Sécurité
- Ces barres ont été conçues pour être placées à un endroit précis du véhicule.
- La fi xation sur le véhicule n'est plus garantie si le positionnement est différent de celui indiqué sur cette notice.
- Les vis de fi xation doivent être impérativement resserrées, les sangles d'arrimage vérifi ées, après quelques kms de roulage.
- L'arrimage des bagages avec des liens élastiques (sandow, tendeurs, etc...) est interdit; sangles conseillées.
- N'intercaler aucune garniture supplémentaire (caoutchouc, plastique ou autre) entre la patte de fi xation et la carrosserie, la bonne tenue des barres ne
serait plus assurée.
- Tenir compte du nouveau comportement du véhicule (vent latéral, virage et freinage) lorsque les barres sont chargées.
- Planches à voile et charges longues: réduire la vitesse, 90 km/heure conseillé. (utiliser les crochets d'arrimage A du véhicule)
- Pour économie d'énergie, les barres seront enlevées si elles ne sont pas utilisées.
Les instructions de montage et/ou d'utilisation prescrites par le constructeur, dans ce présent document, sont établies en fonction des spécifi cations
techniques en vigueur à la date d'établissement du document.
Elles sont susceptibles de modifi cations en cas de changements apportés par le constructeur à la fabrication des différents organes et accessoires des
véhicules de sa marque.
Ce produit ne doit pas être utilisé sur d'autres véhicules que ceux spécifi és en haut de la première page de la notice de montage et/ou d'utilisation.
La sécurité est garantie si la conformité aux instructions de montage et/ou d'utilisation est suivie.
Le non respect de cette notice dégage toute responsabilité du constructeur.
Safety
- These bars are designed to be fi tted in one specifi c position on the vehicle.
- The attachment to the vehicle is not guaranteed if the position is different from that shown in these instructions.
- It is essential to tighten the mounting screws and the lashing straps after covering a few kilometers.
-You are advised to use the right accessory according to the load (bike-carrier, ski-carrier, etc...)
- It is forbidden to use elastic lashings (bungee cord, etc). We recommend webbing straps.
- The metal mounting feet have received special treatment to protect the paintwork of your car. This treatment is the result of serious research.
- Do not place any additional material (rubber, plastic, etc) between the feet and car body, it could prevent the bars holding properly.
- Bear in mind the effect on the handling of your vehicle when the bars are loaded (side wind stability, cornering and braking)
- When carrying sailboards and other long loads do not exceed 90 km/h.
- The bars should be removed if they are not used.
- It is important to follow correctly the assembly and use instructions.
The instructions for assembly and/or use provided by the manufacturer in this document refl ect the technical specifi cations that were applicable at the time of
writing.
These instructions are subject to change if the manufacturer makes changes to the production of the subsystems and accessories used in the brand's vehicles.
This product must only be used with the vehicles mentioned at the top of the fi rst page of the assembly and/or user manual.
Following the instructions for assembly and/or use will guarantee safe use of the product. The manufacturer shall not be held liable if these instructions are not
followed.
Sicherheit
- Diese Profi le wurden für eine Befestigung an einem bestimmten Dachbereich ausgelegt
- Die sichere Befestigung auf dem Fahrzeug ist nicht mehr gewährleistet, wenn der Montagebereich von dem in dieser Anleitung angegebenen abweicht.
- Die Befestigungsschrauben müssen nach einigen Kilometern unbedingt nachgezogen u. die Spannbänder überprüft werden.
- Es wird empfohlen, nur Zubehör zu benutzen, welches für die jeweilige Last ausgelegt ist. (Fahrradträger, Skiträger usw....)
- Das Festzurren von Gepäckstücken mit Elastikbändern (Sandow, Gummispannern usw...) ist untersagt - empfohlen sind Gurtbänder.
- Die Befestigungsmetallaufl ager sind spezialbeschichtet, um den Fahrzeuglack zu schonen Diese Spezialbehandlung resultiert aus einer eingehenden
Materialforschung
- Keinesfalls zwischen die Aufl ager und der Karosserie Zwischenelemente einlegen (Gummi, Kunststoff o ä ), da hierdurch die Halterungsfestigkeit der
Gepäckprofi le beinträchtigt wird.
- Im geladenen Zustand verändertes Fahrzeugverhalten berücksichtigen (Seitenwind, Kurvenfahrt u. Brems verhalten).
- Surfbretter u. längere Lasten: Geschwindkeit reduzieren, empfohlene Richtgeschwindigkeit: 90 km/h.
- Falls nicht verwendet, die Dach-Trägerprofi le abnehmen.
- Es ist wichtig, die Montage- und Anbauleitung richtig zu verfolgen.
Die Montage- bzw. Bedienungsanleitungen, die im vorliegenden Dokument vom Hersteller vorgeschrieben werden, basieren auf den zum Zeitpunkt der Erstel-
lung gültigen technischen Spezifi kationen.
Sie unterliegen eventuellen Änderungen im Falle von Modifi kationen seitens des Herstellers bei der Fertigung verschiedener Komponenten und des Zubehörs
der Fahrzeuge seiner Marke.
Dieses Produkt darf bei keinem anderen als dem oben auf der ersten Seite dieser Montage- oder Bedienungsanleitung angegebenen Fahrzeug verwendet
werden.
Die Sicherheit ist garantiert, insofern die Montage- oder Bedienungsanleitung befolgt wird. Bei Nichtbeachtung dieser Anleitung wird vom Hersteller keine Haf-
tung übernommen.
Securidad
- Estas barras han sido diseñadas para ser colocadas en un lugar preciso del vehiculo
- La fi jación en el vehículo no está garantizada si su posición es diferente a la indicada en estas instrucciones
- Los tornillos de fi jación deben ser apretados imperativamente y se verifi carán las correas de sujeción después de haber rodado algunos kilómetros.
-Se recomienda utilizar accesorios adaptados al transporte de la carga en cuestion (portabicicletas, portaesquis, etc...)
- Se prohíbe la sujeción del equipaje con ataduras elásticas (pulpos, tensores, etc.). Se recomienda la utilización de correas.
- Las Patas metálicas de fi jación han recibido un tratamiento especial antiagresión de la pintura de su vehiculo; este tratamiento ha sido investigado en
profundidad.
- No intercalar ninguna guarnición suplementaria (goma, plástico u otro) entre la pata de fi jación y la carrocería, ya que no se garantizaria la correcta
estabilidad de las barras.
- Tener en cuenta el nuevo comportamiento del vehículo (viento lateral, giros y frenado) cuando las barras están cargadas.
- Si se transportan tablas de vela y cargas largas, se aconseja reducir la velocidad a 90 km/h .
- Las barras deberán retirarse si no se utilizan.
- Es importante seguir correctamente las instrucciones de montaje y utilización.
8201392089/ -- C
Français
English
Deutsch
Espanol
25/02/14
8 / 14