’arbre 602 Clavette 480 Transmetteur d’impulsions 605 Capot de ventilateur 481 Vis 606 Sécurisation de vis...
  • Page 45: Frein + Transmetteur D'impulsions (À Ventilation Autonome / Sans Ventilation)

    Frein + transmetteur d’impulsions (à ventilation autonome / sans ventilation) 451 Tôle protégeant le transmetteur d’impulsions 485 Accouplement 453 Vis 489 Gaine/Douille 454 Ecrou 601 Pales du ventilateur 472 Rallonge d’arbre 602 Clavette 480 Transmetteur d’impulsions 605 Capot de ventilateur 481 Vis 606 Sécurisation de vis 482 Rondelle...
  • Page 46: Transmetteur D'impulsions (À Ventilation Externe)

    Transmetteur d’impulsions (à ventilation externe) 442 Rallonge du bras de réaction 481 Vis 459 Rondelle 482 Ecrou 470 Vis 485 Accouplement 471 Ecrou 602 Clavette 472 Rallonge d’arbre 605 Ventilation externe complète 474 Sécurisation de vis 606 Sécurisation de vis 476 Gaine/Douille 607 Vis 480 Transmetteur d’impulsions...
  • Page 47: Frein + Transmetteur D'impulsions (À Ventilation Externe)

    Frein + transmetteur d’impulsions (à ventilation externe) 442 Rallonge du bras de réaction 481 Vis 459 Rondelle 482 Ecrou 470 Vis 485 Accouplement 471 Ecrou 605 Ventilation externe complète 472 Rallonge d’arbre 606 Sécurisation de vis 474 Sécurisation de vis 607 Vis 476 Gaine/Douille 999 Vis...
  • Page 48: Ventilation

    12.2.4 Ventilation Moteur sans ventilation M71 - M160 M1, GSérie, ASérie Motofrein sans ventilation 401 Flasque de palier (côté BS) 605 Capot de ventilateur 430 Bouchon 607 Vis 602 Clavette 615 Toit de protection BA 2310 FR 05.04 48 / 54...
  • Page 49: Moteur À Ventilation Externe

    Moteur à ventilation externe 431 Bouchon 629 Joint 602 Clavette 630 Architecture du bornier 605 Capot de ventilateur 631 Gaine d’introduction 606 Sécurisation de vis 632 Sécurisation de vis 607 Vis 633 Vis 613 Rondelle d’égalisation 634 Ecrou 615 Toit de protection 635 Torons 620 Ventilation externe complète 636 Borne plate...
  • Page 50: Adresses Des Points De

    12.3 Adresses des points de S.A.V. FLENDER TÜBINGEN GMBH Germany Postfach 1709 ⋅ D-72007 Tübingen FLENDER TÜBINGEN GMBH Bahnhofstr. 40-44 ⋅ D-72072 Tübingen Telefon +49 (0) 70 71 - 707 0 Fax +49 (0) 70 71 - 707 400 E-mail: sales-motox@flender-motox.com http://www.flender.com 24 h Service Hotline +49 (0) 172 - 7 32 29 55 KUNDENSERVICE CENTER NORD...
  • Page 51: Flender Tübingen Gmbh Europe

    FLENDER TÜBINGEN GMBH Europe ALBANIA / MACEDONIA / Flender Graffenstaden SA SPAIN 1, rue du Vieux Moulin SERBIA-MONTENEGRO Flender Ibérica S.A. FR - 67400 Illkirch-Graffenstaden Poligono Industrial San Marcos A. Friedr. Flender AG B.P. 84 Calle Morse, 31 (Parcela D-15) Branch Office FR - 67402 Illkirch-Graffenstaden ES - 28906 Getafe, Madrid...
  • Page 52: Flender Tübingen Gmbh International

    FLENDER TÜBINGEN GMBH International AFRICA CANADA BANGLADESH / SRI LANKA Flender Power Transmission Inc. Please refer to Flender Limited EGYPT 215 Shields Court, Units 4-6 No. 2 St. George’s Gate Road, 5 th Floor, Hastings Sons of Farid Hassanen CA - Markham, Ontario L3R 8V2 Kolkata - 700022 81 Matbaa Ahlia Street Tel.
  • Page 53 KUWAIT PHILIPPINE South Gulf Company Flender Singapore Pte. Ltd. Representative Office Al-Showaikh Ind. Area 28/F, Unit 2814, The Enterprise Centre P.O. Box 26229, KW - Safat 13123 6766 Ayala Avenue corner Tel. +965 (0) - 4 82 97 15 Paeso de Roxas, Makati City Fax +965 (0) - 4 82 97 20 Tel.
  • Page 54: Déclaration Du Fabricant

    Déclaration du fabricant 13.1 Déclaration du fabricant dans l’esprit de la directive de la CE 98/37/CE Annexe II B Nous déclarons, que les Moteurs asynchrones triphasés et moteurs à courant alternatif monophasé avec rotor à cage pour basse tension des types A100 A112 G132...

Table des Matières