Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MANUALE ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE MINIBENCH ECO
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCIÓN MINIBENCH ECO
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION MANUAL MINIBENCH ECO
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE MINIBENCH ECO
Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente libretto prima di iniziare ad operare con il MINIBENCH ECO
Leer con atención las instrucciones del presente manual antes de iniciar a utilizar el MINIBENCH ECO
Carefully read the instructions in this manual before you start to use the MINIBENCH ECO
Lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel avant de commencer à travailler avec le MINIBENCH ECO
Rev. 01
LIBR0018

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour spanesi Minibench ECO

  • Page 1 MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE MINIBENCH ECO Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente libretto prima di iniziare ad operare con il MINIBENCH ECO Leer con atención las instrucciones del presente manual antes de iniciar a utilizar el MINIBENCH ECO Carefully read the instructions in this manual before you start to use the MINIBENCH ECO Lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel avant de commencer à...
  • Page 2 DI TUTELARE I PROPRI DIRITTI PERSEGUENDO I TRASGRESSORI A TERMINI DI LEGGE. Il presente manuale è parte integrante del sollevatore MINIBENCH ECO e va custodito in modo adeguato per permetterne l’integrità e la consultazione ripetuta durante tutto il periodo di vita della macchina.
  • Page 3 Rev. 00 THE FIRM S.p.A. RESERVES OWNERSHIP OF THIS MANUAL, FORBIDS REPRODUCTION OR COMMUNICATION THEREOF TO THIRD PARTIES WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE OWNER AND RESERVES THE POWER TO SAFEGUARD ITS RIGHTS BY PROSECUTING ALL TRANSGRESSORS IN ACCORDANCE WITH THE LAW. This manual is an essential part of lift Further copies are available upon request from: S.p.A.
  • Page 4 LES TRANSGRESSEURS AUX TERMES DE LA LOI. Ce manuel fait partie intégrante de l’élévateur MINIBENCH ECO et doit être conservé avec soin pour le garder en bon état et pouvoir le consulter en cas de besoin. D’autres copies de ce manuel sont disponibles sur demande à:...
  • Page 5 PERSIGUIENDO A LOS TRANSGRESORES DE ACUERDO CON LA LEY. El presente manual forma parte integrante del elevador MINIBENCH ECO y debe guardarse con esmero para garantizar su integridad y consulta durante la vida de la máquina. Otras copias de este manual de instrucciones están disponibles previa solicitud en: S.p.A.
  • Page 6 PORTATA MAX KG: NUMERO DI SERIE: PRESSIONE OLIO BAR: ANNO COSTRUZIONE: PRESSIONE OLIO BAR: DATI RELATIVI ALLA CONSEGNA DEL SOLLEVATORE DATA DI CONSEGNA: ORDINE N.: CLIENTE: SPANESI S.p.A. OFFICINE AUTORIZZATE DALLA A CUI RIVOLGERSI PER EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA SUL SOLLEVATORE Pagina-6...
  • Page 7 RECORD BELOW THE INFORMATION GIVEN IN THE LIFT IDENTIFICATION PLATE MODEL: MAX CAPACITY IN KG: SERIAL NUMBER: OIL PRESSURE IN BAR: YEAR OF MANUFACTURE: WEIGHT IN KG: INFORMATION CONCERNING DELIVERY OF THE LIFT DELIVERY DATE: ORDER NO.: CUSTOMER: SPANESI S.p.A. WORKSHOPS AUTHORISED BY FOR TECHNICAL SUPPORT Pagina-7...
  • Page 8 NUMERO DE SERIE: PRESSION DE L’HUILE BARS: NUMERO DE SERIE: MASSE (POIDS) kg: DONNEES RELATIVES A LA LIVRAISON DE L’ELEVATEUR DATE DE LIVRAISON: COMMANDE N.: CLIENT: SPANESI S.p.A. OFFICINE AUTORIZZATE DALLA A CUI RIVOLGERSI PER EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA SUL SOLLEVATORE Pagina-8...
  • Page 9 PRESIÓN DE ACEITE BAR: AÑO DE CONSTRUCCIÓN: MASA (PESO) Kg: DATOS RELATIVOS A LA ENTREGA DEL ELEVADOR FECHA DE ENTREGA: PEDIDO N.: CLIENTE: TALLERES AUTORIZADOS POR SPANESI S.p.A. A LOS QUE DIRIGIRSE PARA LAS EVENTUALES INTERVENCIONES DE EXISTENCIA RESPECTO AL ELEVADOR Pagina-9...
  • Page 10: Table Des Matières

    1.4 DESTINAZIONE D’USO 1.5 IDENTIFICATION 1.5 IDENTIFICAZIONE 1.6 DESCRIPTION 1.6 DESCRIZIONE 1.7 Overall dimensions of the MINIBENCH ECO lift 1.7 Dimensioni d’ingombro del sollevatore MINIBENCH ECO 23 1.8 NOISE LEVEL 1.8 LIVELLO SONORO 24 1.9 TECHNICAL SPECIFICATIONS 1.9 DATI TECNICI...
  • Page 11 1.5 IDENTIFICATION 1.5 IDENTIFICACIÓN 1.6 DESCRIPTION 1.6 DESCRIPCIÓN 1.7 Dimensions d’encombrement de l’élévateur MINIBENCH ECO 23 1.7 Dimensiones ocupadas por el elevador MINIBENCH ECO 23 1.8 NIVEAU DE BRUIT 25 1.8 NIVEL DE RUIDO 1.9 DONNEES TECHNIQUES 1.9 DATOS TÉCNICOS 25 SECTION 2 SECCIÓN 2...
  • Page 12 SEZIONE 10 SPARE PARTS PARTI DI RICAMBIO 76 10.1 SPARE PARTS 10.1 PARTI DI RICAMBIO 76 10.2 DRAWING 1: MECHANICAL PARTS OF THE MINIBENCH ECO 10.2 TAVOLA 1: PARTI MECCANICHE SOLLEVATORE MINIBENCH LIFT DRAWING 2: PNEUMATIC-HYDRAULIC PUMP TAVOLA 2: POMPA PNEUMOIDRAULICA...
  • Page 13 INDICE INDICE SECCIÓN 6 SECTION 6 DOTACIÓN 59 EQUIPEMENT 6.1 DOTACIÓN DE SERIE 6.1 EQUIPEMENT STANDARD 6.2 DOTACIÓN DE SERIE MINIBENCH ECO 6.2 EQUIPEMENT STANDARD DU MINIBENCH ECO SECCIÓN 7 SECTION 7 INSTALACIONES INSTALLATIONS 7.1 INSTALACIONES 7.1 INSTALLATIONS 7.1.1ESQUEMA OLEODINÁMICO DEL ELEVADOR 7.1.1...
  • Page 14: Descrizione E Caratteristiche Principali

    1.2 GARANZIA SPANESI S.p.A. guarantees MINIBENCH and its accessories for La SPANESI S.p.A. garantisce il MINIBENCH ECO ed i suoi acces- 12 months from date of purchase. This guarantee covers repair or sori per un periodo di mesi 12 dalla data di acquisto. Tale garanzia...
  • Page 15: Description Et Principales Caracteristiques

    Ce manuel contient les instructions pour l’installation et tout ce qui manutención del ELEVADOR DE PANTÓGRAFO MINIBENCH est nécessaire à bien connaître, utiliser correctement et effectuer ECO, construido por SPANESI S.p.A. de San Giorgio delle Perti- la maintenance de L’ELEVATEUR A PANTOGRAPHE MINIBENCH che (Padua) - Italia.
  • Page 16: Items Excluded From The Guarantee

    SPANESI S.p.A. or due the use of SPANESI S.p.A. o a causa del montaggio di pezzi di ricambio non-original spare parts.
  • Page 17: 1Exclusions De La Garantie

    CEE del MINIBENCH ECO a las disposiciones de la Norma, SPANESI 98/37, le MINIBENCH ECO a brillamment passé ce test et peut S.p.A., antes de la comercialización, ha sometido al examen de un donc être lancé...
  • Page 18: Identificazione

    MINIBENCH property, due to improper use of MINIBENCH ECO or to failure to ECO o alla mancata osservanza delle istruzioni contenute nel pre- observe the instructions in this manual.
  • Page 19: Identification

    ADVERTENCIA El MINIBENCH ECO debe ser destinado exclusivamente al empleo Le MINIBENCH ECO ne doit être destiné qu’à l’usage pour lequel il para el que ha sido construido. Todo otro empleo no contemplado a été conçu et construit. Tout autre usage non prévu dans ce manuel en el presente manual es considerado impropio y está, por lo tanto,...
  • Page 20: Descrizione

    La fonte di energia è costituita da una pompa pneumoidraulica atta MINIBENCH ECO is used as a car workshop lift, and is not designed ad inviare l’olio in pressione al martinetto di sollevamento.
  • Page 21: Description

    Rev. 00 1.6 DESCRIPTION 1.6 DESCRIPCIÓN Le MINIBENCH ECO est un appareil qui sert à soulever les véhicules MINIBENCH ECO es un equipo realizado para levantar vehículos pour pouvoir les contrôler et/ou en poncer la carrosserie. para las inspecciones y/o el lijado de la carrocería de los vehículos.
  • Page 22 Vista prospettica del sollevatore MINIBENCH ECO Figure 2 Overview of MINIBENCH ECO lift Figure 2 Vue en perspective de l’élévateur MINIBENCH ECO Figura 2 Vista en perspectiva del elevador MINIBENCH ECO The main parts of the lift are ( Figure 2 ) :...
  • Page 23: Dimensioni D'ingombro Del Sollevatore Minibench Eco

    Rev. 00 Dimensioni d’ingombro del sollevatore MINIBENCH ECO Overall dimensions of the MINIBENCH ECO lift Dimensions d’encombrement de l’élévateur MINIBENCH ECO Dimensiones ocupadas por el elevador MINIBENCH ECO Figura 3 Dimensioni d’ingombro del sollevatore MINIBENCH ECO Figure 3 Overall dimensions of the MINIBENCH ECO lift Figure 3 Dimensions d’encombrement de l’élévateur MINIBENCH ECO...
  • Page 24: Livello Sonoro

    Rev. 00 1.8 LIVELLO SONORO 1.8 NOISE LEVEL Il livello di rumore aereo emesso dal MINIBENCH ECO è stato rile- MINIBENCH ECO’s noise level was measured with the control vato con pompe di comando funzionanti, in condizioni normali di pumps operating, load-free under normal operating conditions.
  • Page 25: Nivel De Ruido

    Rev. 00 1.8 NIVEL DE RUIDO Le niveau de bruit aérien du MINIBENCH ECO a été relevé avec les pompes de commande en marche, à vide, dans des conditions El nivel de ruido aéreo emitido por el MINIBENCH ECO ha sido normales.
  • Page 26: Norme Di Sicurezza E Prevenzione Infortuni

    SPANESI S.p.A. declina ogni e/o other persons or animals or damage property. SPANESI S.p.A. qualsiasi responsabilità per danni diretti e/o indiretti causati...
  • Page 27: Normes De Securite Et De Prevention Des Accidents

    SPANESI S.p.A. decli- animaux ou aux choses. SPANESI S.p.A. décline toute na cualquier responsabilidad por daños directos y/o indirectos responsabilité...
  • Page 28: Terminologia

    Rev. 00 AVVERTENZE WARNING SPANESI S.p.A. declina ogni e/o qualsiasi responsabilità per dan- SPANESI S.p.A. declines all responsibility for any direct and/or ni diretti e/o indiretti causati da un uso improprio e/o a seguito di indirect damage caused by improper use and/or caused by modifiche eseguite senza autorizzazione del costruttore.
  • Page 29: Termes Utilises

    SPANESI S.p.A. para realizar la asistencia y la manutención necesarias para mantener el elevador • SERVICE APRES-VENTE AGREE: toute structure disposant siempre en perfecta eficiencia.
  • Page 30: Segnali Di Sicurezza

    Rev. 00 2.3 SEGNALI DI SICUREZZA 2.3 SAFETY SIGNS I segnali di sicurezza (Figura 4 a pag.16) descritti in questo libretto, The safety signs (Figure 4 on page 16) described in this manual sono riportati sul prodotto nelle posizioni opportune, danno l’indica- are affixed to the product in appropriate positions and indicate unsafe zione di operazioni da eseguire, segnalano situazioni di insicurez- or hazardous situations and which operations are to be carried out.
  • Page 31: Signaux De Securite

    Rev. 00 2.3 SIGNAUX DE SECURITE 2.3 SEÑALES DE SEGURIDAD Les signaux de sécurité (Figure 4 à la page 16) décrits dans ce Las señales de seguridad (Figura 4 en la pág.16) descritas en este manuel sont bien visibles sur la machine. Ils signalent les situations manual, se reproducen en el producto en las posiciones oportunas, d’insécurité...
  • Page 32: Abbigliamento

    MINIBENCH ECO is not suitable for washing and degreasing sollevatore: vehicles: the products used could damage the lift and cause Il MINIBENCH ECO non è idoneo ad essere utilizzato per il pollution. lavaggio e/o lo sgrassaggio dei veicoli: i prodotti utilizzati po- •...
  • Page 33: Habillement

    • Ell MINIBENCH ECO no debe ser utilizado para el lavado ni • Le MINIBENCH ECO ne doit pas servir à laver et/ou vidanger el desgrase de los vehículos: los productos utilizados pudieran les véhicules car les produits utilisés peuvent abîmer l’appareil...
  • Page 34: Uso In Sicurezza

    Rev. 00 2.6 USO IN SICUREZZA 2.6 SAFE USE Il MINIBENCH ECO si compone essenzialmente di due parti, MINIBENCH consists essentially of two units: the lift, and the control sollevatore, e pulsantiera di comando. Si raccomanda di leggere le button-board We advise you to read the safety prescriptions below.
  • Page 35: Emploi En Toute Securite

    2.6 USO EN CONDICIONES DE SEGURIDAD Le MINIBENCH ECO se compose essentiellement de deux parties, El MINIBENCH ECO está compuesto por dos partes, elevador y l’élévateur et le pupitre de commande. Il est recommandé de lire les panel de mandos. Se recomienda leer las disposiciones de seguridad règles de sécurité...
  • Page 36 • È obbligatorio verificare che il pavimento della fossa su cui • The floor of the pit bearing MINIBENCH ECO must be flat, poggia il MINIBENCH ECO sia piano, liscio e orizzontale. smooth and horizontal. •...
  • Page 37 Es obligatorio colocar el MINIBENCH ECO en un lugar • Veiller à installer le MINIBENCH ECO dans un endroit à l’abri protegido del agua y del hielo: la máquina ha sido planeada y de la pluie et du gel: la machine n’est conçue et construite construida para trabajar exclusivamente al cubierto.
  • Page 38: Mantenimento In Sicurezza

    Rev. 00 2.7 MANTENIMENTO IN SICUREZZA 2.7 SAFE MAINTENANCE Per garantire la sicurezza durante la manutenzione del MINIBENCH To ensure safe maintenance of MINIBENCH ECO, the following ECO è indispensabile rispettare le seguenti prescrizioni: instructions must be followed: • È vietato rimuovere o manomettere i dispositivi di sicurezza.
  • Page 39: Maintenance En Toute Securite

    2.7 MANUTENCIÓN EN CONDICIONES DE SEGURIDAD Il est indispensable de respecter les indications suivantes pour ga- Para garantizar la seguridad durante la manutención del rantir la sécurité durant la maintenance du MINIBENCH ECO: MINIBENCH ECO es indispensable respetar las siguientes reglas: •...
  • Page 40: Installazione Del Sollevatore40

    After being quanto sul sollevatore non sono previsti punti idonei per unloaded from the means of transport, MINIBENCH ECO is easy to l’agganciamento con apparecchio di sollevamento. transport and handle in the workshop by using a fork lift truck with Per il trasporto è...
  • Page 41: Installation De L'elevateur

    Después et déplacé dans l’atelier à l’aide d’un chariot élévateur à fourches de la descarga del medio de transporte, el MINIBENCH ECO se ayant une charge appropriée, après l’avoir déchargé du moyen de puede transportar y desplazar fácilmente y se puede mover en el...
  • Page 42: Before Installation

    La temperatura dell’ambiente dove opera il sollevatore deve essere compresa tra 15° e 45° C. The floor on which MINIBENCH ECO is installed, must have adequate resistance, and be flat and well levelled. Il pavimento dove viene installato il MINIBENCH ECO deve avere SPANESI SPA supplies the lift pre-connected to the pneumatic- una resistenza adeguata, essere piano e ben livellato.
  • Page 43: 2Controles Avant L'installation

    15° y 45° C. El suelo donde se instala el MINIBENCH ECO debe tener una Le sol où le MINIBENCH ECO sera installé doit avoir une résistance resistencia adecuada, debe ser plano y bien nivelado. adéquate, être plat et bien nivelé.
  • Page 44: Posa In Opera Sollevatore

    Remove MINIBENCH ECO from the warehouse or from the place where it was stored after shipment, using a fork-lift truck. The lift Prelevare il MINIBENCH ECO dal magazzino o dal luogo dove era must be laid down near the zone where it will work. To avoid any stato depositato dopo il trasporto con un carrello elevatore a forche.
  • Page 45: Installation De L'elevateur

    3.3 INSTALLATION DE L’ELEVATEUR 3.3 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL ELEVADOR Prélever le MINIBENCH ECO du magasin ou de l’endroit où il a été Retirar el MINIBENCH ECO del almacén donde ha sido depositado déposé après le transport à l’aide d’un chariot élévateur à fourches.
  • Page 46: Istruzioni D'uso

    4.3 USO SOLLEVATORE 4.3 USE OF LIFT Il MINIBENCH ECO è usato come sollevatore per facilitare le ope- MINIBENCH ECO is used as a lift to facilitate vehicle sanding and razioni di carteggiatura e smontaggio/montaggio di autoveicoli. dismantling/installation operations. WARNING...
  • Page 47: Mode D'emploi

    4.3 USO DEL ELEVADOR 4.3 UTILISATION DE L’ELEVATEUR El MINIBENCH ECO se usa como elevador para facilitar el lijado y Le MINIBENCH ECO doit être utilisé comme élévateur pour faciliter el desmontaje/montaje de vehículos.
  • Page 48: Pulsantiera Di Comando

    Rev. 00 4.3.1 CONTROL BUTTON-BOARD 4.3.1 PULSANTIERA DI COMANDO Figura 5 Pulsantiera di comando Figure 5 Control button-board Legenda Pulsante di apertura braccetti. Arm opening push-buttons Pulsante di chiusura braccetti. Arm closing push-buttons Pulsante per sollevamento (disinserimento) sicura mecca- Push-button for lifting (disconnection) of the mechanical safety nica device Pulsante di discesa...
  • Page 49: Pupitre De Commande

    Rev. 00 4.3.1 PANEL DE MANDOS 4.3.1 PUPITRE DE COMMANDE Figure 5 Pupitre de commande Figura 5 Panel de mando Légende Leyenda Bouton d’ouverture des bras. Botón de apertura brazos Bouton de fermeture des bras. Botón de cierre brazos. Bouton de soulèvement (désactivation) sécurité mécanique Botón de levantamiento (desactivación) de la seguridad Bouton de descente mecánica...
  • Page 50 4.3.2 SALITA CON IL SOLLEVATORE MINIBENCH AVVERTENZA WARNING Il MINIBENCH ECO può essere utilizzato solo da persone autoriz- MINIBENCH ECO must be used only by authorised and sufficiently zate e debitamente istruite. Accertarsi che nell’area di lavoro non vi trained personnel. Before attempting any operations, ensure there siano persone e/o oggetti prima di effettuare qualsiasi manovra.
  • Page 51: Montee De L'elevateur Eco

    4.3.2 MONTEE DE L’ELEVATEUR ECO ATTENTION ADVERTENCIA Le MINIBENCH ECO ne doit être utilisé que par des personnes El MINIBENCH ECO puede ser utilizado sólo por personas autorisées et ayant reçu une formation adéquate. S’assurer qu’il n’y autorizadas y adecuadamente instruidas. Asegurarse de que en el a personne ni aucun objet dans la zone de travail avant d’effectuer...
  • Page 52 <4> (Figura 5 ). Raggiunta l’altezza desiderata • rilasciare il pulsante: il sollevatore si arresta nella posizione After every raising operation, MINIBENCH ECO must be put desiderata. in the safety position as follows: •...
  • Page 53: Descente De L'élévateur

    • Toujours mettre le MINIBENCH ECO en position de sécurité • Después de toda maniobra de subida es obligatorio poner après chaque manœuvre de montée en procédant comme suit: siempre en posición de seguridad el MINIBENCH ECO en...
  • Page 54 Hold down push-buttons <5> and <3> (Figure 5 ) until • Mantenere premuti i pulsanti <5> e <3> (Figura 5 ) fino a quan- MINIBENCH ECO reaches the desired height or completes do il MINIBENCH ECO abbia raggiunto l’altezza desiderata o its descent. abbia completato la discesa AVVERTENZA...
  • Page 55 • Mantener pulsados los botones <5> y <3> (Figura 5 ) hasta re 5 ) jusqu’à ce que le MINIBENCH ECO ait atteint la hauteur que el MINIBENCH ECO haya alcanzado la altura deseada voulue ou ait complété la descente.
  • Page 56: Dispositivi Di Sicurezza

    5 SAFETY DEVICES 5.1 DISPOSITIVI DI SICUREZZA 5.1 SAFETY DEVICES Il MINIBENCH ECO dispone di numerosi dispositivi di sicurezza dal MINIBENCH ECO is equipped with numerous safety devices for funzionamento dei quali dipende la salvaguardia dell’operatore. the protection of the operator: Per garantire all’operatore di poter lavorare in sicurezza in tutte le...
  • Page 57: Dispositivos De Seguridad

    5 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 5.1 DISPOSITIFS DE SECURITE 5.1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Le MINIBENCH ECO est équipé de nombreux dispositifs de sécurité. El MINIBENCH ECO dispone de numerosos dispositivos de C’est de leur bon fonctionnement que dépend la sécurité de seguridad del funcionamiento de los que depende la salvaguardia l’opérateur.
  • Page 58: Dotazione

    6.1 STANDARD ACCESSORIES Il MINIBENCH ECO viene consegnato all’utente completo con una MINIBENCH ECO is delivered to the user complete with a set of dotazione di serie che permette di operare in modo efficace e pro- standard accessories that permit efficient and productive operation duttivo in tutte le condizioni.
  • Page 59: Equipement Standard

    6.1 DOTACIÓN DE SERIE Le MINIBENCH ECO est livré à l’utilisateur avec un équipement El MINIBENCH ECO se le entrega al usuario con una dotación de complet qui permet de toujours travailler de façon efficace et serie que permite trabajar en modo eficaz y productivo en todas las productive.
  • Page 60: Schema Oleodinamico Sollevatore

    Rev. 00 7.1.1.2 SCHEMA OLEODINAMICO SOLLEVATORE 7.1.1.2 LIFT HYDRAULIC LAY-OUT Figura 6 Schema impianto oleodinamico MINIBENCH ECO Figure 6 Lay-out of MINIBENCH ECO hydraulic system Legenda Pompa pneumoidraulica per sollevamento. Pneumatic-hydraulic pump for lifting Corpo martinetto di sollevamento. Lifting jack body Valvola pneumatica comando salita.
  • Page 61: Schema Hydraulique De L'elevateur

    7.1.1.2 ESQUEMA OLEODINÁMICO DEL ELEVADOR 7.1.1.2 SCHEMA HYDRAULIQUE DE L’ELEVATEUR Figure 6 Schéma installation hydraulique MINIBENCH ECO Figura 6 Esquema de la instalación oleodinámica MINIBENCH ECO Leyenda Légende Bomba neumohidráulica para el levantamiento. Pompe pneumo-hydraulique de soulèvement. Cuerpo del gato de levantamiento.
  • Page 62: Schema Pneumatico Minibench Eco

    è parte integrante dell’impianto di distribuzione dell’aria compressa dell’officina. WARNING Alteration of the relief valve will cause serious damage: SPANESI AVVERTENZA S.p.A. declines all responsibility for damage caused to persons, La manomissione della valvola limitatrice provoca gravi danni: la animals or property, due to tampering with the valve SPANESI S.p.A.
  • Page 63: Schema Pneumatique Minibench Eco

    Altérer la soupape de limitation provoque de graves dommages: La manumisión de la válvula limitadora provoca graves daños: SPANESI S.p.A. décline toute responsabilité pour les accidents ou SPANESI S.p.A. declina cualquier responsabilidad por daños les dommages dus à l’altération de cette soupape.
  • Page 64 Rev. 00 7.1.2.2 MINIBENCH ECO PNEUMATIC LAY-OUT 7.1.2.2 SCHEMA PNEUMATICO MINIBENCH ECO Figura 7 Schema impianto pneumatico MINIBENCH ECO Figure 7 Lay-out of MINIBENCH ECO pneumatic system Legenda CBS Cilindro bloccaggio sicurezza CBS Safety lock cylinder Martinetto di sollevamento Lifting jack...
  • Page 65 7.1.2.2 SCHEMA PNEUMATIQUE MINIBENCH ECO 7.1.2.2 ESQUEMA NEUMÁTICO MINIBENCH ECO Figure 7 Schéma installation pneumatique MINIBENCH ECO Figura 7 Esquema de la instalación neumática MINIBENCH ECO Légende Leyenda CBS Cylindre de blocage de sécurité CBS Cilindro de bloqueo de seguridad Vérin de soulèvement...
  • Page 66: Manutenzione

    MINIBENCH ECO is employed. In utilizzo e all’ambiente in cui opera il MINIBENCH ECO. In caso di case of heavy-duty use, maintenance should be more frequent.
  • Page 67: Maintenance Courante

    à des conditions d’emploi normales. Ces conditions peuvent de utilización y el ambiente en que se emplea el MINIBENCH ECO. toutefois subir des variations selon le genre de service, la fréquence En caso de empleo pesado las intervenciones de manutención...
  • Page 68: Extraordinary Maintenance

    Requests for such Le operazioni di manutenzione straordinaria (riparazioni di parti o di work must be sent directly to SPANESI S.p.A. by fax (preferably organi ) possono essere eseguite solamente da personale specia- telephoning as well), specifying the type of request or problem and lizzato ed autorizzato dal Costruttore.
  • Page 69: Chaque Mois

    La demande doit être envoyée entidad, se consideran operaciones de manutención extraordinaria directement à SPANESI S.p.A. par fax (de préférence accompagné porque exigen la intervención de personal altamente d’un coup de téléphone) en spécifiant le type d’intervention ou de especializado.
  • Page 70: Accantonamento

    8.5 SCRAPPING Controllare la funzionalità del finecorsa di intervento e del gancio di sicurezza. If you decide not to use MINIBENCH ECO any more, you are advised 8.5 ROTTAMAZIONE to make it non-operational by emptying the hydraulic oil in the tank of the pneumatic-hydraulic pump, and in the lift activation jacks.
  • Page 71: Mise Hors Service

    Contrôler si le microcontact de fin de course et le crochet de sécurité 8.5 DESGUACE fonctionnent correctement. Cuando se decida no utilizar más el MINIBENCH ECO, se 8.5 DEMOLITION encomienda desactivarlo extrayendo el aceite hidráulico contenido en el depósito de la bomba neumohidráulica y en el gato de Lorsque le MINIBENCH ECHO n’est plus utilisable, veiller à...
  • Page 72: Ricerca Guasti

    Rev. 00 SEZIONE 9 9 RICERCA GUASTI 9.1 GUASTI, CAUSE E RIMEDI c i l i t s i u t e l l c i f i ' l ' l l l l e f o ' c i f v i t c i l c i f...
  • Page 73: Faults, Causes And Solutions

    Rev. 00 SECTION 9 9 TROUBLESHOOTING 9.1 FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS - c i c i l n i t t f i n i t i t c i t a n i t - c i c i l l l i i l i l o r...
  • Page 74: Pannes, Causes Possibles Et Solutions

    Rev. 00 SECTION 9 9 RECHERCHE DES PANNES 9.1 PANNES, CAUSES POSSIBLES ET SOLUTIONS · · l é ' v é i t c · é i f i r c r i t i u a é i t c ·...
  • Page 75: Fallos, Causas Y Soluciones

    Rev. 00 SECCIÓN 9 9 LOCALIZACIÓN DE FALLOS 9.1 FALLOS, CAUSAS Y SOLUCIONES Ó I · á r i l u · t i t r i u · l a t ó i ó i I · l a t ó...
  • Page 76: Parti Di Ricambio

    • Mezzo e modalità di spedizione. If the latter item is not specified, although SPANESI S.p.A. pays Nel caso in cui questa voce non venga specificata la SPANESI particular attention to this service, it will not be responsible for any S.p.A., pur dedicando a questo servizio particolare cura, non rispon-...
  • Page 77: Pieces Detachees

    Medio y modo de envío. Bien que soignant tout particulièrement ce service, SPANESI S.p.A. En el caso en que esta voz no sea precisada, SPANESI S.p.A, décline toute responsabilité pour les retards de livraison éventuels incluso dedicando a este servicio una atención particular, no dus à...
  • Page 78: Tavola 1: Parti Meccaniche Sollevatore Minibench Eco

    Rev. 00 10.2 TAVOLA 1: PARTI MECCANICHE SOLLEVATORE MINIBENCH ECO 10.2 DRAWING 1: MECHANICAL PARTS OF THE MINIBENCH ECO LIFT 10.2 PLANCHE 1: PARTIES MECANIQUES DE L’ELEVATEUR MINIBENCH ECO 10.2 TABLA 1: PARTES MECÁNICAS DEL ELEVADOR MINIBENCH ECO Figura 8...
  • Page 79 Rev. 00 TAVOLA 1: SOLLEVATORE MINIBENCH ECO POS. N. CODICE DESCRIZONE ARTICOLO Q.TA’ 10030043 VITE TE M 8x 20 UNI5739 10030048 VITE TE M 8x 40 UNI5739 8.8 10030404 VITE TE M 6x 20 10030414 VITE TBEI M10x20 10030631 VITE TPSEI M 6x 20 UNI5933 ZN...
  • Page 80 Rev. 00 TAVOLA 1: SOLLEVATORE MINIBENCH ECO 10060020 INNESTO RAPIDO IR 06 PM M 1/4 10061251 TUBO RILSAN D. 4x 6 AZZURRO 10061252 TUBO RILSAN D.4x6 BIANCO 10063138 VALVOLA PARACADUTE 10070032 RACC.PM220606E D.6 RAC.90°TERM CODOLO 10080032 GUAINA PVC VIPLA D 50...
  • Page 81 Rev. 00 DRAWING 1: MINIBENCH ECO LIFT POS. CODE NO. DESCRIPTION Q.TY 10030043 SCREW TE M 8 x 20 UNI15739 10030048 SCREW TE M8 x 40 UNI5739 8.8 10030404 SCREW TE M 6 x 20 10030414 SCREW TBEI M10x20 10030631...
  • Page 82 Rev. 00 DRAWING 1: MINIBENCH ECO LIFT 10060020 RAPID FITTING IR 06 PM M 1/4 10061251 PIPE RILSAN D. 4X6 BLUE 10061252 PIPE RILSAN D.4X6 WHITE 10063138 PARACHUTE VALVE 10070032 UNION PM220606E D.6 RAC.90°THERM TANG 10080032 SHEATH PVC VIPLA D 50...
  • Page 83 Rev. 00 PLANCHE 1: ELEVATEUR MINIBENCH ECO POS. CODE DESCRIPTION ARTICLE Q.TE 10030043 VIS A TETE HEX. M 8x 20 UNI5739 10030048 VIS A TETE HEX. M 8x 40 UNI5739 8.8 10030404 VIS A TETE HEX. M 6x 20 10030414 VIS A TETE BOMBEE HEX : A SIX PANS M10x20 10030631 VIS A TETE PLATE FRAISEE HEX.
  • Page 84: Roue De Glissement

    Rev. 00 PLANCHE 1: ELEVATEUR MINIBENCH ECO 10060020 RACCORD RAPIDE IR 06 PM M 1/4 10061251 TUYAU EN RILSAN D. 4x 6 BLEU 10061252 TUYAU EN RILSAN D.4x6 BLANC 10063138 SOUPAPE ANTI-CHUTE 10070032 RACC.PM220606E D.6 RAC.90°TERM QUEUE 10080032 GAINE EN PVC VIPLA D 50 50103500 ROUE DE GLISSEMENT 50103937 DOUILLE AUTOLUBR.
  • Page 85 Rev. 00 TABLA 1: ELEVADOR MINIBENCH ECO POS. N. CODICE DESCRIPCIÓN ARTÍCULO CDAD. 10030043 TORNILLO TE M 8x 20 UNI5739 10030048 TORNILLO TE M 8x 40 UNI5739 8.8 10030404 TORNILLO TE M 6x 20 10030414 TORNILLO TBEI M10x20 10030631 TORNILLO TPSEI M 6x 20 UNI5933 ZN...
  • Page 86 Rev. 00 TABLA 1: ELEVADOR MINIBENCH ECO 10060020 CONEXIÓN RÁPIDA IR 06 PM M 1/4 10061251 TUBO RILSÁN D. 4x 6 AZUL 10061252 TUBO RILSÁN D.4x6 BLANCO 10063138 VÁLVULA DE FRENO 10070032 RACOR PM220606E D.6 RAC.90°TERM MANGO 10080032 VAINA DE PVC D 50...
  • Page 87: Drawing 2: Pneumatic-Hydraulic Pump

    Rev. 00 TAVOLA 2: POMPA PNEUMOIDRAULICA DRAWING 2: PNEUMATIC-HYDRAULIC PUMP PLANCHE 2: POMPE PNEUMO-HYDRAULIQUE TABLA 2: BOMBA NEUMOHIDRÁULICA Figura 9 Pompa pneumoidraulica Figure 9 Pneumatic-hydraulic pump Figure 9 Pompe pneumo-hydraulique Figura 9 Bomba neumohidráulica Pagina-87...
  • Page 88: Planche 2: Pompe Pneumo-Hydraulique

    Rev. 00 TAVOLA 2: POMPA PNEUMOIDRAULICA POS. N. CODICE DESCRIZONE ARTICOLO Q.TA’ 10037266 VALVOLA REGOLATRICE DI FLUSSO APERTURA BRACCETTI — TUBO COLLEGAMENTO ALL’IMPIANTO ARIA COMPRESSA — COLLEGAMENTO AL DISPOSITIVO DI COMANDO 10037294 POMPA PNEUMOIDRAULICA 10037266 VALVOLA REGOLATRICE DI FLUSSO CHIUSURA BRACCETTI 10061251 TUBO ARIA APERTURA BRACCETTI 10061252...
  • Page 89 Rev. 00 S.p.A. Via Praarie, 56/II-Loc. Cavino 35010-SAN GIORGIO DELLE PERTICHE (Padova) ITALY Tel.: ++39 049 933 32 11; Fax: ++39 049 574 12 95 – e-mail: spanesi@spanesi.it Pagina-89...

Table des Matières