Ritter amido3 Mode D'emploi

Trancheuse universelle
Masquer les pouces Voir aussi pour amido3:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16
3
amido
Allesschneider
de
Gebrauchsanleitung
Food slicer
en
Operating instructions
Trancheuse universelle
fr
Mode d'emploi
Univerzální kráječ
cs
Návod k obsluze
Multiskæremaskine
da
Brugsanvisning
Cortadora multiuso
es
Instrucciones de uso
Viipalointikone
fi
Käyttöohje
Univerzális szeletelőgép
hu
Használati utasítás
Affettatrici multiuso
it
Istruzioni d'uso
Allessnijder
nl
Gebruiksaanwijzing
Universalskjæremaskin
no
Bruksanvisning
Krajalnica uniwersalna
pl
Instrukcja obsługi
Универсальное режущее устройство
ru
Руководство по использованию
Univerzálny krájač
sk
Návod na použitie
Univerzalni rezalnik
sl
Navodilo za uporabo
Skärmaskin
sv
Bruksanvisning

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ritter amido3

  • Page 1 amido Allesschneider Gebrauchsanleitung Food slicer Operating instructions Trancheuse universelle Mode d‘emploi Univerzální kráječ Návod k obsluze Multiskæremaskine Brugsanvisning Cortadora multiuso Instrucciones de uso Viipalointikone Käyttöohje Univerzális szeletelőgép Használati utasítás Affettatrici multiuso Istruzioni d‘uso Allessnijder Gebruiksaanwijzing Universalskjæremaskin Bruksanvisning Krajalnica uniwersalna Instrukcja obsługi Универсальное...
  • Page 3 Anschlagplatte Stop plate Plaque protège lame Restehalter Left-over holder Pousse-restes Entriegelung Release device Déverrouillage Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment Bouton de réglage de l‘épaisseur knob de coupe Einschalter Power switch (temporary / Commutateur (mode courte (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) continuous operation) durée/ mode continu) Schneidgut-Auffangschale ...
  • Page 4 Aanslagplaat Stoppeplate Płyta oporowa Restenhouder Sikkerhetsholder Popychacz małych produktów Ontgrendeling Låsemekanisme Blokada Snijdikteknop Justeringsknapp for Pokrętło regulacji grubości  s kivetykkelse krojenia Aan-/uitschakelaar Startknapp Włącznik (praca krótka / praca  (korte werking / continue (moment-/fast innstilling) ciągła) werking) Opvangschaal voor snijwaren Oppsamlingsbrett for oppskjær Tacka na pokrojone produkty Typeplaatje Merkeskilt Tabliczka znamionowa Snoeropbergvak Ledningsrom Zasobnik na przewód...
  • Page 6: Table Des Matières

    Gebrauchsanleitung ........5 Operating instructions ........10 Mode d‘emploi ..........14 Návod k obsluze ..........18 Brugsanvisning ..........22 Instrucciones de uso........26 Käyttöohje ............30 Használati utasítás ........34 Istruzioni d'uso ..........38 Gebruiksaanwijzing ........42 Bruksanvisning..........46 Instrukcja obsługi .......... 50 Руководство...
  • Page 7 Deutsch ALLGEMEINE beaufsichtigt oder bezüglich SICHERHEITSHINWEISE des sicheren Gebrauchs Um Verletzungen oder eine unterwiesen wurden und Beschädigung des Gerätes zu die daraus resultierenden vermeiden, beachten Sie unbe- Gefahren verstanden haben. dingt nachfolgende Sicherheits- – Kinder dürfen nicht mit dem hinweise: Gerät spielen.
  • Page 8 Steckdose und drehen Sie den im Freien. Schnittstärke-Verstellknopf in – Stellen Sie bei Beschädigun- die „0“-Position. gen von Geräteteilen den – Das Rundmesser läuft nach Betrieb sofort ein und setzen dem Ausschalten etwas nach. Sie sich mit dem ritter-Kunden- dienst in Verbindung.
  • Page 9 Deutsch SCHNEIDEN REINIGEN Klappen Sie die Grafiken im  vorderen und hinteren Buch- Stellen Sie die gewünschte Vorsicht: rücken aus. Schnittstärke mit dem Schnitt- Schalten Sie vor dem Reinigen Bitte lesen Sie die Anleitung vor stärke-Verstellknopf (4) ein. das Gerät aus, ziehen Sie den Inbetriebnahme des Gerätes Hinweis: Netzstecker aus der Steckdose sorgfältig durch.
  • Page 10 Motor ist wartungsfrei. integrierte Kabeldepot. •  Reinigen Sie das Gehäuse Im Reparaturfall setzen Sie sich hinter dem Messer mit einem ENTSORGUNG mit dem ritter-Kundendienst in trockenen Tuch/Pinsel. Dieses Produkt darf am Verbindung. Damit ist sicher Ende seiner Lebens- Hinweis: gestellt, dass Mängel und Stö- Verwenden Sie keine Scheuer- dauer nicht über den...
  • Page 11: Gebrauchsanleitung

    Verbindung, bevor Sie das 0 mm bis ca. 23 mm Gerät zur Garantie-Reparatur schicken. Wir senden Ihnen einen GARANTIE-ERKLÄRUNG vorbereiteten Paketaufkleber zur Für diesen ritter Allesschneider kostenfreien Rücksendung. leisten wir eine 2-jährige Herstel- ler-Garantie, gerechnet ab Kauf- datum und nach Maßgabe der EU-Gewährleistungsrichtlinien: Innerhalb der Garantiezeit besei- tigen wir kostenlos alle Mängel,...
  • Page 12 English GENERAL SAFETY – Do not allow children to play INSTRUCTIONS with the appliance. To avoid personal injury or dam- – Always disconnect the appli- age to the appliance, please ance from the mains whenever observe the following safety it is to be left unsupervised, and instructions: also prior to assembly, disman- tling and cleaning.
  • Page 13 – Stop using the appliance im-   b eing switched off. mediately if any parts are damaged and contact the ritter after-sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the manu-...
  • Page 14 English SLICING Unfold the illustrations at the front •  After each use, turn the slice and back of this manual. thickness adjustment knob to Use the slice thickness adjust- the "0" position, in order to cover Please read these instructions ment knob (4) to set the required up the sharp rotating blade and to thoroughly before you start to use...
  • Page 15 •  Insert the blade catch. WARRANTY ment. This ritter appliance comes with •  Close the blade catch by Please contact your local munici- a two-year manufacturer’s war- turning it in an anticlockwise pal authorities to find out who is ...
  • Page 16 Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ des connaissances requises, à GÉNÉRALES condition qu'elles soient sur- Pour éviter de se blesser ou veillées ou qu'elles aient reçu d'endommager l''appareil, res- des instructions sur l'utilisation pecter impérativement les ins- et soient conscientes des dan- tructions de sécurité...
  • Page 17 « 0 ». reil en plein air. – La lame continue de tourner – Cesser aussitôt d'utiliser  quelques instants après la mise l'appareil lorsque certains de hors tension. ses éléments sont endom- magés et contacter le service après-vente ritter.
  • Page 18 Français DÉCOUPE NETTOYAGE Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant et Régler l'épaisseur de coupe Attention : arrière au dos du manuel. souhaitée au moyen du bouton Avant de nettoyer l'appareil, le Lire attentivement le mode de réglage de l'épaisseur de mettre hors tension, débran- d'emploi avant la mise en service coupe (4).
  • Page 19: Mode D'emploi

    Veuillez vous renseigner auprès La garantie fabricant pour cet précaution. de l‘administration municipale, appareil ritter est de 2 ans à qui vous donnera l‘adresse de la •  Replacer le dispositif de ser- compter de la date d'achat et décheterie compétente.
  • Page 20 Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ o bezpečném používání pří- PŘEDPISY stroje a chápou rizika z toho  Abyste zabránili poranění osob  vyplývající. nebo poškození přístroje, bez- – Děti si nesmějí s přístrojem  podmínečně dodržujte následují- hrát. cí bezpečnostní pokyny: – V době, kdy přístroj není pod  dohledem, a před montáží,  – Univerzální kráječ je určen jen    d emontáží nebo čištěním odpo- pro použití v domácnosti, nikoli  jujte přístroj od napájení. pro živnostenské podnikání. – Tento přístroj nesmí používat  – Přístroj nikdy nestavte na horké  děti. Přístroj i napájecí kabel  plochy nebo do blízkosti otevře- uchovávejte mimo dosah dětí. ného ohně. – Přístroj připojujte výhradně ke  – Používejte výhradně příslušen- střídavým napájecím zdrojům  ství dodané s přístrojem. odpovídajícím údajům na typo- –...
  • Page 21 – Před čištěním přístroj vypněte,  v autorizovaném servisu. vytáhněte síťovou vidlici ze  – Přístroj neberte do vlhkých  zásuvky a kotouč pro seříze- rukou. Nepoužívejte jej, jestli- ní tloušťky řezu přestavte do  že je mokrý nebo vlhký, nebo  polohy „0“. když stojíte na mokré podlaze.  – Kotoučový nůž po vypnutí  Přístroj nepoužívejte venku.   p ohonu ještě určitou dobu  – Při jakémkoli poškození sou-   d obíhá. částí přístroje ihned přestaňte  přístroj používat a spojte se se  zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový  kabel, musí být vyměněn  výrobcem, jeho zákaznickým  servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo- šlo k ohrožení.
  • Page 22: Návod K Obsluze

    Čeština KRÁJENÍ ČIŠTĚNÍ Odklopte přední a zadní obálku  s obrázky.  Pomocí kotouče pro seřízení  Pozor: Před uvedením přístroje do  tloušťky řezu nastavte požadova- Před čištěním přístroj vypněte,  provozu si podrobně přečtěte  nou tloušťku řezu (4). vytáhněte síťovou vidlici ze  tento návod. Návod k obsluze  Upozornění: zásuvky a kotouč pro seřízení  uschovejte a předejte jej dalšímu  Stupnice pro seřízení tloušťky tloušťky řezu (4) přestavte do  uživateli spolu s přístrojem. řezu je číslována v milimetrech. polohy „0“. Aktuální návod k obsluze  Polohu „0“ z bezpečnostních Univerzální kráječ pravidelně čis- máte k dispozici i na webu  důvodů zakrývá nůž. těte, aby se v něm neusazovaly ...
  • Page 23 Napájecí napětí a příkon najdete  balení. •  Všechny umyté díly vysušte. na výrobním štítku na spodní Materiál je recyklovatelný podle  •  Namažte ozubené kolo kotou- Tloušťka řezu: označení na jednotlivých dílech.  čového nože trochou vazelíny. 0 mm až cca 23 mm  Opakovaným používáním, recy- klací materiálů nebo jinými for- Sestavení přístroje ZÁRUKA mami recyklace starých přístrojů  •  Opatrňe nasaďte kotoučový  Na tento přístroj ritter posky- nůž. přispíváte k ochraně životního  tujeme 2letou záruku výrobce,  prostředí. •  Nasaďte uzávěr nože. počítanou od datumu koupě a dle  Místo sběru recyklovatelného  •  Otočením ve směru hodi- ustanovení záručních směrnic  odpadu zjistíte u vedení obecní  nových ručiček uzávěr nože  EU. V záručním případě a v pří- správy. uzamkněte. padě potřeby opravy zašlete pří- Před likvidací oddělte síťový ...
  • Page 24 Dansk GENERELLE hvis de er under opsyn eller SIKKERHEDSANVISNINGER har fået undervisning i sikker For at undgå kvæstelser eller brug og har forstået farerne i skader på maskinen skal de forbindelse med brugen. følgende sikkerhedsanvisninger – Børn må ikke lege med overholdes: maskinen.
  • Page 25 Anvend ikke maskinen frakoblingen. udenfor. – Stands straks brugen ved beskadigelse af maskindele, og kontakt ritter-kundeservice. – Hvis netledningen beskadiges, skal denne udskiftes af pro- ducenten, kundeservicen eller lignende, kvalificerede perso- ner, så farer undgås.
  • Page 26 Dansk SKÆRING RENGØRING Klap billederne i den forreste og bageste bogryg ud. Indstil den ønskede skivetyk- Forsigtig: Gennemlæs vejledningen omhyg- kelse med justeringsknappen for Sluk maskinen inden rengørin- geligt, inden maskinen tages i skivetykkelse (4). gen, træk stikket ud af stikkon- brug.
  • Page 27 Dansk BORTSKAFFELSE TEKNISKE DATA Med jævne mellemrum •  Rengør alle fjernede dele Dette produkt må efter Denne maskine er i overensstem- inklusive rundkniven grundigt i endt levetid ikke melse med de følgende retnings- varmt sæbevand (må ikke kom- bortskaffes sammen med  linjer og forordninger: mes i opvaskemaskinen).
  • Page 28 Español NORMAS GENERALES DE bajo supervisión o se les haya SEGURIDAD instruido sobre la manipulación Para evitar lesiones o el deterio- segura del aparato y sobre sus ro del aparato es imprescindible posibles riesgos. el cumplimiento estricto de las – Impida que los niños jueguen siguientes normas de seguridad: con el aparato.
  • Page 29 – En caso de desperfecto o ave- el regulador del grosor de corte ría en alguna pieza del aparato,  hasta la posición "0". desconéctelo inmediatamente – La cuchilla circular continúa y póngase en contacto con el funcionando durante un corto servicio técnico de ritter. espacio de tiempo después de la desconexión.
  • Page 30 Español CORTAR LIMPIEZA Despliegue los gráficos de la  cubierta anterior y posterior del Ajuste el grosor de corte de- Atención: folleto. seado con el regulador del grosor Desconecte el aparato antes Lea atentamente las instruccio- de corte (4). de limpiarlo, saque el enchufe nes antes de poner en marcha el Advertencia: de la toma de corriente y gire aparato.
  • Page 31: Instrucciones De Uso

    GARANTÍA Montaje del aparato importante a la protección del Este aparato ritter tiene una •  Coloque con cuidado la cuchi- medio ambiente. garantía del fabricante de 2 años,  lla circular. Diríjase a la administración muni- que empieza a contar a partir de • ...
  • Page 32 Suomi YLEISIÄ kokemattomia, jos käyttöä val- TURVALLISUUSOHjEITA votaan tai jos tällaisia henkilöitä Noudata ehdottomasti seuraavia on opastettu laitteen turvallises- turvallisuusohjeita loukkaantu- sa käytössä ja he myös ymmär- misten ja laitteen vaurioitumisen tävät käyttöön liittyvät vaarat. välttämiseksi: – Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
  • Page 33 – Pyöröterä jatkaa pyörimistä – Jos havaitset vaurioita laitteen jonkin aikaa sammutuksen osissa, lopeta käyttö välittö- jälkeen. mästi ja ota yhteyttä ritter-yhti- ön asiakaspalveluun. – Jos verkkovirtajohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan asia- kaspalvelun tai vastaavan päte- vän henkilön on vaihdettava se,...
  • Page 34 Suomi LEIKKAAMINEN PUHDISTUS Taita etu- ja takaliepeen kuvat esiin. Aseta haluamasi leikkauspak- Huomio: Lue käyttöohje huolellisesti läpi suus säätimellä (4). Ennen kuin puhdistat laitetta, ennen laitteen käyttöönottoa. Ohje: kytke se pois päältä, irrota Säilytä käyttöohje ja luovuta se Leikkauspaksuuden säätöas- pistoke pistorasiasta ja käännä...
  • Page 35 0 mm – n. 23 mm •  Aseta pyöröterä varovasti ja keräys- ja kierrätyspisteistä. paikalleen. TAKUU REACH-ASETUS •  Aseta terän lukitsin paikalleen. Myönnämme tälle ritter-viipa- Katso lisätietoja osoitteesta •  Kiristä terän lukitsin kiertämällä lointikoneelle kahden (2) vuoden www.ritterwerk.de. sitä vastapäivään. valmistajatakuun, joka alkaa osto- päivästä...
  • Page 36 Magyar FONTOS BIZTONSÁGI felügyel, vagy elmagyarázza  TUDNIVALÓK nekik a készülék biztonságos  Sérülések, illetve a készülék használatát, és amennyiben    k árosodásának elkerülése  ezek a személyek megértik a érdekében minden körülmények készülék használatában rejlő  között tartsa be a következő biz- veszélyeket. tonsági előírásokat: – Ne engedje, hogy a gyerekek a készülékkel játsszanak. – A többcélú szeletelőgépet csak  – A készüléket mindig le kell háztartási célokra szabad hasz-  ...
  • Page 37 – Ne érjen a készülékhez nedves – Kikapcsolás után a vágókés  kézzel. Nedves felületen állva  egy ideig még mozgásban van. ne használja a készüléket, és  akkor sem, ha a készülék vizes vagy nedves. Ne üzemeltesse a készüléket a szabadban. – Azonnal állítsa le a készüléket,  ha valamelyik alkatrésze meg- hibásodik, és azonnal forduljon  a ritter ügyfélszolgálathoz. – Ha a hálózati kábel megsérül,  a sérülések elkerülése érdeké- ben cseréltesse ki a gyártóval,  annak ügyfélszolgálatával vagy  egyéb szakemberrel.
  • Page 38: Használati Utasítás

    Magyar SZELETELÉS TISZTÍTÁS Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül- ső, illetve hátsó borítójából.  Állítsa be a kívánt szeletvas- Figyelem: Olvassa el figyelmesen a  tagságot a szeletvastagság-beál- Tisztítás előtt kapcsolja ki a  használati utasítást a készülék  lító gombbal (4). készüléket, húzza ki a hálózati  használatbavétele előtt. A hasz- Megjegyzés: csatlakozót a konnektorból, nálati utasítást őrizze meg, és  A szeletvastagság-beállítási skála és fordítsa a szeletvastagság-  adja át azt a készülék esetleges  nem milliméter beosztású. A beállító gombot (4) „0” állásba. új tulajdonosának. „0” pozíció biztonsági okokból a Tisztítsa rendszeresen az univer- A használati utasítás aktuális  kés fedésének felel meg. zális vágót, hogy ne maradjanak ...
  • Page 39 •  A vágókés fogaskerekét zsí- Szeletvastagság: vagy ártalmatlanításával hozzájá- rozza meg egy kis vazelinnel. 0-tól kb. 23 mm-ig rul környezetünk megóvásához. A készülék összeszerelése Az újrahasznosításra átvevő  jÓTÁLLÁS •  Helyezze be a vágókést  helyekről érdeklődjön a helyi  Erre a ritter által forgalmazott  (körkést). önkormányzatnál. készülékre a jótállásra vonatko- •  Helyezze be a késrögzítő  Az újrahasznosításhoz le kell vá- zó európai uniós előírásoknak  zárat. lasztani a készülékről a hálózati  megfelelően a vásárlás időpont- •  Az óramutató járásával ellen- kábelt, és a készüléket el kell  jától számítva 2 éves gyártóműi  kező irányba forgatva zárba be a ...
  • Page 40 Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI sicuro utilizzo dell'apparecchio, SICUREZZA comprendendo i pericoli che ne Per evitare di provocare lesioni a derivano. persone o danni all'apparecchio, – Evitare che i bambini giochino attenersi alle seguenti norme di con l'apparecchio. sicurezza: – In assenza di sorveglianza o prima del montaggio, dello –...
  • Page 41 – In caso di danneggiamenti ai lazione sulla posizione "0". componenti dell’apparecchio, – Dopo lo spegnimento, la lama cessarne immediatamente il continua a girare per alcuni funzionamento e mettersi in secondi. contatto con il servizio clienti ritter.
  • Page 42 Italiano TAGLIO PULIZIA Aprire le pagine dei grafici nella  copertina anteriore e posteriore Impostare lo spessore di Avvertenza: del libretto. taglio desiderato utilizzando spegnere l'apparecchio prima Leggere attentamente le istruzio- l’apposita manopola (4). di pulirlo, staccarlo dalla presa ni prima di mettere in funzione Attenzione: e portare la manopola di rego- l’apparecchio.
  • Page 43: Istruzioni D'uso

    GARANZIA materia di ambiente (ad esempio Far scorrere il carrello lungo Per questo apparecchio ritter un centro di riciclaggio). le scanalature di guida dell’appa- forniamo una garanzia del recchio. costruttore di 2 anni, calcolati a...
  • Page 44 Nederlands ALGEMENE wezen in het veilig gebruik en VEILIGHEIDSAANWIjZINGEN begrijpen welke gevaren daar- Neem, om verwondingen of bij kunnen optreden. beschadiging van het apparaat te – Kinderen mogen niet met het voorkomen, beslist de volgende apparaat spelen. veiligheidsaanwijzingen in acht: –...
  • Page 45 – Stel het apparaat bij beschadi- het stopcontact te halen en de gingen van onderdelen ervan snijdikteknop in de "0"-stand te onmiddellijk buiten werking en draaien. neem contact op met de ritter- – Het ronde mes staat na uit- klantenservice. schakeling niet onmiddellijk stil.
  • Page 46: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands SNIjDEN REINIGEN Vouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor- en Stel de gewenste snijdikte in Voorzichtig: achterkaft van de gebruiksaanwij- met de snijdikteknop (4). Voordat u gaat schoonma- zing open. Aanwijzing: ken, dient u het apparaat uit Lees de gebruiksaanwijzing De instelschaal voor de snijdikte te schakelen, de netstekker...
  • Page 47 GARANTIE andere vormen van verwerking Het apparaat in elkaar zetten Voor dit ritter-toestel verlenen wij •  Plaats het ronde mes er voor- van oude apparaten levert u een 2-jarige producentgarantie, zichtig in. een belangrijke bijdrage aan de te rekenen vanaf aankoopdatum bescherming van het milieu.
  • Page 48 Norsk GENERELLE SIKKERHETS- på en sikker måte, og de forstår BESTEMMELSER farene som er forbundet med Det er viktig å overholde sikker- bruken. hetsbestemmelsene under for – Barn må ikke leke med å unngå personskader eller at m askinen. apparatet ødelegges. –...
  • Page 49 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvalifi-...
  • Page 50 Norsk OPPSKjÆRING RENGjØRING Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet. Still inn skivetykkelsen med OBS! Les bruksanvisningen nøye før justeringsknappen (4). Slå av maskinen før den skal du tar maskinen i bruk. Oppbevar Merk! gjøres ren, ta støpselet ut av bruksanvisningen på...
  • Page 51 Monter apparatet viktig bidrag til beskyttelse av Vi gir 2 års produsentgaranti på miljøet. •  Sett rundkniven forsiktig inn. dette ritter-apparatet, regnet fra •  Sett inn knivlåsen. Kontakt kommuneadministrasjo- kjøpedato og i overensstemmelse nen for informasjon om ansvarlig •  Lås fast knivlåsen ved å dreie med EU’s garantidirektiv.
  • Page 52 Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI sensorycznych lub mentalnych, DOTYCZĄCE bądź osoby z brakiem doświad- BEZPIECZEŃSTWA czenia i wiedzy, jeśli mają one  Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz  zapewniony nadzór lub zosta- uszkodzeń urządzenia, należy  ły poinstruowane w zakresie  koniecznie przestrzegać nastę- bezpiecznego używania urzą- pujących wskazówek dotyczą- dzenia i rozumieją zagrożenia  cych bezpieczeństwa. związane z jego używaniem. – Dzieci nie mogą bawić się  – Krajalnicy wielofunkcyjnej   u rządzeniem. wolno używać tylko w gospo- – Gdy urządzenie nie jest nad- darstwach domowych; nie zorowane oraz przed zmonto- nadaje się ona do zastosowań ...
  • Page 53 Polski Niebezpieczeństwo porażenia z punktem obsługi klienta firmy  prądem ritterwerk. – W przypadku zakłóceń w pracy,  – Uszkodzony przewód zasila- zawsze przed przystąpieniem  jący musi zostać wymienio- do czyszczenia urządzenia  ny przez producenta, punkt oraz gdy urządzenie nie jest    o bsługi klienta producenta lub  używane, trzeba wyciągnąć  inne wykwalifikowane osoby;  wtyczkę z gniazda sieciowego.    p ozwoli to uniknąć zagrożeń. Należy ciągnąć za wtyczkę, nie  Niebezpieczeństwo za przewód. skaleczenia – Nie wolno zanurzać urządzenia  – Nie wolno używać niniejszego  w wodzie. Nie wolno wystawiać  urządzenia bez prowadnicy  urządzenia na deszcz ani w ...
  • Page 54 Polski KROjENIE CZYSZCZENIE Rozłożyć ilustracje znajdujące się  za przednią oraz tylną okładką   Pokrętłem (4) nastawić żąda- Uwaga: instrukcji. ną grubość krojenia. Przed przystąpieniem do  Przed uruchomieniem urządze- Wskazówka: czyszczenia urządzenia  nia należy dokładnie przeczytać  Skala ustawienia grubości należy je wyłączyć, wyciągnąć  instrukcję obsługi. Zachować  krojenia nie jest skalą z podziałką wtyczkę z gniazdka i przesta- instrukcję obsługi i w przypadku  milimetrową. Pozycja „0” ze wić pokrętło regulacji grubości  przekazania urządzenia następ- względów bezpieczeństwa jest krojenia (4) do pozycji „0”. nemu użytkownikowi przekazać ...
  • Page 55 •  Zamknąć blokadę noża, obra- od 0 do ok. 23 mm cając ją w kierunku przeciwnym  Odciąć przewód sieciowy,  do ruchu wskazówek zegara. i następnie w sposób przyjazny  GWARANCjA dla środowiska utylizować urzą- •  Przymocować pokrywę noża. Na to urządzenie ritter udzielamy  dzenie (np. oddając je do punktu   Wsunąć prowadnicę produk- 2-letniej gwarancji producenta, zajmującego się przetwarzaniem  tów do rowka prowadzącego na  licząc od daty zakupu i zgodnie  surowców wtórnych). urządzeniu. z dyrektywami gwarancyjnymi UE. W celu skorzystania z gwa-  Przesunąć blokadę do lewego ...
  • Page 56 Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО (или) знаниями, если они  БЕЗОПАСНОСТИ действую под надзором или  Чтобы избежать травм или  были проинформированы о    п овреждения устройства, обра- методах безопасного приме- тите внимание на следующие  нения и понимают возникаю- указания по безопасности: щие вследствие этого опас- ности. – Используйте универсальный  – Не разрешается давать  режущий инструмент только    д етям играть с устройством. в домашнем хозяйстве, а не  – При отсутствии надзора и  в промышленном производ-   п еред сборкой, разборкой  стве. или очисткой устройство сле- – Никогда не ставьте устрой- дует отсоединить от сети. ство на горячую поверхность  – Использование этого устрой- или вблизи открытого огня.
  • Page 57 этого проверьте устройство  выключено и отсоединено от  в сервисном центре прежде,  сети. чем снова использовать его. – Дисковый нож очень острый. – Не используйте устройство,  – Ни в коем случае во время  если у Вас влажные руки. Не  работы устройства не касай- используйте устройство при  тесь дискового ножа! большой влажности или если  – Перед очисткой выключите  Вы стоите на влажном полу.  устройство, выньте вилку из  Не используйте устройство  розетки и поверните колесико  на открытом воздухе. для регулирования толщины  – При повреждении деталей  нарезки в положение «0». устройства следует немед- – Дисковый нож после выклю- ленно прекратить его исполь- чения некоторое время вра- зование и обратиться в сер- щается. висный центр ritter. – Если сетевой шнур повреж- ден, он должен быть заменен  производителем, его сервис- ными службами или другим ...
  • Page 58 Русский НАРЕЗКА ОЧИСТКА Откройте изображения на  первой и последней странице   Установите желаемую  Осторожно: брошюры. толщину отрезаемых частей с  Перед очисткой выключите  Пожалуйста, прочитайте руко- помощью колесика для регули- устройство, выньте вилку из  водство перед запуском устрой- рования толщины нарезки (4). розетки и поверните колесико  ства. Сохраните руководство по  Указание: для регулирования толщины  использованию и отдайте его  Градуированная шкала толщи- нарезки (4) в положение «0». при передаче устройства. ны не является миллиметровой Чтобы предотвратить застрева- Данное руководство по эксплу- шкалой. Положение «0» из сооб- ние разлагающихся остатков,  атации также доступно на сайте  ражение безопасности опреде- регулярно выполняйте очистку ...
  • Page 59 Русский ХРАНЕНИЕ СЕРВИС, РЕмОНТ И Периодическая очистка •  Тщательно промойте теплой  Храните устройство в местах,  ЗАПАСНыЕ водой (не в посудомоечной  недоступных для детей. ЧАСТИ Если вам необходимы  машине) все снятые детали,  Всегда используйте для хране- сервис, ремонт и запасные  включая дисковый нож.   ч асти, обращайтесь, пожа- ния шнура питания встроенный  •  Очистите корпус за ножом с  луйста, в сервисные пункты в  в устройство кабеленакопи- помощью сухой салфетки или  тель. вашей стране. Смотрите кисти. www.ritterwerk.de УдАЛЕНИЕ ОТХОдОВ Указание: Это изделие не может  ТЕХНИЧЕСКИЕ дАННыЕ Не используйте никакие утилизироваться в ...
  • Page 60 Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. Da bi preprečili telesne poškod- – Napravo vedno izključite iz  be ali okvare naprave vedno omrežne vtičnice, kadar je  upoštevajte naslednje varnostne  ne uporabljate, pred sesta- napotke: vljanjem, razstavljanjem ali   č iščenjem. – Večnamenski rezalnik upora- – Otroci naprave ne smejo upo- bljajte izključno v gospodinjstvu ...
  • Page 61 – Naprave nikoli ne uporabljajte rezanja v položaj „0“. z vlažnimi rokami. Naprave  – Okrogli nož se po izklopu še  ne uporabljajte, če je vlažna  nekaj časa vrti. ali mokra ali če stojite na vla- žnih tleh. Ne uporabljajte je na  prostem. – Če je kateri od delov naprave  poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni  kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposoblje- na oseba.
  • Page 62 Slovenščina Razgrnite grafike na sprednji in  Priprava Zavarujte roke tako, da vedno zadnji platnici. •  Snemite prestrezno posodo za uporabljate sani za živilo in drža- rezano živilo (6) in držalo (2). Pred prvo uporabo skrbno lo. Izjema: izredno velik kos živila. preberite navodila za uporabo. Potisnite zapah za sprosti- •  S stikalom (5) vklopite Navodila za uporabo shranite in tev (3) na desno.
  • Page 63 0 mm do približno 23 mm Na to opozarja simbol na izdelku, navodila za uporabo in embalaža  GARANCIjA izdelka. Za to »ritter« napravo nudimo Materiale se da predelati in ponov- 2-letno garancijo proizvajalca, no uporabiti. S ponovno uporabo, računano od datuma nakupa  recikliranjem starih naprav prispe- in v skladu s smernicami EU vate k varovanju našega okolja.
  • Page 64 Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ ohľadne bezpečného používa- UPOZORNENIA nia tohto prístroja a rozumejú  Aby sa predišlo zraneniam alebo  nebezpečenstvám, ktoré z toho  poškodeniu prístroja, bezpod- vyplývajú. mienečne dodržujte nasledujúce  – Deti sa nesmú hrať s týmto  bezpečnostné pokyny: prístrojom. – Prístroj odpojte od siete, ak  – Používajte viacúčelový krájač  nie je pod dozorom, pred jeho len v domácnosti, a nie na pod- zostavením, rozobratím alebo  nikateľské účely. čistením. – Nikdy neklaďte prístroj na  – Tento prístroj nesmú používať    h orúci podklad alebo do blíz- deti. Prístroj a jeho prípojný  kosti otvoreného ohňa. kábel udržiavajte mimo dosahu  – Používajte výlučne spolu doda- detí.
  • Page 65 Pred opätovným uvedením  – Pred čistením prístroj vypnite,  do prevádzky nechajte prístroj  vytiahnite zo siete a otočte  preskúšať schválenému servis- regulátor hrúbky narezania do  nému miestu. polohy „0“. – Nepoužívajte prístroj s vlhkými  – Po vypnutí kotúčový nôž ešte  rukami. Nepoužívajte prístroj,  chvíľu dobieha. ak je vlhký alebo mokrý alebo ak stojíte na vlhkej podlahe.  Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí  prístroja okamžite zastavte  prevádzku a skontaktujte sa so  zákazníckou službou spoloč- nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel,  musí byť vymenený výrob- com, jeho servisnou službou  alebo podobnými kvalifikova- nými osobami, aby sa predišlo  ohrozeniu.
  • Page 66 Slovenčina REZANIE ČISTENIE Vyberte obrázky na prednej  a zadnej obálke príručky.  Pomocou regulátora hrúbky  Pozor: Pred uvedením prístroja do  narezania (4) nastavte želanú  Pred čistením prístroj vypnite,  prevádzky si starostlivo prečítajte  hrúbku narezania. vytiahnite zo siete a otočte  návod. Uschovajte si návod na  Upozornenie: regulátor hrúbky narezania (4)  použitie a v prípade odovzdania  Rozsah nastavenia hrúbky nare- do polohy „0“. prístroja inej osobe ho priložte  zania nie je udaný v milimetroch. k prístroju. Univerzálny krájač pravidelne  Poloha „0“ je z bezpečnostných čistie, aby sa neusádzali zvyšky  Alternatívne je k dispozícii aktuál- dôvodov nastavená...
  • Page 67 ď alšieho  stvom vazelíny. Hrúbka narezania:   v yužitia starých prístrojov  0 mm až cca 23 mm  Zloženie prístroja prispievate k ochrane životného  prostredia. •  Opatrne založte kotúčový nôž. ZÁRUKA •  Založte uzáver noža. Prosím informujte sa na obecnej  Pre toto zariadenie firmy ritter  správe o mieste pre likvidáciu  •  Zatvorte uzáver noža otáčaním  poskytujeme 2-ročnú záruku  odpadov. proti smeru hodinových ručičiek.   v ýrobcu, ktorá sa počíta od  Pre likvidáciu oddeľte sieťový  •  Nasaďte kryt noža.   d átumu kúpy a riadi sa podľa  kábel a odovzdajte prístroj na  ustanovení smerníc EU o záru-  Nasuňte posúvač rezanej ...
  • Page 68 Svenska ALLMÄNNA – Barn får inte leka med aSÄKERHETSANVISNINGAR apparaten. För att undvika personskador – Apparaten ska alltid kopplas eller skada på apparaten är det bort från elnätet innan monte- mycket viktigt att beakta följande ring, isärtagning eller rengöring, säkerhetsanvisningar: och om den är utan uppsikt.
  • Page 69 Använd inte apparaten utomhus. – Ta apparaten genast ur bruk vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst. – Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller liknande behörig person för att undvika...
  • Page 70 Svenska SKÄRA RENGÖRING Slå upp bilderna på bokomsla- gets insida i början och slutet. Ställ in önskad skivtjocklek Varning: Läs noga igenom anvisningen med inställningsvredet för skiv- Stäng av apparaten före ren- innan apparaten tas i bruk. Spara tjocklek (4). göring, dra ut stickkontakten ur bruksanvisningen och skicka med Anvisning:...
  • Page 71 •  Montera klingan försiktigt. bidrar man till att värna om vår •  Montera klinglåset. GARANTI miljö. •  Stäng klinglåset genom att För denna ritter skärmaskin ges Fråga de lokala myndigheterna vrida det moturs. en 2-årig garanti av tillverkaren, var det finns en återvinnings- •  Fäst klingskyddet.
  • Page 72 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de Stand: 12/18 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 558.333 www.facebook.com/ritterwerk...

Ce manuel est également adapté pour:

Contura3

Table des Matières