Chicco Next2Me Dream Guide D'assemblage
Masquer les pouces Voir aussi pour Next2Me Dream:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16
composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso
blu:
pantone 2747 C

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Chicco Next2Me Dream

  • Page 1 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C...
  • Page 3 CLICK CLICK...
  • Page 4 CLICK ✓ ✓...
  • Page 7 ulla hiCCo ream riodicamente ispezionare il prodotto per assicurarsi che non ci siano allentamenti, IMPORTANTE - LEG- danni o mancanza di componenti. • ATTENZIONE: Utilizzare sempre tutte le par- GERE ATTENTAMENTE ti richieste per ogni configurazione d’uso. • ATTENZIONE: Prestare attenzione al ri- E CONSERVARE PER schio di bruciature da sigarette, fiamme FUTURO RIFERIMENTO.
  • Page 8 intrappolamento della testa, la culla in • Tenere le cinghie di fissaggio lontane dalla nella “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al portata dei bambini. letto)” deve essere adeguatamente fissata • Usare solo il materasso fornito con il pro- al letto del genitore, in accordo alle istru- dotto o eventuali materassi di ricambio ap- zioni d’uso, utilizzando le cinghie di col- provati da Artsana.
  • Page 9 E. Rivestimento tessile E1. Nastro con clip • Non spostare il prodotto con il bambino E2. Tasca all’interno. E3. Zip svestizione tessile E4. Finestre in rete • Non utilizzare il prodotto con più di un E5. Alette rigide per fissaggio tessile alla struttura superiore bambino alla volta.
  • Page 10 ATTENZIONE: La testa del bambino deve sempre essere posi- “A4” e ruotare con una mano i piedi “A5” della culla verso l’in- zionata sul lato maggiormente sollevato (fig.16). terno (fig.24). ATTENZIONE: Non è possibile selezionare delle altezze diffe- 9. Per richiudere la spondina laterale abbattibile è sufficiente renti sui due lati della culla, quando utilizzata in configurazione sollevarla afferrandola dalla parte di struttura mobile supe- basculante.
  • Page 11 be la struttura superiore (fig.26A-B) 4. Sfilare infine il rivestimento tessile. SMONTAGGIO DELLA CULLA E’ possibile smontare completamente la culla per riporla nella borsa fornita con il prodotto. Per terminare lo smontaggio della culla dopo averla sfoderata, eliminare il traverso inferiore e la struttura di supporto centrale, ripetendo le operazioni descritte nel paragrafo “MONTAGGIO DELLA CULLA”.
  • Page 12 hiCCo ream Crib that are near the crib. • Before assembly, check that the product IMPORTANT - READ and all of its components have not been damaged during transportation. Should CAREFULLY any part be damaged, keep out of reach of children and do not use.
  • Page 13 frame/support and there should be no der newborn babies for additional comfort gaps between the lowest part of the Bed- during sleep. side sleeper crib and the parents’ mattress. • Use the crib in the “Bedside sleeper Con- • If there are gaps between the lowest part figuration”...
  • Page 14: Caution - Important For Your Child's Safety

    zippers E3 (fig.8A). Repeat the step for the missing side. 8. Position il mattress “F” on the bottom of the crib (fig.9). trapped and cause a strangulation hazard. 9. Block the 4 wheels “A6” of the crib by lowering the levers that •...
  • Page 15 To make installation easy, when fastening the buckles, always doing the bed. Just unfasten the grey buckles under the fabric keep the crib slightly away from the parents’ bed. lining. 6. At this point put the crib against the parents’ bed and tighten When fastening the crib again to the parents’...
  • Page 16 erCeau hiCCo ream approuvés par Artsana SPA. • AVERTISSEMENT : Consulter la notice IMPORTANT - LIRE d’utilisation pour connaître la liste des composants. Vérifier régulièrement le produit, A T T E N T I V E M E N T notamment l’absence de desserrements, de dommages ou de composants.
  • Page 17 opposé au lit des parents. • Il doit être interdit aux enfants de jouer • Les sangles de fixation sont incluses dans sans surveillance à proximité du produit. l’ e mballage. L’utilisateur ne doit pas utiliser • Ne pas utiliser le produit sans châssis. d’autres systèmes de fixation.
  • Page 18: Montage Du Berceau

    B2. Structure mobile B3. Enclenchement des pieds en position fixe toutes les fois que l’ e nfant B4. Poignée de rabattement de la paroi latérale reste sans surveillance. B5. Boutons de fixation du revêtement en tissu C. Structure de support centrale •...
  • Page 19: Réglage De La Hauteur Du Berceau

    fermeture en vérifiant son enclenchement. du matelas du lit des parents. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BERCEAU AVERTISSEMENT : Avant toute utilisation, toujours vérifier qu’il La hauteur du berceau peut être réglée dans différentes n’y a pas d’ e space entre le matelas du lit des parents et la paroi positions.
  • Page 20: Réfection Du Lit

    accidentels. RÉFECTION DU LIT Il est possible de décrocher le berceau du lit des parents pour faciliter la réfection quotidienne du lit. Pour ce faire, il suffit de décrocher les boucles grises situées en dessous du revêtement en tissu. En raccrochant le berceau au lit des parents, tirer à nouveau les sangles pour garantir que le berceau est correctement et fermement fixé...
  • Page 21 ei s tellbettCheN hi C Co ream Artsana SPA genehmigte Komponenten. • WARNUNG: In der Gebrauchsanleitung WICHTIG - BITTE SORG- finden Sie auch die Liste der Bestandteile. Untersuchen Sie das Produkt regelmäßig FÄLTIG LESEN UND FÜR darauf, dass keine Teile sich gelockert haben, beschädigt sind oder fehlen.
  • Page 22 Elternbett überprüfen. • Das Produkt muss stets auf einer • Die Befestigungsgurte befinden sich in waagerechten Fläche aufgestellt werden. der Verpackung – es dürfen keine anderen Lassen Sie das Produkt mit dem Kind darin Befestigungssysteme verwendet werden. niemals auf einer schrägen Fläche stehen. •...
  • Page 23: Montage Des Beistellbettchens

    A1. Taste zur Höheneinstellung A2. Schaukelkufe Produkt kein Zubehör anbringen, das nicht A3. Höhenanzeige vom Hersteller geliefert wurde. A4. Entriegelungstaste Drehung der Füße A5. Gelenkfüße • Stellen Sie die Höhe des Bettchens nicht A6. Räder mit Bremse mit dem Kind darin ein. A7.
  • Page 24: Tipps Für Die Pflege

    WARNUNG: Das Bettchen nicht mit teilweise oder ganz Montage wird empfohlen, das Bettchen beim Befestigen gedrehten bzw. entriegelten Gelenkfüßen verwenden (Abb. der Schnallen leicht vom Elternbett entfernt zu halten. 11). Die korrekte Gebrauchsposition ist auf Abbildung 12 6. Nun das Bettchen an das Elternbett stellen und die Schlinge gezeigt.
  • Page 25 persönlichen Unglücksfällen. Bezüglich der Garantiedauer Nicht chemisch reinigen für Konformitätsfehler verweisen wir auf die nationalen Rechtsvorschriften des Kauflandes. Überprüfen Sie nach jeder Wäsche die Widerstandsfähigkeit des Bezugsstoffs und der Nähte. WARNUNG: Beim Aufziehen und/oder Abziehen des Bezugs, den Stoffteil vorsichtig handhaben, um ungewollte Risse oder Beschädigungen zu vermeiden.
  • Page 26 hiCCo ream componentes. Periódicamente inspeccione el producto para comprobar que no falten IMPORTANTE - LEER piezas, o que estas no se hayan aflojado ni dañado. D E T E N I D A M E N T E • ADVERTENCIA: Utilice siempre todas las partes necesarias para cada configuración Y MANTENER PARA de uso.
  • Page 27 sistemas de fijación. • Mantenga las correas de fijación lejos del • Para evitar el riesgo de que la cabeza quede alcance de los niños. atrapada y el riesgo de asfixia, la cuna en • Utilice solamente el colchón suministrado con el producto u otros colchones de “Modalidad colecho (fijada a la cama)”...
  • Page 28 E. Funda textil E1. Cinta con clip posición inclinada. E2. Bolsillo • No desplace el producto si el niño está E3. Cremallera extracción de la funda de tela E4. Ventanillas de red dentro. E5. Aletas rígidas para la fijar la tela a la estructura superior •...
  • Page 29 ADVERTENCIA: No se pueden seleccionar alturas diferentes 9. Para cerrar la barandilla lateral abatible solamente hay en los dos lados de la cuna, cuando se utiliza en configuración que levantarla sujetándola por la parte móvil superior de basculante. la estructura “B2” (fig.25). Compruebe siempre que esté correctamente enganchada.
  • Page 30 estructura superior. 3. Presione los dos botones de desenganche de las patas y tire hacia arriba de la estructura tubular superior, extrayendo la estructura superior de las patas (fig.26A-B) 4. Por último, extraiga la funda de tela. DESMONTAJE DE LA CUNA La cuna se puede desmontar por completo para volver a colocarla en la bolsa incluida con el producto.
  • Page 31 erço hiCCo ream ções para obter a lista dos componentes. Inspecione periodicamente o produto IMPORTANTE para se certificar de que nenhuma peça está desapertada, danificada ou em falta. LEIA ATENTAMENTE • ATENÇÃO: Utilize sempre todas as peças exigidas para cada configuração de GUARDE PARA utilização.
  • Page 32 • As correias de fixação estão incluídas na • Mantenha as correias de fixação fora do embalagem, o utilizador não deve utilizar alcance das crianças. outros sistemas de fixação. • Utilize apenas o colchão fornecido com • Para que não haja risco de asfixia devido ao o produto ou eventuais colchões de entalamento da cabeça da criança, o berço substituição aprovados pela Artsana.
  • Page 33 E. Revestimento têxtil E1. Fitas com molas de pressão • Não desloque o produto com a criança lá dentro. E2. Bolsa • Não coloque no berço mais de um bebé E3. Fecho de correr para remoção do revestimento E4. Janelas de rede de cada vez.
  • Page 34 perna direita na posição 5 e perna esquerda na posição 1, ver e rode com uma mão os pés “A5” do berço para dentro (fig.24). fig.15). 9. Para voltar a fechar o bordo lateral rebatível, basta levantá- ATENÇÃO: A cabeça da criança deve ficar sempre do lado com lo segurando-o pela parte da estrutura móvel superior “B2”...
  • Page 35 4. Por último, remova o revestimento têxtil. DESMONTAGEM DO BERÇO É possível desmontar completamente o berço para voltar a colocá-lo na bolsa fornecida com o produto. Para terminar a desmontagem do berço depois de ter removido o forro, retire a travessa inferior e a estrutura de suporte central, repetindo inversamente as operações descritas no parágrafo “MONTAGEM DO BERÇO”.
  • Page 36 hiCCo ream vervangingsonderdelen die door Artsana SPA zijn goedgekeurd. BELANGRIJK - LEES • WAARSCHUWING: Raadpleeg gebruiksaanwijzing voor de lijst met ZORGVULDIG EN BE- onderdelen. Controleer product periodiek om er zeker van te zijn dat er WAAR VOOR LATERE geen onderdelen loszitten, beschadigd RAADPLEGING.
  • Page 37 het bed)” wordt gebruikt of het correct bed van de ouders de bovenrand van de is bevestigd en geplaatst. Controleer de laaggezette bedwand van de wieg niet stevigheid van het bevestigingssysteem hoger staan dan het bovenoppervlak van vóór elk gebruik door de Co-Sleeping weg de matras van de ouders.
  • Page 38 A3. Hoogte-indicator A4. Ontgrendelingsknop pootrotatie • Gebruik enkel reserveonderdelen die door A5. Scharnierende poten de fabrikant zijn goedgekeurd. Breng geen A6. Wielen met rem A7. Uitschakelknop slede accessoires aan het product aan, die niet A8. Uitsparingen voor dwarsstang door de fabrikant zijn geleverd. B.
  • Page 39 11). De correcte gebruikspositie wordt getoond in afbeelding handeling ook aan de andere kant. Om de installatie te 12. Als er per ongeluk tegen de scharnierende poten wordt vergemakkelijken kan tijdens het vastmaken van de gespen gestoten, moeten ze weer in de juiste positie worden de wieg op enige afstand van het bed van de ouders teruggebracht door de wieg iets op te tillen.
  • Page 40 GARANTIE Niet strijken Het product valt onder garantie tegen elke non-conformiteit binnen de normale gebruiksomstandigheden zoals voorzien in Niet chemisch laten reinigen de gebruiksaanwijzingen. De garantie is dus niet geldig in geval van schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, slijtage of toevallige gebeurtenissen.
  • Page 41: Důležité Pokyny

    olébKa hiCCo ream výrobek kontrolujte, abyste se ujistili, že není uvolněný, poškozený nebo nechybí DŮLEŽITÉ - POKYNY komponenty. • UPOZORNĚNÍ: Pro každou polohu vždy SI POZORNĚ PŘEČTĚTE použijte všechny vyžádané díly. • UPOZORNĚNÍ: Věnujte pozornost riziku A USCHOVEJTE PRO popálení od cigaret, otevřeného ohně a POZDĚJŠÍ...
  • Page 42 • UPOZORNĚNÍ: Je-li kolébka odpojena od posteli)“ řádně připevněna k posteli rodičů, v souladu s pokyny, pomocí spojovacích postele, je povoleno ji naklonit s maximální popruhů. odchylkou 4 poloh mezi jednou a druhou • UPOZORNĚNÍ: Je-li výrobek používán nohou. v „nastavení Co-Sleeping (připevnění k •...
  • Page 43 zajištění konstrukce. UPOZORNĚNÍ: Umístěte šedé přezky na stejnou stranu může způsobit změnu odstínu barvy kloubových nožek (obr.4). výrobku. Pokud výrobek stál delší dobu 4. Namontujte horní konstrukci “B” a potah “E” k nohám “A”. Nejdříve však zasuňte trubku nohy do boční kapsy potahu na slunci, předtím než...
  • Page 44 v nastavení co-sleeping. prostředky. 2. Přibližte kolébku k posteli rodičů a zkontrolujte výšku kolébky vzhledem k matraci rodičů. Perte v ruce ve studené vodě UPOZORNĚNÍ: Výška matrace rodičů musí být vždy vyšší nebo stejná, než je výška bočnice kolébky. Jestliže tomu tak není, Nebělte 30°...
  • Page 45 se shodnosti výrobku při běžných podmínkách použití, v souladu s návodem k použití. Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávného použití, opotřebení nebo nahodilých událostí. Dobu trvání záruky na vady týkající se shodnosti výrobku upravují konkrétní předpisy uplatňované v zemi, kde by výrobek zakoupen.
  • Page 46 Ł óżeCzKo hiCCo ream • OSTRZEŻENIE: Przeczytać instrukcję użytkowania w celu zapoznania się z WAŻNE - PRZECZYTAJ listą elementów. Okresowo kontrolować produkt, aby upewnić się, czy elementy UWAŻNIE I ZACHOWAJ nie są poluzowane, uszkodzone oraz czy produkt jest kompletny. NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO •...
  • Page 47 użyciem skontrolować trwałość systemu poziomej powierzchni. Nigdy nie zostawiać mocowania, pociągając Co-Sleeping w produktu z dzieckiem znajdującym się kierunku od łóżka osób dorosłych. wewnątrz na pochyłej powierzchni. • Pasy mocujące znajdują się w zestawie; • Nie należy zezwalać na zabawę dzieciom użytkownik nie może używać...
  • Page 48: Elementy Składowe

    A3. Oznaczenie wysokości A4. Przycisk odblokowania składania nóżek • Nie regulować produktu, jeżeli leży w nim A5. Nóżki składane dziecko. A6. Kółka z hamulcem A7. Przycisk blokowania działania płozy • Nie używać funkcji kołysania, jeżeli dziecko A8. Gniazda listwy poprzecznej w łóżeczku nie jest nadzorowane.
  • Page 49 11). Prawidłowa pozycja użytkowania jest przedstawiona na sprzęgania sprzączek, zaleca się, aby łóżeczko odsunąć rysunku 12. W razie przypadkowego uderzenia w składane trochę od łóżka rodziców. nóżki, należy ustawić je w prawidłowym położeniu, podnosząc 6. Teraz przybliżyć całkowicie łóżeczko do łóżka rodziców i lekko łóżeczko.
  • Page 50 pokrycia zachować ostrożność, aby przypadkowo nie rozerwać ani nie uszkodzić tkaniny. ŚCIELENIE ŁÓŻKA Możliwe jest odczepienie łóżeczka od łóżka rodziców w celu ułatwienia jego ścielenia. W tym celu wystarczy odczepić szare sprzączki znajdujące się pod pokryciem z tkaniny. Podczas ponownego przyłączania łóżeczka do łóżka ponownie pociągnąć...
  • Page 51 Κ ούνια hiCCo ream οδηγίες χρήσης. Μην αντικαθιστάτε μέρη που λείπουν, που είναι κατεστραμμένα ή ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑ- σπασμένα με μη γνήσια εξαρτήματα ή που δεν έχουν εγκριθεί από την Artsana SPA. ΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ • ΠΡΟΣΟΧΗ: Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών...
  • Page 52 • ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος • Πριν από τη χρήση στη “Διαμόρφωση Co- Sleeping (Στερέωση στο κρεβατάκι)” να στραγγαλισμού του παιδιού, στο επάνω βεβαιώνεστε ότι το προϊόν είναι σωστά μέρος της πλευράς τη κούνιας που έρχεται στερεωμένο και τοποθετημένο. Ελέγξτε τη σε...
  • Page 53 στην εικόνα αναφοράς στην αρχή του προσοχή σε τυχόν χαλαρές βίδες, γιατί εγχειριδίου. το παιδί μπορεί να παγιδεύσει μέρη του σώματος ή ρούχα (π.χ. χορδές, κολιέ, • Μην αφήνετε στο εσωτερικό του προϊόντος κορδέλες από πιπίλες για νεογέννητα, κ.λπ.), κανένα αντικείμενο που μπορεί να μειώσει με...
  • Page 54 ΠΡΟΣΟΧΗ: Η κατασκευή πρέπει να είναι γυρισμένη με τρόπο ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη χρήση, να βεβαιώνεστε ότι τα σεντόνια, οι ώστε η πλευρά με τη χειρολαβή ”B4” να είναι γυρισμένη στην κουβέρτες, κ.λπ. δεν μπαίνουν στο χώρο της κούνιας. ίδια πλευρά με τα αρθρωτά ποδαράκια “A5”. 1.
  • Page 55 ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΝΙΑΣ Sleeping (Στερέωση στο κρεβάτι)”. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση του προϊόντος επιτρέπεται μόνο με Μπορείτε να αποσυναρμολογήσετε εντελώς την κούνια για να κρεβάτια ή/και στρώματα με ευθείες πλευρές. Απαγορεύεται η την αποθηκεύσετε στην τσάντα που παρέχεται με το προϊόν. Για χρήση...
  • Page 56 hiCCo ream beşiK kontrol edin. • UYARI: Her bir kullanım şekli için gereken ÖNEMLİ - DIKKATLI BIR tüm parçaları her zaman kullanınız. • UYARI: Sigaralardan, çıplak alevlerden ve ŞEKILDE OKUYUN VE beşiğin yakınındaki elektrikli soba veya gaz sobası vs. gibi diğer ısı kaynaklarından ILERIDE BAŞVURMAK doğabilecek yanma riskinin bilincinde ÜZERE SAKLAYIN.
  • Page 57 tehlikesini önlemek için, talimat yatakları kullanınız. • UYARI: Ürünün içinde birden fazla yatak kitapçığında açıklandığı gibi, sabitleme kemerleriyle düzgün bir şekilde ebeveyn kullanmayınız. Yalnızca ürün ile birlikte yatağına bağlanmalıdır. gönderilen yatağı kullanınız. • UYARI: • UYARI: Ürün “Yakın Uyuma Yalnızca beşik birlikte Yapılandırması”ndayken...
  • Page 58 ayak desteklerinin “A” içerisindeki ilgili yuvalara itiniz (şek.2). 3. Üst yapıyı “B” şekil 3'te gösterildiği gibi iki ayağa takınız. Pimden ipli cisimler vermeyiniz ya da bu cisimleri gelen TIK sesi yapının doğru şekilde takıldığı anlamına gelir. çocuğunuzun erişebileceği yerlerde UYARI: Gri tokaların mafsallı ayakla aynı yöne baktığından emin olunuz (şek.4).
  • Page 59 kullanım şeklinde kullanınız. 2. Beşiği ebeveyn yatağının yanına dayalı şekilde yerleştiriniz ve Soğuk suda elde yıkayınız ebeveyn yatağına göre beşik yüksekliğini kontrol ediniz. UYARI: Ebeveyn yatağının yüksekliği beşiğin yan taraf Çamaşır suyu kullanmayınız 30° C yüksekliği ile eşit ya da bundan yüksek olmalıdır. Bu durumda Makinede kurutmayınız değilse, her iki tarafta bu koşulu elde etmek için ayarlama sistemini kullanınız.
  • Page 60 К олисКа hiCCo ream • УВАГА: Ознайомтесь з переліком деталей в інструкції. Періоди но перевіряйте ВАЖЛИВО - ЗБЕРЕЖІТЬ виріб, щоб переконатись у надійності з’єднань, відсутності пошкоджень або ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ відсутніх деталей. • УВАГА: Завжди використовуйте всі В МАЙБУТНЬОМУ деталі, необхідні для кожного варіанта ЧИТАЙТЕ...
  • Page 61 • Кріпильні ремені входять у комплект, і • Не дозволяйте дітям гратися без нагляду користува не повинен використовувати поблизу виробу. інші системи фіксації. • Не використовуйте виріб без каркаса. • Щоб запобігти небезпеці удушення • Тримайте кріпильні ремені подалі від внаслідок...
  • Page 62 B2. Рухома конструкція B3. Кріплення ніжок коли дитина в колисці знаходиться без B4. Ру ка для опускання бі ного бортика нагляду. Блокуйте колиску в нерухомому B5. Кнопки фіксації текстильної оббивки C. Центральна опорна конструкція положенні кожного разу, коли дитина C1. Кріпильний штифт залишається...
  • Page 63 РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ КОЛИСКИ щоб між матрацем батьків та бортиком колиски не було Можна регулювати висоту колиски в одному з кількох ніякого просвіту. В іншому випадку потягніть ремені, щоб різних положень. Щоб відрегулювати висоту, потягніть вгору досягти потрібного положення. Перевірте, щоб бортик кнопку...
  • Page 64 надійне кріплення колиски до батьківського ліжка. Уважно стежте за дотриманням всіх пунктів, описаних раніше в параграфі "Режим сумісного сну (кріпленн до батьківського ліжка)". ЯК ЗНЯТИ ЧОХОЛ 1. Зніміть матрацик та розстебніть кнопки в нижній астині текстильної оббивки, виконую и у зворотньому порядку операції, описані...
  • Page 65 К роватКа hiCCo ream по эксплуатации. Не заменяйте отсутствующие, повреждённые или ВАЖНО - СОХРА- сломанные детали неоригинальными компонентами, не утверждёнными НИТЬ ДЛЯ ОБРАЩЕ- компанией Artsana SPA. • ВНИМАНИЕ: Список компонентов НИЯ В БУДУЩЕМ - изделия указан в данной инструкции ВНИМАТЕЛЬНО ПРО- по...
  • Page 66 и регулировке изделия, а также по боковой бортик должен быть всегда установке аксессуаров, должны поднят и заблокирован. • ВНИМАНИЕ: Во избежание риска проводиться только взрослыми лицами. • Перед использованием в конфигурации удушения системы крепления к кровати Co-Sleeping (крепление к кровати родителей...
  • Page 67 Co-Sleeping (крепление к кровати • Все крепёжные детали должны быть затянуты надлежащим образом. родителей) только с кроватями, Обращайте внимание на любые имеющими размеры, указанные на ослабленные винты, так как ребёнок рисунке в на але инструкции. может зацепиться за них какой-либо •...
  • Page 68 и шарнирные ножки (рис.4). бортика колыбели (рис.17). Кроме того, кроватка должна 4. Прикрепить верхнюю асть конструкции “B” и обивку “E” быть прикреплена к кровати родителей или к опоре к ножкам “A”, пропустив сна ала ножку кроватки ерез матраса (сетке или решетке, если таковые имеются). боковой...
  • Page 69 кровати остаётся неизменным, согласно описанному (рис.26A-B). положению в предыдущих параграфах. 4. Стяните тканевую обивку. ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте функцию «ка ание» ДЕМОНТАЖ КОЛЫБЕЛИ в варианте “Co-Sleeping («спим рядом»; кроватка Next2me Можно полностью разобрать колыбель, тобы положить её прикреплена к родительской кровати)”. ВНИМАНИЕ: в...
  • Page 70 erço hiCCo ream • ATENÇÃO: Use sempre todas as peças necessárias para cada configuração de uso. IMPORTANTE - LER • ATENÇÃO: Preste atenção ao risco de queimaduras de cigarro, chamas livres ATENÇÃO E e outras fontes de calor forte, como aquecedores elétricos, fogões à...
  • Page 71 cama)” deve ser fixado na cama de adultos aprovados pela Artsana. • ATENÇÃO: Não use mais de um colchão de maneira adequada, como descrito nas instruções de uso, utilizando as correias de no produto. Use apenas o colchão fixação. fornecido com o produto. •...
  • Page 72 F. Colchão com revestimento removível G. Barra transversal inferior • ATENÇÃO: Não coloque o produto perto H. Bolsa de outro produto, que poderia representar MONTAGEM DO BERÇO um perigo de asfixia ou estrangulamento, 1. Segure o suporte das pernas “A” e puxe o tubo externo para por ex.
  • Page 73 ATENÇÃO – IMPORTANTE PARA A SEGURANÇA DA e/ou colchões com laterais retas. É proibido usar o produto CRIANÇA: Esta modalidade é permitida somente com tipos com camas e/ou colchões redondos ou colchões de água. ATENÇÃO: Quando o produto é usado em “Modalidade Co- de cama que permitam respeitar todas as condições descritas neste parágrafo.
  • Page 74 1. Extraia os patins “A2”, colocados na parte inferior das pernas do berço, posicionando o pé no centro do topo do patim e, segurando a borda superior do berço com a mão, puxando o berço para cima, usando o pé como contrapeso para não levantá-lo do chão (fig.27).
  • Page 75 agga hiCCo ream gasvärmare etc. i närheten av vaggan. • Kontrollera före montering att inga VIKTIGT - LÄS NOG- skador uppstått på produkten och dess komponenter vid transporten. Använd i GRANT OCH SPARA så fall inte produkten och förvara utom räckhåll för barn.
  • Page 76 föräldrarnas madrass. och mjuka täcken. Undvik att lägga kuddar • Om det finns öppningar i den lägsta delen och liknande föremål under det nyfödda av Co-sleeping och föräldrarnas madrass, barnet för att det ska sova mer bekvämt. ska produkten INTE användas. •...
  • Page 77 det avsedda plaststödet som i figur 6. Tryck nedåt tills du hör det låsande klickljudet. Gör detta på båda sidorna. skruvar, eftersom barnets kroppsdelar eller 6. Fäst tygklädseln ”E” vid den mittre strukturen “C” genom att haka fast de 2 banden med klämma “C2” som finns längst ned kläder kan fastna (t.ex.
  • Page 78 co-sleeping) ska de två medföljande remmarna “D” användas. Kontrollera tygets och sömmarnas skick efter varje tvätt. VARNING: När klädseln tas av och sätts på ska tygöverdraget Remmarna finns i den undre fickan “E2” på tygklädseln (fig.19). 4. Spänn fast de grå spännena “C3” under tygklädseln på båda hanteras varsamt för att undvika att det rivs sönder eller förstörs sidorna.
  • Page 79 ‫املهد‬ hiCCo me dream ‫• ت حذير: في حالة عدم مراقبة طفلك بينما املنتج في “منط‬ ‫املهد”، تأكد دائم ً ا من رفع اجلانب وتثبيته في الوضع‬ ‫مهم - احتفظ بها للرجوع‬ .‫املغلق وتأكد من محاذاته مع احمليط العلوي للمهد‬ ‫•...
  • Page 80 ‫. زالقة هزازة‬A2 ‫. مبني االرتفاع‬A3 ‫• حتذير: اقتصر على استخدام احلشية املوردة مع املهد. ال‬ ‫. زر حترير تدوير القدم‬A4 .‫تضع حشية ثانية قد تسبب خطر االختناق‬ ‫. قدم مفصلية‬A5 ‫. عجالت مبكابح‬A6 ‫• حتذير: في حالة عدم تثبيت املهد بالسرير، ميكن استخدام‬ ‫.
  • Page 81 .)14 ‫مختلفني (الشكل‬ ،‫افحص اللعبة بانتظام بحثا عن وجود أي بوادر للتآكل أو التلف. في حالة وجود ضرر‬ ً ‫حتذير: ميكن إمالة املهد على 4 أوضاع كحد أقصى بني قدم واحدة واألخرى (مث ال‬ .‫امتنع عن استخدامه واحفظه بعي د ً ا عن متناول األطفال‬ .)15 ‫القدم...
  • Page 82 Via Saldarini Catelli, 1 Россия 107150 Москва 22070 Grandate – Como – Italia 4-й проезд Подбельского, дом 3, стр. 22 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru асы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Page 84 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table des Matières