Page 4
Anschlagplatte Stop plate Plaque protège lame Opěrná deska Restehalter Left-over holder Pousse-restes Posuvný držák Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot Saně pro krájený materiál Entriegelungsknopf Release button Bouton de déverrouillage Uvolňovací tlačítko Messerverschluss Blade catch Dispositif de serrage de la Uzávěr nože lame Messerabdeckung Blade cover...
Page 5
Ütközőlap Piano mobile Aanslagplaat Előtoló Pressasalumi Restenhouder Csúszka Carrello Snijwarenslede Záróretesz Tasto di sblocco Ontgrendelingsknop Késrögzítő zár Dispositivo di serraggio della Messluiting lama Késfedél Copertura di protezione Mesafdekking della lama Bekapcsoló (rövid használat/ Interruttore (utilizzo breve / Aan-/uitschakelaar (korte werking / tartós használat) utilizzo continuato) continue werking)
Deutsch ALLGEMEINE beaufsichtigt oder bezüglich SICHERHEITSHINWEISE des sicheren Gebrauchs unter- wiesen wurden und die daraus Um Verletzungen oder eine resultierenden Gefahren ver- Beschädigung des Gerä- standen haben. tes zu vermeiden, beachten – Kinder dürfen nicht mit dem Sie unbedingt nachfolgende Gerät spielen.
Page 10
Steckdose und drehen Sie den im Freien. Schnittstärke- Verstellknopf in – Stellen Sie bei Beschädigun- die „0“-Position. gen von Geräteteilen den – Das Rundmesser läuft nach Betrieb sofort ein und setzen dem Ausschalten etwas nach. Sie sich mit dem ritter-Kunden- dienst in Verbindung.
Page 11
Deutsch SCHNEIDEN Klappen Sie die Grafiken im • Nach Beendigung des Schnei- vorderen und hinteren Buch- dens warten Sie, bis das Rund- Stellen Sie die gewünschte rücken aus. messer zum völligen Stillstand Schnittstärke mit dem Schnitt- gekommen ist. Bitte lesen Sie die Anleitung vor stärke-Verstellknopf (12) ein.
Vaseline nachzufetten, um die Abschaltautomatik gegen Ein- Im Reparaturfall setzen Sie sich Leichtgängigkeit zu erhalten. schalten gesichert. mit dem ritter-Kundendienst in • Setzen Sie den Schlüssel am Verbindung. Damit ist sicher AUFBEWAHRUNG Messerverschluss (5) an, drehen gestellt, dass Mängel und Störun- Bewahren Sie das Gerät für...
0 mm bis ca. 23 mm beiliegt. Bitte setzen Sie sich mit uns GARANTIE-ERKLÄRUNG in Verbindung, bevor Sie das Für diesen ritter Allesschnei- Gerät zur Garantie-Reparatur der leisten wir eine 2-jährige schicken. Wir senden Ihnen einen Hersteller-Garantie, gerechnet ab vorbereiteten Paketaufkleber zur Kaufdatum und nach Maßgabe...
English GENERAL SAFETY the safe use of the appliance INSTRUCTIONS and understand the potential risks associated with its use. To avoid personal injury or dam- – Do not allow children to play age to the appliance, please with the appliance. observe the following safety –...
Page 15
– Stop using the appliance being switched off. immediately if any parts are damaged and contact the ritter after-sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the manu-...
English SLICING Unfold the illustrations at the front • After each use, turn the slice and back of this manual. thickness adjustment knob to Use the slice thickness the "0" position, in order to cover Please read these instructions adjustment knob (12) to set the up the sharp rotating blade and to thoroughly before you start to use required thickness.
Page 17
• Dry all parts that you have WARRANTY environment. washed. This ritter appliance comes with Please contact your local • Grease the rotary blade's gear a two-year manufacturer’s war- municipal authorities to find out wheel with a little Vaseline.
Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ sant pas de l'expérience et/ou GÉNÉRALES des connaissances requises, à condition qu'elles soient sur- Pour éviter de se blesser ou veillées ou qu'elles aient reçu d'endommager l'appareil, res- des instructions sur l'utilisation pecter impérativement les ins- et soient conscientes des dan- tructions de sécurité...
Page 19
« 0 ». reil en plein air. – La lame continue de tourner – Cesser aussitôt d’utiliser quelques instants après la mise l’appareil lorsque certains de hors tension. ses éléments sont endom- magés et contacter le service après-vente ritter.
Français DÉCOUPE Déplier les graphiques qui se • Après chaque utilisation, trouvent dans la partie avant et ramener le bouton de réglage Régler l'épaisseur de coupe arrière au dos du manuel. de l'épaisseur de coupe sur souhaitée au moyen du bouton «...
• Replacer le recouvrement de décheterie compétente. La garantie fabricant pour cet la lame (6). appareil ritter est de 2 ans à Avant de mettre l‘appareil au compter de la date d’achat et rebut, couper le câble secteur et Placer le chariot sur l'appareil, conformément aux directives...
Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ nedostatečnými zkušenostmi PŘEDPISY nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny Abyste zabránili poranění osob o bezpečném používání pří- nebo poškození přístroje, bez- stroje a chápou rizika z toho podmínečně dodržujte následu- vyplývající. jící bezpečnostní pokyny: –...
– Při jakémkoli poškození sou- dobíhá. částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo-...
Čeština KRÁJENÍ ČIŠTĚNÍ Odklopte přední a zadní obálku s obrázky. Pomocí kotouče pro seřízení Pozor: Před uvedením přístroje do tloušťky řezu nastavte požadova- Před čištěním přístroj vypněte, provozu si podrobně přečtěte nou tloušťku řezu (12). vytáhněte síťovou vidlici ze tento návod. Návod k obsluze Upozornění: zásuvky a kotouč...
Page 25
• Na uzávěr nože nasaďte klíč (16) a pevně ho utáhněte ve ZÁRUKA PŘEDPIS REACH směru hodinových ručiček. Na tento přístroj ritter posky- Viz www.ritterwerk.de • Nasaďte kryt nože (6). tujeme 2letou záruku výrobce, Nasuňte saně pro krájený počítanou od datumu koupě a dle ZVLÁŠTNÍ...
Dansk GENERELLE er under opsyn eller har fået SIKKERHEDSANVISNINGER undervisning i sikker brug og har forstået farerne i forbin- For at undgå kvæstelser eller delse med brugen. skader på maskinen skal de – Børn må ikke lege med følgende sikkerhedsanvisninger maskinen.
Page 27
Anvend ikke frakoblingen. maskinen udenfor. – Stands straks brugen ved beskadigelse af maskindele, og kontakt ritter-kundeservice. – Hvis netledningen beskadiges, skal denne udskiftes af pro- ducenten, kundeservicen eller lignende, kvalificerede perso- ner, så farer undgås.
Page 28
Dansk SKÆRING RENGØRING Klap billederne i den forreste og bageste bogryg ud. Indstil den ønskede skivetyk- Forsigtig: Gennemlæs vejledningen omhyg- kelse med justeringsknappen for Sluk maskinen inden rengørin- geligt, inden maskinen tages i skivetykkelse (12). gen, træk stikket ud af stikkon- brug.
Page 29
Dansk BORTSKAFFELSE TEKNISKE DATA Med jævne mellemrum • Rengør alle fjernede dele Dette produkt må efter Denne maskine er i overensstem- inklusive rundkniven grundigt i endt levetid ikke melse med de følgende retnings- varmt sæbevand (må ikke kom- bortskaffes sammen med linjer og forordninger: mes i opvaskemaskinen).
Español NORMAS GENERALES DE bajo supervisión o se les haya SEGURIDAD instruido sobre la manipulación segura del aparato y sobre sus Para evitar lesiones o el dete- posibles riesgos. rioro del aparato es imprescin- – Impida que los niños jueguen dible el cumplimiento estricto con el aparato.
Page 31
– En caso de que se dañe el cable de red, deberá reempla- zarlo el fabricante, su servicio...
Español CORTAR Despliegue los gráficos de la serano / secura cubierta anterior y posterior del Ajuste la velocidad de corte Ajuste el grosor de corte folleto. según el producto que se vaya deseado con el regulador (12) del a cortar mediante el regulador Lea atentamente las instruccio- grosor de corte.
Page 33
GARANTÍA embalaje así lo indican. un pincel. Este aparato ritter tiene una Los materiales pueden reciclarse Advertencia: garantía del fabricante de 2 años, en función de su identificación.
Suomi YLEISIÄ on opastettu laitteen turval- TURVALLISUUSOHJEITA lisessa käytössä ja he myös ymmärtävät käyttöön liittyvät Noudata ehdottomasti seuraavia vaarat. turvallisuusohjeita loukkaantu- – Lapset eivät saa leikkiä misten ja laitteen vaurioitumisen laitteella. välttämiseksi: – Laite on irrotettava aina sähkö- – Käytä viipalointikonetta vain verkosta, kun sitä...
Page 35
– Pyöröterä jatkaa pyörimistä laitetta ulkotiloissa. jonkin aikaa sammutuksen – Jos havaitset vaurioita laitteen jälkeen. osissa, lopeta käyttö välittö- mästi ja ota yhteyttä ritter- yhtiön asiakaspalveluun. – Jos verkkovirtajohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan asia- kaspalvelun tai vastaavan päte- vän henkilön on vaihdettava se,...
Page 36
Suomi LEIKKAAMINEN PUHDISTUS Taita etu- ja takaliepeen kuvat esiin. Aseta haluamasi leikkauspak- Huomio: Lue käyttöohje huolellisesti läpi suus säätimellä (12). Ennen kuin puhdistat laitetta, ennen laitteen käyttöönottoa. Ohje: kytke se pois päältä, irrota Säilytä käyttöohje ja luovuta se Leikkauspaksuuden säätöas- pistoke pistorasiasta ja käännä...
Page 37
0 mm – n. 23 mm • Aseta avain (16) terän lukitsi- REACH-ASETUS meen ja kiristä lukitsin kiertämällä TAKUU myötäpäivään. Katso lisätietoja osoitteesta Myönnämme tälle ritter- www.ritterwerk.de. • Kiinnitä teränsuojus (6) viipalointikoneelle kahden (2) paikalleen. vuoden valmistajatakuun, joka ERIKOISLISÄVARUSTEET Työnnä leikkuukelkka lait- alkaa ostopäivästä...
Magyar FONTOS BIZTONSÁGI a felsorolt személyekre valaki TUDNIVALÓK felügyel, vagy elmagyarázza nekik a készülék biztonságos Sérülések, illetve a készülék használatát, és amennyiben károsodásának elkerülése ezek a személyek megértik a érdekében minden körülmények készülék használatában rejlő között tartsa be a következő biz- veszélyeket.
Page 39
Ne üzemeltesse a készüléket a szabadban. – Azonnal állítsa le a készüléket, ha valamelyik alkatrésze meg- hibásodik, és azonnal forduljon a ritter ügyfélszolgálathoz. – Ha a hálózati kábel megsérül, a sérülések elkerülése érdeké- ben cseréltesse ki a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy...
Magyar SZELETELÉS TISZTÍTÁS Hajtsa ki az ábrákat a könyv elülső, illetve hátsó borítójából. Állítsa be a kívánt szelet- Figyelem: Olvassa el figyelmesen a vastagságot a szeletvastagság- Tisztítás előtt kapcsolja ki a használati utasítást a készülék beállító gombbal (12). készüléket, húzza ki a hálózati használatbavétele előtt.
Page 41
• Az elmosott részeket szárítsa Az újrahasznosításra átvevő JÓTÁLLÁS meg. helyekről érdeklődjön a helyi Erre a ritter által forgalmazott • A vágókés fogaskerekét zsí- önkormányzatnál. készülékre a jótállásra vonat- rozza meg egy kis vazelinnel. Az újrahasznosításhoz le kell kozó...
Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Evitare che i bambini giochino SICUREZZA con l'apparecchio. – In assenza di sorveglianza Per evitare di provocare lesioni a o prima del montaggio, dello persone o danni all'apparecchio, smontaggio o della pulizia, attenersi alle seguenti norme di accertarsi di aver scollegato sicurezza: l'apparecchio dall'alimentazione...
Page 43
"0". – In caso di danneggiamenti ai – Dopo lo spegnimento, la lama componenti dell’apparecchio, continua a girare per alcuni cessarne immediatamente il secondi. funzionamento e mettersi in contatto con il servizio clienti ritter.
Italiano TAGLIO PULIZIA Aprire le pagine dei grafici nella copertina anteriore e posteriore Impostare lo spessore di Avvertenza: del libretto. taglio desiderato utilizzando spegnere l'apparecchio prima Leggere attentamente le istru- l'apposita manopola (12). di pulirlo, staccarlo dalla presa zioni prima di mettere in funzione Attenzione: e portare la manopola di rego- l'apparecchio.
è possibile apportare GARANZIA • Asciugare tutti i componenti un importante contributo alla lavati. Per questo apparecchio ritter protezione ambientale. • Oliare la ruota dentata sulla forniamo una garanzia del Per ottenere informazioni sui lama con un po' di vaselina.
Nederlands ALGEMENE – Kinderen mogen niet met het VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN apparaat spelen. – Het apparaat moet steeds van Neem, om verwondingen of het stroomnet worden gehaald beschadiging van het apparaat te wanneer er geen toezicht aan- voorkomen, beslist de volgende wezig is en voordat het wordt veiligheidsaanwijzingen in acht: gemonteerd, gedemonteerd of –...
– Stel het apparaat bij beschadi- het stopcontact te halen en de gingen van onderdelen ervan snijdikteknop in de "0"-stand te onmiddellijk buiten werking draaien. en neem contact op met de – Het ronde mes staat na uit- ritter-klantenservice. schakeling niet onmiddellijk stil.
Nederlands SNIJDEN REINIGEN Vouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor- en Stel de gewenste snijdikte in Voorzichtig: achterkaft van de gebruiksaanwij- met de snijdikteknop (12). Voordat u gaat schoonmaken, zing open. Aanwijzing: dient u het apparaat uit te Lees de gebruiksaanwijzing De instelschaal voor de snijdikte schakelen, de netstekker uit...
Page 49
GARANTIE • Droog alle afgewassen van oude apparaten levert u onderdelen. Voor dit ritter-toestel verlenen wij een belangrijke bijdrage aan de • Smeer het tandwiel aan het een 2-jarige producentgarantie, bescherming van het milieu. ronde mes in met wat vaseline.
Norsk GENERELLE – Barn må ikke leke med SIKKERHETS BESTEMMELSER maskinen. – Maskinen må være koblet Det er viktig å overholde sikker- fra strømnettet når den ikke hetsbestemmelsene under for er under tilsyn, og når den å unngå personskader eller at monteres, demonteres eller maskinen ødelegges: rengjøres.
Page 51
Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvalifi-...
Page 52
Norsk OPPSKJÆRING RENGJØRING Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet. Still inn skivetykkelsen med OBS! Les bruksanvisningen nøye før justeringsknappen (12). Slå av maskinen før den skal du tar maskinen i bruk. Oppbevar Merk! gjøres ren, ta støpselet ut av bruksanvisningen på...
Page 53
å dreie Vi gir 2 års produsentgaranti på sering (for eksempel innsamlings- den med urviseren. dette ritter-apparatet, regnet fra sted for gjenvinning). • Sett på knivdekselet (6). kjøpedato og i overensstemmelse Skyv skyvebrettet i sporene med EU’s garantidirektiv.
Page 54
Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI DOT. sensorycznych lub mentalnych, BEZPIECZEŃSTWA bądź osoby z brakiem doświad- czenia i wiedzy, jeśli mają one Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz zapewniony nadzór lub zostały uszkodzeń urządzenia, należy poinstruowane w zakresie koniecznie przestrzegać nastę- bezpiecznego używania urzą- pujących wskazówek dotyczą- dzenia i rozumieją...
Page 55
Polski Niebezpieczeństwo porażenia – Uszkodzony przewód zasila- prądem jący musi zostać wymieniony – W przypadku zakłóceń w pracy, przez producenta, punkt zawsze przed przystąpieniem obsługi klienta producenta lub do czyszczenia urządzenia inne wykwalifikowane osoby; oraz gdy urządzenie nie jest pozwoli to uniknąć zagrożeń. używane, trzeba wyciągnąć...
Page 56
Polski KROJENIE Rozłożyć ilustracje znajdujące się • Po zakończeniu krojenia za przednią oraz tylną okładką należy odczekać, aż nóż obro- Pokrętłem (12) nastawić instrukcji. towy całkowicie się zatrzyma. żądaną grubość krojenia. Przed uruchomieniem urządze- • Zawsze po zakończeniu pracy Wskazówka: nia należy dokładnie przeczytać...
• Nasmarować koło zębate noża obrotowego niewielką ilością przeróbce zgodnie z oznako- GWARANCJA wazeliny. waniem. Przeróbka wtórna, Na to urządzenie ritter udzielamy ponowne wykorzystanie materia- Montowanie urządzenia 2-letniej gwarancji producenta, łów i inne formy wykorzystania • Ostrożnie zamontować nóż licząc od daty zakupu i zgodnie zużytych urządzeń...
Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО недостаточным опытом и БЕЗОПАСНОСТИ (или) знаниями, если они действую под надзором или Чтобы избежать травм или были проинформированы повреждения устройства, обра- о методах безопасного при- тите внимание на следующие менения и понимают воз- указания по безопасности: никающие...
Page 59
на открытом воздухе. розетки и поверните колесико – При повреждении деталей для регулирования толщины устройства следует немед- нарезки в положение «0». ленно прекратить его исполь- – Дисковый нож после выклю- зование и обратиться в сер- чения некоторое время висный центр ritter. вращается.
Page 60
Русский НАРЕЗКА Откройте изображения на • После завершения разреза- первой и последней странице ния подождите, пока дисковый Установите желаемую брошюры. нож полностью не остановится. толщину отрезаемых частей с Пожалуйста, прочитайте руко- • После каждого использо- помощью колесика для регули- водство перед запуском устрой- вания...
Русский ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОСТАВЛЯЕ- Выньте ключ (16) рядом с МЫЕ ПО ЗАКАЗУ Обслуживание универсального дисковым ножом. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ режущего устройства не тре- Указание: буется. Однако рекомендуется Специально для разрезания При деблокированном кожухе время от времени смазывать мяса, колбасы и ветчины ножа устройство защищено направляющие...
Page 62
Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ ohľadne bezpečného používa- ODKAZY nia tohto prístroja a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré z toho Aby sa predišlo zraneniam alebo vyplývajú. poškodeniu prístroja, bezpod- – Deti sa nesmú hrať s týmto mienečne dodržujte nasledujúce prístrojom. bezpečnostné pokyny: – Prístroj odpojte od siete, ak –...
Page 63
Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč- nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrob- com, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikova- nými osobami, aby sa predišlo...
Slovenčina REZANIE ČISTENIE Vyberte obrázky na prednej a zadnej obálke príručky. Pomocou regulátora hrúbky Pozor: Pred uvedením prístroja do narezania (12) nastavte želanú Pred čistením prístroj vypnite, prevádzky si starostlivo prečítajte hrúbku narezania. vytiahnite zo siete a otočte návod. Uschovajte si návod na Upozornenie: regulátor hrúbky narezania (12) použitie a v prípade odovzdania...
• Opatrne založte kotúčový nôž. ZÁRUKA • Založte uzáver noža (5). Prosím informujte sa na obecnej Pre toto zariadenie firmy ritter správe o mieste pre likvidáciu • Nasaďte kľúč (16) na uzáver poskytujeme 2-ročnú záruku odpadov. noža a uzáver noža utiahnite výrobcu, ktorá...
Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI bile podučene o varni uporabi NAPOTKI naprave in razumejo nevarnosti pri njeni uporabi. Da bi preprečili telesne poškodbe – Otroci se z napravo ne smejo ali okvare naprave vedno upo- igrati. števajte naslednje varnostne – Napravo vedno izključite iz napotke: omrežne vtičnice, kadar je ne –...
Page 67
– Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposoblje-...
Slovenščina REZANJE ČIŠČENJE Razgrnite grafike na sprednji in zadnji platnici. Z gumbom za nastavljanje Opozorilo: Pred prvo uporabo skrbno debeline rezanja (12) nastavite Pred čiščenjem napravo izklju- preberite navodila za uporabo. želeno debelino rezanja. čite, iztaknite napajalni kabel Navodila za uporabo shranite in Opomba: iz zidne vtičnice in postavite jih priložite napravi, če jo posre-...
Page 69
• Posušite vse očiščene dele. Prosimo, da se pri občinski upravi GARANCIJA • Podmažite zobnik okroglega pozanimate, kje se nahajajo Za to napravo »ritter« nudimo rezila z malo vazelina. ustrezna mesta za odstranjevanje 2-letno garancijo proizvajalca, in odpadkov. Sestavite napravo to od datuma nakupa in v skladu V primeru, da želite napravo vreči...
Svenska ALLMÄNNA säker användning och har för- SÄKERHETSANVISNINGAR stått de risker som gäller i detta sammanhang. För att undvika personskador – Barn får inte leka med eller skada på apparaten är det apparaten. mycket viktigt att beakta följande – Apparaten ska alltid kopplas säkerhetsanvisningar: bort från elnätet innan monte- –...
Page 71
Använd inte apparaten utomhus. – Ta apparaten genast ur bruk vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst. – Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller liknande behörig person för att undvika...
Svenska Slå upp bilderna på bokomsla- enligt följande beskrivning så att Lägg det som ska skivas på gets insida i början och slutet. den rostfria ytan hålls i gott skick. matarvagnen (3). Använd resthål- Läs noga igenom anvisningen Anvisning: laren (2) för att trycka det lätt mot innan apparaten tas i bruk.
Page 73
Svenska REACH-FÖRORDNING GARANTI Montera apparaten • Montera klingan försiktigt. Se www.ritterwerk.de För denna ritter skärmaskin ges • Montera klinglåset (5). en 2-årig garanti av tillverkaren, SPECIALTILLBEHÖR räknat från inköpsdatum och • Placera nyckeln (16) på kling- enligt EU-direktivet för garantiå- låset och dra åt det medurs.
Page 74
Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertifiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der Wald- bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, Verletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70...