Masquer les pouces Voir aussi pour solida 4:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

solida
4
solida
5
sono
5
sinus
5
de
Gebrauchsanleitung | Allesschneider
en
Operating instructions | Food slicer
fr
Mode d'emploi | Trancheuse universelle
bg
Ръководство за употреба | Универсален уред за
рязане
cs
Návod k obsluze | Univerzální kráječ
da
Brugsanvisning | Multiskæremaskine
es
Instrucciones de uso | Cortadora multiuso
fi
Käyttöohje | Viipalointikone
hr
Upute za uporabu | Višenamjenski rezač
hu
Használati utasítás | Univerzális szeletelőgép
it
Istruzioni d'uso | Affettatrici multiuso
nl
Gebruiksaanwijzing | Allessnijder
no
Bruksanvisning | Universalskjæremaskin
pl
Instrukcja obsługi | Krajalnica uniwersalna
ro
Instrucțiuni de utilizare | Feliator universal
ru
Руководство по использованию | Универсальное
режущее устройство
sk
Návod na použitie | Univerzálny krájač
sl
Navodilo za uporabo | Univerzalni rezalnik
sv
Bruksanvisning | Skärmaskin

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ritter solida 4

  • Page 1 solida solida sono sinus Gebrauchsanleitung | Allesschneider Operating instructions | Food slicer Mode d’emploi | Trancheuse universelle Ръководство за употреба | Универсален уред за рязане Návod k obsluze | Univerzální kráječ Brugsanvisning | Multiskæremaskine Instrucciones de uso | Cortadora multiuso Käyttöohje | Viipalointikone Upute za uporabu | Višenamjenski rezač...
  • Page 2 solida solida...
  • Page 3 sono / sinus Anschlagplatte Stop plate Plaque protège-lame Restehalter Left-over holder Pousse-restes Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot Entriegelungsknopf Release button Bouton de déverrouillage Messerverschluss Blade catch Dispositif de serrage de la lame Messerabdeckung Blade cover Recouvrement de la lame Einschalter Switch (intermittent/ Commutateur (Mode courte (Kurzbetrieb / continuous operation)
  • Page 4 Ограничителна плоча Opěrná deska Stopplade Държач за остатъка Posuvný držák Sikkerhedsholder Направляваща повърхност за  Saně pro krájený materiál Skiveslæde нарязвания продукт Бутон за освобождаване Uvolňovací tlačítko  Oplåsningsknap а) Блокировка за ножа Uzávěr nože  Knivlås б) Капак за ножа Kryt nože Knivafdækning Превключвател   ( кратковременен/ Spínač (krátkodobý/trvalý chod) Kontakt (Kortvarig drift / permanent продължителен режим на работа) drift) Мрежов кабел Síťový kabel Netledning Отделение за съхранение на  Schránka na kabel Ledningsrum кабела Фирмена табелка Typový štítek Typeskilt Тава за събиране на нарязвания ...
  • Page 5 Aanslagplaat Stoppeplate Płyta oporowa Restenhouder Sikkerhetsholder Popychacz małych produktów Snijwarenslede Skyvebrett Prowadnica produktów Ontgrendelingsknop Frigjøringsknapp Przycisk odblokowujący  Messluiting Knivlås Blokada noża  Mesafdekking Knivdeksel Pokrywa noża Aan-/uitschakelaar (korte Startknapp (momentinnstilling/ Włącznik (praca krótka /  werking / continue werking) fast innstilling) praca ciągła) Netsnoer Ledning Przewód sieciowy Snoeropbergvak Ledningsrom Zasobnik na przewód Typeplaatje Typeskilt Tabliczka znamionowa...
  • Page 6 solida...
  • Page 7 solida / sono / sinus...
  • Page 8: Table Des Matières

    Gebrauchsanleitung ........2 Operating instructions ........7 Mode d‘emploi ..........11 Ръководство за употреба ......15 Návod k obsluze ..........20 Brugsanvisning ..........24 Instrucciones de uso........28 Käyttöohje ............32 Upute za uporabu .......... 36 Használati utasítás ........40 Istruzioni d‘uso ..........
  • Page 9: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE beaufsichtigt oder bezüglich SICHERHEITSHINWEISE des sicheren Gebrauchs unter­ wiesen wurden und die daraus Um Verletzungen oder eine resultierenden Gefahren ver­ Beschädigung des Gerä­ standen haben. tes zu vermeiden, beachten – Kinder dürfen nicht mit dem Sie unbedingt nachfolgende Gerät spielen.
  • Page 10 Steckdose und drehen Sie den – Stellen Sie bei Beschädigun­ Schnittstärke­ Verstellknopf in gen von Geräteteilen den die „0“­Position. Betrieb sofort ein und setzen – Das Rundmesser läuft nach Sie sich mit dem ritter­Kun­ dem Ausschalten etwas nach. dendienst in Verbindung.
  • Page 11: Gebrauchsanleitung

    Deutsch Klappen Sie die Grafiken im • Nach Beendigung des Schnei­ Schieben Sie den Restehal­ vorderen und hinteren Buch­ dens warten Sie, bis das Rund­ ter (2) auf den Griff des Schneid­ rücken aus. messer zum völligen Stillstand gutschlittens auf. gekommen ist.
  • Page 12 Bewahren Sie das Gerät für • Reinigen Sie alle abgenom­ Im Reparaturfall setzen Sie sich Kinder unzugänglich auf. menen Teile einschließlich mit dem ritter­Kundendienst in Benutzen Sie zum Verstauen Rundmesser gründlich in Verbindung. Damit ist sicher des Kabels immer das im Gerät warmem Spülwasser (nicht in der...
  • Page 13: Technische Daten

    0 mm bis ca. 23 mm beiliegt. Bitte setzen Sie sich mit uns GARANTIE-ERKLÄRUNG in Verbindung, bevor Sie das Gerät zur Garantie­Reparatur Für diesen ritter Allesschnei­ schicken. Wir senden Ihnen einen der leisten wir eine 2­jährige vorbereiteten Paketaufkleber zur Hersteller­Garantie, gerechnet ab kostenfreien Rücksendung.
  • Page 14: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY safe use of the appliance and INSTRUCTIONS understand the potential risks associated with its use. To avoid personal injury or dam­ – Do not allow children to play age to the appliance, please with the appliance. observe the following safety –...
  • Page 15 – Stop using the appliance immediately if any parts are damaged and contact the ritter after­sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufac­...
  • Page 16: Intended Use

    English Unfold the illustrations at the front • When finished slicing, wait until Slide the left­over holder (2) and back of this manual. the rotary blade has come to a onto the slice carriage's handle. complete stop. Please read these instructions Unwind the power cord (8) •...
  • Page 17: Operating Instructions

    (German Civil Code) remain • Grease the rotary blade’s gear packaging. unaffected by this regulation. wheel with a little ritter mainte­ The materials can be used again The manufacturer warranty nance grease (alternatively with a in accordance with their iden­...
  • Page 18: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ rience et/ou des connais­ GÉNÉRALES sances requises, à condition qu'elles soient surveillées ou Pour éviter de se blesser ou qu'elles aient reçu des instruc­ d'endommager l'appareil, res­ tions sur l'utilisation et soient pecter impérativement les ins­ conscientes des dangers qui tructions de sécurité...
  • Page 19 – Cesser aussitôt d'utiliser position « 0 ». l'appareil si certains de ses – La lame continue de tourner éléments sont endommagés quelques instants après la et contacter le service après­ mise hors tension. vente ritter.
  • Page 20: Usage Conforme

    Français Déplier les graphiques qui se • Lorsque la coupe est terminée, Glisser le pousse­restes (2) trouvent dans la partie avant et attendre jusqu'à ce que la lame sur la poignée du chariot. arrière au dos du manuel. soit complètement arrêtée. Dérouler la longueur de •...
  • Page 21: Entretien

    La garantie fabricant pour cet d’entretien ritter (ou bien avec de recyclables. Vous contribuez ap pareil ritter est de 2 ans à la vaseline). dans une large mesure à pro­ comp ter de la date d’achat et téger notre environnement en...
  • Page 22: Общи Указания За Безопасност

    български ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА надзор или ако са инструк­ БЕЗОПАСНОСТ тирани за безопасната упо­ треба на уреда и разбират За да избегнете наранявания евентуалните опасности, или повреда на уреда, непре­ произтичащи от това. менно съблюдавайте следва­ – Не е разрешено деца да си щите...
  • Page 23 мрежовия щепсел от контк­ уреда веднага прекратете та и завъртете бутона за работата и се свържете със регулиране на дебелината сервизната служба на ritter. на рязане в позиция „0“. – Ако мрежовият кабел е – След изключването диско­ повреден, той трябва да се...
  • Page 24 български Прегледайте графиките в нача­ Продължителен режим на solida / sono / sinus работа (позиция I): лото и в края на книжката. Натиснете направляващата Дисковият нож работи, без пре­ Моля, прочетете внимателно повърхност за нарязвания включвателят да е задържан ръководството преди пускането продукт...
  • Page 25 • Издърпайте тавата за експлоатация проду­ дисковия нож с малко смазка събиране на нарязвания про­ ктът не трябва да се за поддръжка на ritter (или по дукт (11) наляво от уреда. изхвърля с обикнове­ избор с малко вазелин). ните битови отпадъци. Той...
  • Page 26: Технически Данни

    на уреда Дебелина на рязане: 0 mm до около 23 mm ГАРАНЦИЯ За този универсален уред за рязане на ritter ние даваме 2­годишна гаранция на про­ изводителя, считано от деня на покупката и в съответствие с директивите на ЕС за гаран­...
  • Page 27: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ pod dohledem nebo byly PŘEDPISY poučeny o bezpečném použí­ vání přístroje a chápou rizika Abyste zabránili poranění osob z toho vyplývající. nebo poškození přístroje, bez­ – Děti si nesmějí s přístrojem podmínečně dodržujte následu­ hrát. jící bezpečnostní pokyny: –...
  • Page 28: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Přístroj nepoužívejte venku. dobíhá. – Při jakémkoli poškození sou­ částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a obraťte se na zákaznický servis ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznic­ kým servisem nebo příslušně kvalifikovanými osobami, aby...
  • Page 29: Návod K Obsluze

    Čeština ČIŠTĚNÍ Odklopte přední a zadní obálku Ze schránky na kabel (9) pod s obrázky. přístrojem odviňte potřebnou Pozor: Před uvedením přístroje do délku síťového kabelu (8). Před čištěním přístroj vypněte, provozu si podrobně přečtěte • Zapojte zástrčku do elektrické vytáhněte síťovou vidlici ze tento návod.
  • Page 30 ZÁRUKA výrobku, návodu k obsluze nebo středky, houbičky s drsným balení. povrchem nebo tvrdé kartáče. Na tento přístroj ritter posky­ Materiály jsou recyklovatelné tujeme 2letou záruku výrobce, • Všechny umyté díly vysušte. v souladu s jejich označením. počítanou od datumu koupě a dle •...
  • Page 31: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Dansk GENERELLE – Børn må ikke lege med SIKKERHEDSANVISNINGER maskinen. – Maskinen skal altid frakobles, For at undgå kvæstelser eller hvis den ikke er under opsyn skader på maskinen skal de og inden montering, afmonte­ følgende sikkerhedsanvisninger ring eller rengøring. overholdes: –...
  • Page 32 Anvend ikke maskinen udenfor. – Stands straks brugen ved beskadigelse af maskindele, og kontakt ritter­kundeservice. – Hvis netledningen beskadiges, skal denne udskiftes af pro­ ducenten, kundeservicen eller lignende, kvalificerede perso­ ner, så farer undgås.
  • Page 33 Dansk SKÆRING RENGØRING Klap billederne i den forreste og bageste bogryg ud. Indstil den ønskede skivetyk­ Forsigtig: Gennemlæs vejledningen omhyg­ kelse med justeringsknappen for Sluk maskinen inden ren­ geligt, inden maskinen tages i skivetykkelse (12). gøringen, træk stikket ud af brug.
  • Page 34 • Smør tandhjulet på rundkniven for nyttiggørelse bidrages til net fra købsdato og iht. angivel­ med lidt ritter­vedligeholdelses­ miljøbeskyttelsen. serne fra EU­garantidirektiverne. fedt (eller som alternativ med en Dine lovbestemte garantikrav iht. Spørg hos kommunen efter det smule vaseline).
  • Page 35: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE bajo supervisión o se les haya SEGURIDAD instruido sobre la manipulación segura del aparato y sobre sus Para evitar lesiones o el dete­ posibles riesgos. rioro del aparato es imprescin­ – Impida que los niños jueguen dible el cumplimiento estricto con el aparato.
  • Page 36 "0". del aparato, desconéctelo – La cuchilla circular continúa inmediatamente y póngase funcionando durante un corto en contacto con el servicio espacio de tiempo después de técnico de ritter. la desconexión.
  • Page 37: Instrucciones De Uso

    Español Despliegue los gráficos de la • Con el aparato en marcha, Desplace el sujetarrestos (2) cubierta anterior y posterior del desplace el producto que se vaya por el asidero del carro del folleto. a cortar empujándolo suavemente producto. contra la cuchilla circular. Lea atentamente las instruccio­...
  • Page 38 Abra el cierre de la cuchilla (5) en cuando un poco de grasa de reparaciones y las piezas de girándolo en el sentido de las mantenimiento ritter o de vase­ repuesto, póngase en contacto agujas del reloj. lina en la guía del carro para el con el servicio técnico local.
  • Page 39: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    Suomi YLEISIÄ kilöitä on opastettu laitteen tur­ TURVALLISUUSOHJEITA vallisessa käytössä ja he myös ymmärtävät käyttöön liittyvät Noudata ehdottomasti seuraavia vaarat. turvallisuusohjeita loukkaantu­ – Lapset eivät saa leikkiä misten ja laitteen vaurioitumisen laitteella. välttämiseksi: – Laite on irrotettava aina sähkö­ – Käytä viipalointikonetta vain verkosta, kun sitä...
  • Page 40 – Pyöröterä jatkaa pyörimistä laitetta ulkotiloissa. jonkin aikaa sammutuksen – Jos havaitset vaurioita laitteen jälkeen. osissa, lopeta käyttö välittö­ mästi ja ota yhteyttä ritter­ yhtiön asiakaspalveluun. – Jos verkkovirtajohto vaurioi­ tuu, valmistajan tai valmistajan asiakaspalvelun tai vastaavan pätevän henkilön on vaih­...
  • Page 41 Suomi PUHDISTUS Taita etu­ ja takaliepeen kuvat Keri auki tarvittava pituus esiin. verkkovirtajohtoa (8) laitteen alla Huomio: Lue käyttöohje huolellisesti läpi olevasta johtolokerosta (9). Ennen kuin puhdistat laitetta, ennen laitteen käyttöönottoa. • Liitä sitten pistoke pistorasiaan. kytke se pois päältä, irrota Säilytä...
  • Page 42 Älä käytä hankaavia aineita, kar- TAKUU keita pesusieniä tai kovia harjoja. Materiaalit ovat kierrätyskelpoi­ sia niissä olevien merkintöjen Myönnämme tälle ritter­viipa­ • Kuivaa kaikki pestyt osat. mukaan. Vanhojen laitteiden lointikoneelle kahden (2) vuoden • Voitele pyöröterän uusiokäyttö ja materiaalien valmistajatakuun, joka alkaa osto­...
  • Page 43: Opće Sigurnosne Upute

    Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE UPUTE o sigurnoj uporabi uređaja i pritom razumiju opasnosti Kako bi se izbjegle ozljede ili koje proizlaze iz korištenja oštećenja uređaja, svakako se uređaja. pridržavajte sljedećih sigurno­ – Djeca se ne smiju igrati snih uputa: uređajem. – Višenamjenski rezač upotre­ –...
  • Page 44 – U slučaju oštećenja dijelova opreme, odmah zaustavite rad i obratite se službi podrške kupcima tvrtke ritter. – Ako dođe do oštećenja mrež­ nog kabela, potrebno ga je zamijeniti posredstvom pro­ izvođača, njegove službe podrške kupcima ili drugih ovlaštenih osoba, kako bi se...
  • Page 45: Puštanje U Rad

    Hrvatski ČIŠĆENJE Rastvorite grafički prikaz s pred­ Odmotajte potrebnu duljinu nje i stražnje strane knjižice. mrežnog kabela (8) iz spremnika Oprez: Prije početka korištenja uređaja za kabel (9) koji je smješten ispod prije čišćenja isključite uređaj, pažljivo pročitajte upute. Ako pro­ uređaja.
  • Page 46: Tehnički Podaci

    REZERVNI DIJELOVI vodilice povremeno premažete manjom količinom masrti za Za servis, popravke i rezervne održavanje ritter ili vazelina na kli­ dijelove molimo kontaktirajte znom području kako bi se održala lokalnu službu podrške kupcima! pokretljivost. Informacije potražite na strani­...
  • Page 47: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI felügyel, vagy elmagyarázza TUDNIVALÓK nekik a készülék biztonságos használatát, és amennyiben Sérülések, illetve a készülék ezek a személyek megértik a károsodásának elkerülése érde­ készülék használatában rejlő kében minden körülmények veszélyeket. között tartsa be a következő – Ne engedje, hogy a gyerekek biztonsági előírásokat: a készülékkel játsszanak.
  • Page 48 Ne beállító gombot „0” állásba. üzemeltesse a készüléket a – Kikapcsolás után a vágókés szabadban. egy ideig még mozgásban – Azonnal állítsa le a készüléket, van. ha valamelyik alkatrésze meg­ hibásodik, és azonnal fordul­ jon a ritter ügyfélszolgálathoz.
  • Page 49: Használati Utasítás

    Magyar TISZTÍTÁS Hajtsa ki az ábrákat a könyv Húzza ki a megfelelő hosszú­ elülső, illetve hátsó borítójából. ságú hálózati kábelt (8) a készü­ Figyelem: Olvassa el figyelmesen a lék alatti vezetéktartóból (9). Tisztítás előtt kapcsolja ki a használati utasítást a készülék •...
  • Page 50 A szervizeléssel, javítással és karbantartást. Azonban ajánlatos alkatrészekkel kapcsolatos a csúszkát és a vezetőt alkalman­ kérdéseivel forduljon a helyi ként egy kis ritter karbatartó zsír­ ügyfélszolgálathoz. ral vagy vazelinnal utánzsírozni, Lásd: www.ritterwerk.de hogy továbbra is könnyen mozog­ jon a csúszka.
  • Page 51: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Evitare che i bambini giochino SICUREZZA con l'apparecchio. – In assenza di sorveglianza Per evitare di provocare lesioni a o prima del montaggio, dello persone o danni all'apparecchio, smontaggio o della pulizia, attenersi alle seguenti norme di accertarsi di aver scollegato sicurezza: l'apparecchio dall'alimenta­...
  • Page 52 "0". – In caso di danneggiamenti ai – Dopo lo spegnimento, la lama componenti dell'apparecchio, continua a girare per alcuni cessarne immediatamente il secondi. funzionamento e mettersi in contatto con il servizio clienti ritter.
  • Page 53: Istruzioni D'uso

    Italiano Aprire le pagine dei grafici nella • Dopo ogni utilizzo, portare la Spingere il pressasalumi (2) copertina anteriore e posteriore manopola di regolazione dello sull'impugnatura del carrello. del libretto. spessore del taglio sulla posi­ Svolgere il cavo elettrico (8) zione "0"...
  • Page 54 Visitare il sito www.ritterwerk.de nerne la scorrevolezza.
  • Page 55: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE wezen in het veilig gebruik en VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN begrijpen welke gevaren daar­ bij kunnen optreden. Neem, om verwondingen of – Kinderen mogen niet met het beschadiging van het apparaat apparaat spelen. te voorkomen, beslist de vol­ – Het apparaat moet steeds van gende veiligheidsaanwijzingen in het stroomnet worden gehaald acht:...
  • Page 56: Gevaar Voor Een Elektrische Schok

    – Het ronde mes staat na uit­ gingen van onderdelen ervan schakeling niet onmiddellijk onmiddellijk buiten werking stil. en neem contact op met de ritter­klantenservice. – Als het netsnoer wordt beschadigd, moet dit door de fabrikant, zijn klantenservice of anderszins gekwalificeerde...
  • Page 57: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands REINIGEN Vouw de tekeningen aan de Wikkel de benodigde lengte binnenzijde van de voor­ en van het netsnoer (8) uit het Voorzichtig: achterkaft van de gebruiksaanwij­ snoeropbergvak (9) onder het zing open. Voordat u gaat schoonmaken, apparaat eraf. dient u het apparaat uit te Lees de gebruiksaanwijzing •...
  • Page 58 • Smeer het tandwiel aan het verpakking wordt daarop ten die binnen de Europese ronde mes in met wat ritter­ gewezen. unie worden verkocht. De garan­ onderhoudsvet (of desgewenst De materialen zijn recyclebaar tiebepalingen kunt u onder wat vaseline).
  • Page 59: Generelle Sikkerhets Bestemmelser

    Norsk GENERELLE kes på en sikker måte, og de SIKKERHETS BESTEMMELSER forstår farene som er forbundet med bruken. Det er viktig å overholde sikker­ – Barn må ikke leke med hetsbestemmelsene under for vannkokeren. å unngå personskader eller at – Maskinen må være koblet maskinen ødelegges: fra strømnettet når den ikke –...
  • Page 60 – Slutt å bruke vannkokeren umiddelbart hvis en del er ødelagt eller skadet, og ta kon­ takt med ritter kundeservice. – For å unngå farlige situasjoner skal en skadet ledning skiftes av produsenten, av kundeser­ vice eller av andre kvalifiserte...
  • Page 61 Norsk RENGJØRING Fold ut illustrasjonene foran og Dra ledningen (8) ut av led­ bak i heftet. ningsrommet (9) under maskinen OBS! Les bruksanvisningen nøye før til den har nødvendig lengde. Slå av maskinen før den skal du tar produktet i bruk. Oppbevar •...
  • Page 62 EU’s garantidirektiv. Dine • Smør tennene på rundkniven vinning, gjenbruk av materialene juridiske garantikrav iht. § 437 ff. med litt ritter servicesmøring eller eller andre former for nyttiggjø­ i BGB (tysk privatrett) berøres eventuelt med litt vaselin. ring av kasserte apparater, yter ikke av denne bestemmelsen.
  • Page 63: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTY- – Urządzenie może być używane CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA przez osoby o ograniczonych umiejętnościach fizycznych, Aby uniknąć obrażeń ciała oraz sensorycznych lub mental­ uszkodzeń urządzenia, należy nych, bądź osoby z brakiem koniecznie przestrzegać nastę­ doświadczenia i wiedzy, jeśli pujących wskazówek dotyczą­...
  • Page 64 Polski – Nie wolno kroić zamrożonych – Nie dotykać urządzenia wil­ produktów, kości, produktów gotnymi rękami. Nie używać spożywczych z dużymi pest­ urządzenia, stojąc na wil­ kami, pieczeni w siatkach ani gotnym lub mokrym podłożu zapakowanych produktów bądź jeżeli urządzenie jest spożywczych! wilgotne albo mokre.
  • Page 65 Polski Niebezpieczeństwo obrażeń – Nie wolno używać niniejszego urządzenia bez prowadnicy produktów i popychacza małych produktów, chyba że wielkość i kształt krojonego produktu na to nie pozwalają. – Przed wymianą akcesoriów lub elementów dodatkowych, które poruszają się podczas pracy, urządzenie należy wyłą­ czyć...
  • Page 66 Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się rowka prowadzącego na urządze­ • Produkty przeznaczone do za przednią oraz tylną okładką niu tak, aby słychać było wyraźne pokrojenia należy przesuwać instrukcji. zatrzaśnięcie. do przodu w kierunku obracają­ cego się noża, lekko je do niego Przed uruchomieniem urządze­...
  • Page 67 • Wszystkie zdemontowane UTYLIZACJA części łącznie z nożem obroto­ GWARANCJA wym umyć dokładnie w ciepłej Zużytego produktu nie Na to urządzenie ritter udzielamy wodzie z dodatkiem płynu do utylizować wraz 2­letniej gwarancji producenta, zmywania (nie myć w zmywarce). z typowymi odpadami licząc od daty zakupu i zgodnie...
  • Page 68: Indicații Generale De Siguranță

    Română INDICAȚII GENERALE DE supravegheate sau instruite în SIGURANȚĂ ceea ce privește utilizarea în condiții de siguranță și dacă Pentru a evita vătămările corpo­ acestea au înțeles pericolele rale sau deteriorarea aparatului, asociate. trebuie să respectați obliga­ – Copiii nu au voie să se joace toriu următoarele indicații de cu aparatul.
  • Page 69: Pericol De Electrocutare

    – Cuțitul rotativ continuă să selor aparatului, întrerupeți funcționeze pentru o perioadă imediat utilizarea și contactați scurtă de timp după oprire. serviciul clienți ritter. – În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, de serviciul clienți sau de persoane cu o califi­...
  • Page 70: Utilizare Conform Destinației

    Română Desfaceți graficele de la începutul • După fiecare utilizare, rotiți Glisați suportul pentru și sfârșitul acestui manual. butonul de reglare a grosimii de resturi (2) pe mânerul saniei tăiere în poziția „0” pentru a aco­ Citiți cu atenție instrucțiunile pentru produsul de tăiat.
  • Page 71: Accesorii Speciale

    Pentru acest feliator universal împreună cu alte deșeuri Notă: ritter oferim o garanție de doi ani menajere. Acesta trebuie predat Nu utilizați agenți de curățare a producătorului, începând cu la un punct de colectare pentru abrazivi, bureți cu suprafețe...
  • Page 72: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО или недостаточным опытом БЕЗОПАСНОСТИ и (или) знаниями, если они действую под надзором или Чтобы избежать травм или были проинформированы повреждения устройства, о методах безопасного при­ обратите внимание на следую­ менения и понимают воз­ щие указания по безопасности: никающие...
  • Page 73 Русский – Никогда не позволяйте в сервисный центр компании устройству работать беспре­ ritter. рывно более 5 минут. – Если сетевой шнур повреж­ ден, он должен быть заме­ Опасность поражения нен производителем, его электрическим током сервисными службами или – Вынимайте вилку из розетки...
  • Page 74 Русский Откройте изображения на емых продуктов (3) в боко­ Указание: первой и последней странице вые желобки устройства до Используйте устройство в брошюры. фиксации. продолжительном режиме работы максимум 5 минут. Прочитайте руководство перед Отодвиньте держатель для первым использованием • Проводите разрезаемые про­ остатков...
  • Page 75: Технические Данные

    После каждого резания ния) универсального режущего направляющие салазок неболь­ • Протрите влажной салфет­ устройства предлагается ориги­ шим количеством смазки ritter кой корпус, а также все снятые нальная смазка ritter. или вазелина, чтобы сохранить детали, включая дисковый нож. легкость их хода.
  • Page 76: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ a/alebo vedomosťami, keď sú BEZPEČNOSTNÉ pod dozorom alebo boli pou­ UPOZORNENIA čené ohľadne bezpečného používania tohto prístroja Aby sa predišlo zraneniam alebo a rozumejú nebezpečenstvám, poškodeniu prístroja, bezpod­ ktoré z toho vyplývajú. mienečne dodržujte nasledujúce – Deti sa nesmú hrať s týmto bezpečnostné...
  • Page 77 „0“. Nepoužívajte prístroj vonku. – Po vypnutí kotúčový nôž ešte – V prípade poškodenia častí chvíľu dobieha. prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spo­ ločnosti ritter.
  • Page 78: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina Vyklopte obrázky na prednej • Po každom použití nastavte Odviňte potrebnú dĺžku sie­ a zadnej obálke návodu. regulátor hrúbky rezu do ťového kábla (8) z priehradky na polohy „0“, aby bolo možné Pred uvedením prístroja do kábel (9) pod prístrojom. zakryť...
  • Page 79: Zvláštne Príslušenstvo

    špongie s drsnými ZÁRUKA výrobku, v návode na použitie povrchmi alebo tvrdé kefy. alebo na obale. Pre toto zariadenie firmy ritter • Všetky umyté časti osušte. Materiály sú podľa svojho poskytujeme 2­ročnú záruku • Namažte ozubené koleso na označenia recyklovateľné.
  • Page 80: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. – Napravo vedno izključite iz Da bi preprečili telesne omrežne vtičnice, kadar je poškodbe ali okvaro naprave, ne uporabljate, pred sesta­ vedno upoštevajte naslednje vljanjem, razstavljanjem ali varnostne napotke: čiščenjem.
  • Page 81 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prene­ hajte uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Da bi se izognili nevarnosti, sme poškodovan napajalni kabel zamenjati samo proizva­ jalec, njegova servisna služba ali podobno usposobljena...
  • Page 82: Namen Uporabe

    Slovenščina REZANJE ČIŠČENJE Razgrnite slike na sprednji in zadnji platnici. Z gumbom za nastavljanje Opozorilo: Pred prvo uporabo skrbno debeline rezanja (12) nastavite Pred čiščenjem napravo izklju­ preberite navodila za uporabo. želeno debelino rezanja. čite, iztaknite napajalni kabel Navodila za uporabo shranite in Opomba: iz zidne vtičnice in postavite jih priložite napravi, če jo posre­...
  • Page 83: Odlaganje Med Odpadke

    EU o jamstvu. Ta S ponovno uporabo in reciklira­ ritter (ali po želji z malo vazelina). uredba ne vpliva na vaše zakon­ njem starih naprav prispevate Sestavljanje naprave ske zahtevke glede garancije k varovanju okolja.
  • Page 84: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Svenska ALLMÄNNA – Barn får inte leka med SÄKERHETSANVISNINGAR apparaten. – Apparaten ska alltid kopplas För att undvika personskador bort från elnätet innan mon­ eller skada på apparaten är det tering, isärtagning eller ren­ mycket viktigt att beakta följande göring, och om den är utan säkerhetsanvisningar: uppsikt.
  • Page 85 Använd inte apparaten utomhus. – Ta apparaten genast ur bruk vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst. – Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller liknande behörig person för att undvika...
  • Page 86: Första Användning

    Svenska RENGÖRING Slå upp bilderna på bokomsla­ Ta ut så mycket som behövs gets insida i början och slutet. av nätkabeln (8) ur kabel­ Varning: facket (9) under apparaten. Läs noga igenom anvisningen Stäng av apparaten före ren­ innan apparaten tas i bruk. Spara •...
  • Page 87 GARANTI eller förpackningen anger detta. borstar. Beroende på deras egenskaper För denna ritter skärmaskin ges • Torka alla sköljda delar. kan råvarorna återanvändas. Med en 2­årig garanti av tillverkaren, • Fetta in kugghjulet på klingan återanvändning, materialåtervin­...
  • Page 88 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de Stand: 07/21 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 557.603 www.facebook.com/ritterwerk...

Ce manuel est également adapté pour:

Solida 5Sono 5Sinus 5

Table des Matières