Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso
blu:
pantone 2747 C

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Chicco NEXT 2 ME DREAM

  • Page 1 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C...
  • Page 2 CLICK CLICK...
  • Page 3 CLICK ✓ ✓...
  • Page 6 ulla ream presentino eventuali danneggiamenti dovuti al trasporto, in tal caso il prodotto • A IMPORTANTE CONSERVARE non deve essere utilizzato e dovrà essere RIFERIMENTI FUTURI LEGGERE tenuto lontano dalla portata dei bambini. ATTENTAMENTE. • Assicurarsi utilizzatori prodotto siano a conoscenza dell’ e satto ATTENZIONE: PER EVITARE RISCHI DI funzionamento dello stesso.
  • Page 7 possa generare rischio di soffocamento. quando la culla è configurata in “Modalità • ATTENZIONE: Per evitare il rischio di Co-Sleeping (Fissaggio al letto)”. • Non spostare il prodotto con il bambino strangolamento del bambino sulla parte all’interno. superiore del lato della culla a contatto con •...
  • Page 8 ATTENZIONE: E’ consentito inclinare la culla con uno scarto C3. Fibbie grigie di fissaggio 8. B D. Cinghie di fissaggio massimo di 4 posizioni tra una gamba e l’altra (esempio: gamba D1. Fibbie rosse di ancoraggio destra in posizione 5 e gamba sinistra in posizione 1, vedi fig.15). E.
  • Page 9 SFODERABILITA’ 8. Bloccare le ruote della culla. Se durante le operazioni di fissaggio della culla al letto dei 1. Rimuovere il materassino e sganciare i bottoni sulla parte genitori non è possibile infilare i piedi della culla sotto al inferiore della struttura tessile, seguendo il procedimento inverso rispetto al paragrafo “MONTAGGIO DELLA CULLA”.
  • Page 10 ream Crib • WARNING: In “crib configuration, ” make • K sure that the side is raised and locked in IMPORTANT - RETAIN FOR FUTURE closed position, aligned with the upper • O REFERENCE - READ CAREFULLY. perimeter of the crib. •...
  • Page 11 • Keep the fastening belts out of reach of prior to putting your child in it. children. • All components must be duly engaged; also • Only use the mattress provided with make sure that there are no open zippers or buttons, as body parts or clothing of the the product or replacement mattresses child make get caught (stings, necklaces,...
  • Page 12: Caution - Important For Your Child's Safety

    you hear it click into place. Repeat the step on both sides. 4. Fasten the grey buckles “C3” under the fabric lining on both 6. Fasten the fabric lining ”E” to the central structure “C” sides. Make sure the red buckle “D1” is positioned above the fastening the 2 straps with clip “C2”...
  • Page 13 WARNING: When covering or removing the cover, take care when handling the fabric parts so as to avoid accidental tears or damage. nts’ DOING THE BED It is possible to unfasten the crib from the parents’ bed when doing the bed. Just unfasten the grey buckles under the fabric lining.
  • Page 14: I B Erceau N Ext

    erCeau ream chauffage à gaz ou d’autres sources de • N forte chaleur. IMPORTANT CONSERVER POUR • Avant l'assemblage, vérifier que le produit CONSULTATION ULTÉRIEURE LIRE et tous ses composants ne présentent ATTENTIVEMENT. aucun endommagement éventuel dû au transport ; dans le cas contraire, le produit ATTENTION : AFIN D'ÉVITER TOUT RISQUE •...
  • Page 15 • Ne pas boucher les éventuels espaces reste sans surveillance. ou fissures entre le matelas du lit des • Ne pas utiliser la fonction basculante parents et le berceau avec des coussins, quand le berceau est configuré en « Mode Co-Sleeping (Fixation au lit) ». des couvertures, des draps ou tout autre •...
  • Page 16: Montage Du Berceau

    C. Structure de support centrale positions. Pour régler la hauteur, tirer vers le haut le bouton de C1. Cheville de fixation réglage « A1 » et relever le berceau jusqu'à la position souhaitée 7. R C2. Boutons de fixation du revêtement en tissu (fig.13).
  • Page 17 libre d'être rabattue et relevée sur toute sa course. faciliter la réfection quotidienne du lit. Pour ce faire, il suffit de ée 7. Ranger la partie des sangles en excès dans la poche située sur décrocher les boucles grises situées en dessous du revêtement le fond du revêtement en tissu.
  • Page 18 eistellbettCheN ream Transportschäden aufweisen. Im Falle einer Beschädigung darf das Produkt • W WICHTIG BITTE DIESE nicht benutzt werden und ist von Kindern GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG fernzuhalten. LESEN FÜR ZUKÜNFTIGES • Vergewissern Sie sich, dass auch andere NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. Benutzer des Produkts dessen richtige Funktionsweise kennen..
  • Page 19 eine Erstickungsgefahr darstellen könnten. wenn das Kind unbeaufsichtigt bleibt, in • WARNUNG: Um die Strangulationsgefahr fester Position blockieren. • Die Schaukelfunktion nicht verwenden, für das Kind zu vermeiden, darf an der wenn das Beistellbettchen im “Modus Co- Seite des Bettchens, die dem Bett der Sleeping (Befestigung am Bett)”...
  • Page 20: Montage Des Beistellbettchens

    HÖHENEINSTELLUNG DES BEISTELLBETTCHENS B2. Bewegliches Gestell B3. Befestigungssystem Beine Man kann das Bettchen in verschiedenen Höhen einstellen. Um B4. Griff zum Absenken des Seitenteils die Höhe einzustellen, die Einstelltaste “A1” nach oben ziehen 7. D B5. Befestigungsknöpfe Stoff und das Bettchen bis in die gewünschte Position anheben (Abb. C.
  • Page 21 erreicht ist.. Sicherstellen, dass das Seitenteil immer über seinen tägliche Bettenmachen zu erleichtern. Dazu braucht man nur gesamten Weg frei abgeklappt und angehoben werden kann. die grauen Schnallen unter dem Stoffbezug zu lösen. 7. Den überstehenden Teil der Gurte in die Tasche am Boden Wenn man das Bettchen dann wieder an das Elternbett der Stoffverkleidung stecken.
  • Page 22 ream producto y todos sus componentes no presenten daños o desperfectos debidos IMPORTANTE CONSERVAR • A al transporte; en ese caso no utilice el PARA REFERENCIA FUTURA LEER producto y manténgalo fuera del alcance DETENIDAMENTE. de los niños. • Asegúrese de que los usuarios del ADVERTENCIA: ANTES DE UTILIZAR producto conocen perfectamente el EL PRODUCTO QUITE ESTA FUNDA DE...
  • Page 23 ningún otro material que pueda generar vaya a quedarse sin supervisión. riesgo de asfixia. • No utilice la función basculante si la cuna • ADVERTENCIA: Para evitar el peligro de está configurada en “Modo Colecho (Fijación a la cama)”. estrangulamiento del niño en la parte •...
  • Page 24 C3. Hebillas grises de fijación 4 posiciones entre una pata y la otra (ejemplo: pata derecha en D. Correas de fijación posición 5 y pata izquierda en posición 1, ver fig.15). ADVERTENCIA: La cabeza del niño siempre deberá estar D1. Hebillas rojas de anclaje E.
  • Page 25 siguiendo las operaciones descritas en los puntos anteriores y, inferior de la estructura de tela, siguiendo el procedimiento inverso al del apartado “MONTAJE DE LA CUNA”. girando, los pies articulados para pegar la cuna a la cama. Para girar los pies, tire del botón de desbloqueo de la rotación “A4” 2.
  • Page 26 erço ream produto e todos os seus componentes apresentam eventuais danos causados IMPORTANTE CONSERVE ESTAS pelo transporte. Caso detete algum INSTRUÇÕES PARA CONSULTAS FUTURAS - componente danificado, não utilize o LEIA ATENTAMENTE. • A carrinho e mantenha-o fora do alcance das crianças.
  • Page 27 entre o colchão dos pais e o berço com Deste modo, bloqueie o berço na posição almofadas, mantas, lençóis nem qualquer fixa sempre que a criança ficar sozinha. material que possa provocar risco de • Não utilize a função basculante quando o berço estiver configurado na “Modalidade asfixia.
  • Page 28 C. Estrutura de suporte central cima e levante o berço até à posição desejada (fig.13). Repita a C1. Perno de engate operação do lado oposto. nã C2. Molas de pressão para fixação do revestimento têxtil É possível inclinar ligeiramente a base do berço regulando as 2 C3.
  • Page 29 Se, durante as operações de fixação do berço à cama dos pais, inferior da estrutura têxtil, seguindo o procedimento inverso do parágrafo “MONTAGEM DO BERÇO”. não for possível enfiar os pés do berço por baixo da cama dos pais, também é possível fixar o berço seguindo as operações 2.
  • Page 30 ream en de onderdelen ervan niet beschadigd • M zijn tijdens het transport. In dat geval mag BELANGRIJK - BEWAAR DEZE INSTRUCTIES het artikel niet worden gebruikt en dient OM ZE LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN - het buiten het bereik van kinderen te AANDACHTIG DOORLEZEN.
  • Page 31 • Maak eventuele ruimtes of gleuven tussen • Gebruik de schommelfunctie niet als het de matras van de ouders en de wieg niet kind zonder toezicht is. Vergrendel de wieg in de vaste stand telkens wanneer het kind dicht met kussens, dekens, lakens of een zonder toezicht wordt achtergelaten.
  • Page 32 A8. Uitsparingen voor dwarsstang verzekeren dat de zijwand in de gesloten stand is teruggebracht B. Bovenstel en correct is vergrendeld. B1. Vast frame B2. Beweegbaar frame DE WIEG IN HOOGTE AFSTELLEN B3. Pootvergrendeling De hoogte van de wieg kan in verschillende standen worden B4.
  • Page 33 kant uit en stel de riemen af totdat de wieg het bed van de van het bedje verwijdert en/of aanbrengt om scheuren of ouders raakt. beschadigingen te voorkomen. LET OP: Controleer altijd voor elk gebruik of er geen ruimte zit tussen de matras van de ouders en de bedwand van de HET BED OPMAKEN wieg.
  • Page 34 olébKa ream uložen mimo dosah dětí. • Ubezpečte se, že osoby používající výrobek • N DŮLEŽITÉ - UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ jsou obeznámeny s  přesným způsobem POUŽITÍ - POZORNĚ SI PŘEČTĚTE. jeho použití. • N • UPOZORNĚNÍ: Výrobek je připravený k •...
  • Page 35 ploše, nachází-li se uvnitř dítě. • Dlouhodobé vystavení slunečnímu záření • Nesmíte dovolit, aby si děti v blízkosti může způsobit změnu odstínu barvy výrobku. Pokud výrobek stál delší dobu výrobku hrály bez dozoru. na slunci, předtím než do něj dítě znovu •...
  • Page 36 Nejdříve však zasuňte trubku nohy do boční kapsy potahu stejná, než je výška bočnice kolébky. Jestliže tomu tak není, (obr.5). Proveďte operaci na obou stranách. použijte systém nastavení a upravte jí na obou stranách. 30° C UPOZORNĚNÍ: Konstrukce bude muset být nasměrovaná tak, UPOZORNĚNÍ: V nastavení...
  • Page 37 ní, vzniklé v důsledku nesprávného použití, opotřebení nebo Nebělte nahodilých událostí. Dobu trvání záruky na vady týkající se shodnosti výrobku upravují konkrétní předpisy uplatňované v Nesušte v sušičce zemi, kde by výrobek zakoupen. řní Nežehlete Nečistěte chemicky ná Po každém mytí zkontrolujte pevnost látky a švů. UPOZORNĚNÍ: Během sundávání...
  • Page 38 Ł óżeCzKo ream sprawdzić, czy produkt oraz wszystkie jego elementy składowe nie uległy uszkodzeniu WAŻNE - ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO podczas transportu. W razie uszkodzenia, STOSOWANIA - UWAŻNIE PRZECZYTAĆ. produkt nie powinien być używany i należy przechowywać go w miejscu OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ RYZYKA •...
  • Page 39 przestrzeni lub odstępów pomiędzy • Nie używać funkcji kołysania, jeżeli dziecko materacem rodziców kołyską w kołysce nie jest nadzorowane. Należy więc zablokować kołyskę w pozycji poduszkami, kocami, pościelą bądź stabilnej za każdym razem, kiedy dziecko innym materiałem, który może stwarzać pozostaje bez nadzoru.
  • Page 40 B2. Rama ruchoma boczna krawędź znajduje się w pozycji zamknięcia, sprawdzając B3. Zaczep nóżek jej prawidłowe zablokowanie. B4. Uchwyt do składania bocznej krawędzi B5. Zapięcia do mocowania tkaniny REGULOWANIE WYSOKOŚCI ŁÓŻECZKA C. Stelaż wspornikowy centralny Możliwe jest ustawianie łóżeczka na różnych wysokościach. W C1.
  • Page 41 ŚCIELENIE ŁÓŻKA jąc zacisnąć pętlę pociągając za pasy (rys.23). Czynność wykonać najpierw z jednej strony a następnie z drugiej, dociągając Możliwe jest odczepienie łóżeczka od łóżka rodziców w celu pasy do momentu zetknięcia się łóżeczka z materacem ułatwienia jego ścielenia. W tym celu wystarczy odczepić szare rodziców.
  • Page 42 Κ ούνια ream άλλη πηγή θερμότητας. • Μ • Πριν τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε α ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ότι το προϊόν και όλα τα στοιχεία του, δεν γ ΑΝΑΦΟΡΑ – ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ. παρουσιάζουν τυχόν ζημιές που οφείλονται ή στη μεταφορά. Σε μια τέτοια περίπτωση, δ...
  • Page 43 • Μην καλύπτετε τυχόν κενά ή ανοίγματα • Μην αφήνετε στο εσωτερικό του προϊόντος τε ανάμεσα στο στρώμα και την κούνια των μικρά αντικείμενα, υπάρχει κίνδυνος κατάποσης τους. εν γονέων με μαξιλάρια, κουβέρτες, σεντόνια, • Μην κάνετε ρυθμίσεις στο προϊόν όταν αι...
  • Page 44 A1. Πλήκτρο ρύθμισης ύψους τους λεβιέδες που ενεργοποιούν τα φρένα (εικ. 10). “ A2. Ανακλινόμενο πέδιλο Στο σημείο αυτό η κούνια είναι έτοιμη για χρήση. 4. Σ ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις έχουν γίνει σωστά A3. Δείκτης ύψους ε A4.
  • Page 45 “E2” της υφασμάτινης επένδυσης (εικ. 19). πραγματοποιούνται από ενήλικα. 4. Συνδέστε τις γκρι αγκράφες “C3” κάτω από την υφασμάτινη Ελέγχετε τακτικά την ακεραιότητα και την κατάσταση φθοράς τά επένδυση και στις δύο πλευρές. Δώστε προσοχή ώστε η του παιχνιδιού. Σε περίπτωση που έχει υποστεί ζημιά μην τη χρι...
  • Page 46 2. Πρέπει να επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για κάθε μία πλευρά. 3. Για να απενεργοποιήσετε τη διαμόρφωση με ανάκλιση, αρκεί να πατήσετε, για κάθε μία από τις δύο πλευρές, το Ö πλήκτρο “A7” που είναι τοποθετημένο στο κέντρο του πέδιλου και ταυτόχρονα να συνοδεύσετε την κούνια προς τα...
  • Page 47 ream beşiK erişiminden uzak tutunuz. • Ürünü kullanan kişinin, ürünün en güvenli ÖNEMLİ - İLERİDE REFERANS OLARAK şekilde nasıl kullanıldığını bildiğinden emin KULLANMAK ÜZERE SAKLAYINIZ - DİKKATLE olunuz. OKUYUNUZ. • UYARI: Ürün yalnızca, kilitleme mekanizmaları takıldığında kullanıma UYARI: BOĞULMA TEHLİKESİNİ ÖNLEMEK hazırdır.
  • Page 48 yatağının üst yüzeyinden daha yüksek uzak tutulmalıdır: kordonların, perdelerin 2. M veya benzer nesnelerin havasız kalma veya olmamalıdır. 3. Ü boğulma tehlikesi oluşturabileceği pencere • Ürün her zaman düz bir yüzey üzerine yakınlarına yerleştirmeyiniz. Boğulma yerleştirilmelidir. Ürünü, çocuğunuz risklerini önlemek için çocuğunuza içindeyken eğimli bir yüzey üzerine...
  • Page 49: Bakim Ve Onarim

    duyana kadar dış çubuğun yukarıya kaymasını sağlayınız serbest bırakmak için yukarıya doğru döndürerek beşiğin yan (şek.1). Bu adımı diğer ayak desteği için de tekrarlayınız. tarafını "B2" indiriniz (şek.18). UYARI: Çubuk indirilmiş şekilde beşiği yalnızca yakın uyuma 2. Metal pimin yerine oturduğunu duyana kadar, alt çubuğu “G” ayak desteklerinin “A”...
  • Page 50 Kumaş kısımları yıkarken, etiketteki talimatlara özel dikkat Bu nedenle garanti, hatalı kullanım, aşınma veya kazara gösteriniz. meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasarlar durumunda Çözücüler, aşındırıcı ya da aşırı sert ürünler kullanmayınız. geçerli değildir. Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için, mevcut olan durumlarda lütfen satın alınan ülkede ВА...
  • Page 51 К олисКа ream при транспортуванн . В ншому випадку не користуйтеся виробом тримайте ВАЖЛИВО ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ його в недоступному для д тей м сц . ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ - • Користувачі виробу повинні добре знати ЧИТАЙТЕ УВАЖНО. принципи його роботи. •...
  • Page 52 створювати небезпеку удушення. положенн кожного разу, коли дитина • УВАГА: залишається без нагляду. Щоб уникнути небезпеки E. Т • Не використовуйте функцію гойдання, удушення дитини, у верхн й частин т єї коли колиска знаходиться в режим сторони колиски, яка контактує з л жком "сум...
  • Page 53 C2. Кнопки ф ксац ї текстильної оббивки кнопку регулювання "A1" та п дн м ть колиску до бажаного C3. С р ф ксуюч пряжки положення (мал.13). Повтор ть цю операц ю з протилежного на D. Кр пильн ремен боку. D1. Червон пряжки для кр плення Можна...
  • Page 54 н якого просв ту. В ншому випадку потягн ть ремен , щоб При повторному кр пленн колиски до батьк вського л жка, досягти потр бного положення. Перев рте, щоб бортик знову потягн ть ремен , щоб гарантувати правильне та завжди можна було легко повн стю опустити та п дняти. над...
  • Page 55 К ка, роватКа ream та изделие возле электрических нагревателей, но газовых печей или других источников в ВАЖНО - СОХРАНИТЬ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ ого сильного тепла. В БУДУЩЕМ - ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ. • Перед сборкой изделия необходимо убедиться в целостности его ин ВНИМАНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА компонентов;...
  • Page 56 что привязные ремни правильно глубину. закреплены и натянуты, изделие • Не устанавливайте кроватку возле стен и препятствий. должно быть прикреплено к матрасу • Не оставляйте внутри мелкие предметы, родительской кровати и не должно которые можно проглотить. быть свободного расстояния между B.
  • Page 57 A1. Кнопка регулировки высоты заблокированы в конце. ВНИМАНИЕ: Не используйте кроватку со складными A2. Выдвижная подножка для качания кроватки A3. Указатель высоты ножками частично или полностью повёрнутыми или и A4. Кнопка разблокировки вращения ножек разблокированными (рис. 11). Правильное положение A5. Складные ножки использования...
  • Page 58 (конфигурация Сo-Sleeping) используйте крепежные Для стирки чехлов соблюдайте инструкции, приведённые де ремни “D”, входящие в комплект. Ремни находятся в на этикетке. из нижнем кармане “E2” тканевой обивки (рис.19). Не используйте для очистки растворители или абразивные к 4. Застегните серые пряжки “C3” под тканевой обивкой с средства.
  • Page 59 ые деактивировать функцию «качание» при использовании изделия в варианте “Co-Sleeping («спим рядом»; крепление ые к родительской кровати)” или в случае, когда ребёнок находится без присмотра взрослых. ВНИМАНИЕ: Невозможно установить разную высоту с двух сторон кроватки, когда она используется с функцией «качания».
  • Page 60 erço ream pelo transporte. Caso encontre algum componente danificado, não use o • A IMPORTANTE - GUARDE ESTE MANUAL produto e mantenha-o fora do alcance das PARA CONSULTAS FUTURAS LEIA crianças. ATENTAMENTE. • Certifique-se de que os usuários do produto conheçam perfeitamente o seu ATENÇÃO: PARA EVITAR O PERIGO DE funcionamento.
  • Page 61 possa representar risco de asfixia. estiver configurado na “Modalidade Co- • ATENÇÃO: Para evitar riscos Sleeping (Fixação na cama)”. • Não desloque o produto com a criança estrangulamento da criança na parte dentro dele. superior do lado do berço em contato com •...
  • Page 62 ATENÇÃO: A cabeça da criança deve sempre ser posicionada E. Forro E1. Faixa com clipe no lado mais elevado (fig.16). ATENÇÃO: Não é possível selecionar alturas diferentes nos dois E2. Bolso E3. Zíper para remoção do tecido lados do berço quando for usado em configuração basculante. E4.
  • Page 63 a estrutura móvel superior “B2” (fig.25). Certifique-se sempre lo na bolsa fornecida com o produto. Para terminar a de que está corretamente enganchada. desmontagem do berço depois de remover o revestimento, ATENÇÃO: Sempre que a grade lateral for abaixada é preciso solte a barra transversal inferior e a estrutura de suporte central verificar se a sua posição em relação ao colchão dos pais está...
  • Page 64 agga ream • OBS: Produkten är klar för användning • B när alla spärrmekanismer är inkopplade. VIKTIGT SPARA FÖR FRAMTIDA Kontrollera noga att de är inkopplade före • P KONSULTATION - LÄS NOGA. användning. • OBS: I "gungläge" ska du alltid försäkra dig •...
  • Page 65 • Barn får inte leka i närheten av produkten • Om produkten lämnas en längre tid i solen utan tillsyn. kan den få färgförändringar. Om produkten har varit utsatt för höga temperaturer under • Produkten får inte användas utan dess en längre tid ska man vänta några minuter struktur.
  • Page 66 4. Montera den övre strukturen “B” och tygklädseln “E” vid benen justeras på båda sidorna med hjälp av justeringssystemet. OBS! I utförandet co-sleeping ska vaggans 2 ben alltid vara “A” genom att först låta benets rör löpa genom tygklädselns sidoficka (fig.5). Gör detta på båda sidorna. inställda på...
  • Page 67 Torktumla inte Stryk inte Kemtvätta inte Kontrollera tygets och sömmarnas skick efter varje tvätt. OBS! När klädseln tas av och sätts på ska tygöverdraget hanteras varsamt för att undvika att det rivs sönder eller förstörs oavsiktligt. BÄDDA SÄNGEN på Vaggan kan lossas från föräldrarnas säng för att lättare kunna bädda sängen.
  • Page 68 ‫املهد‬ me dream .‫تأكد أن املنتج مثبت ومنصوب على نحو سليم‬ ‫ال‬ ‫• حتذير: لتفادي خطر تعرض رأس الطفل لالنحصار، يتعني‬ ‫ب‬ ‫مهم - احتفظ بها للرجوع إليها مستقب ال ً - اقرأ‬ ‫بشكل صارم تثبيت املهد في “منط النوم املشترك‬ .‫اق‬...
  • Page 69 ‫ت‬ ‫• يجب إبعاد املنتج عن األسالك والكابالت الكهربائية: ال‬ ‫” مع جعل قضيب‬A“ ‫” على األقدام‬E“ ‫” والكسوة‬B“‫4. قم بتركيب الهيكل العلوي‬ ‫زالقة القدم داخل اجليب اجلانبي للكسوة (الشكل 5). كرر اخلطوة على كال‬ ‫• حت‬ ‫تضع املهد بالقرب من النوافذ في مكان ميكن أن تسبب‬ .‫اجلانبني‬...
  • Page 70 .‫اجلانب اآلخر، من خالل ضبط األشرطة حتى يتالمس املهد مع مرتبة الوالدين‬ ‫اخلاصة باملهد بعد خلع الكسوة، اخلع القضيب السفلي والهيكل الداعم األوسط‬ ‫حتذير: قبل االستخدام، تأكد دائم ً ا من عدم وجود أي فراغ بني مرتبة الوالدين وجانب‬ ”.‫من خالل تكرار اخلطوات املوضحة في “جتميع املهد‬ ‫املهد.
  • Page 71 Виа Салдарини Кателли, 1 ‫من‬ 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия 800-188 898 ‫النم‬ тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com ‫الس‬ факс (+39) 031 382 400 ‫1. ا‬ www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. ‫م‬ часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie ‫ا‬...
  • Page 72 NOTE...
  • Page 73 NOTE...
  • Page 74 NOTE...
  • Page 76 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table des Matières