Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

• ISTRUZIONI D'USO
• MODE D'EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• BRUGSANVISNING
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
• INSTRUÇÕES DE USO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Chicco Next 2 me forever

  • Page 1 • ISTRUZIONI D’USO • MODE D’EMPLOI • GEBRAUCHSANLEITUNG • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO • GEBRUIKSAANWIJZINGEN • ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER • BRUGSANVISNING • NÁVOD K POUŽITÍ • INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • KULLANIM BİLGİLERİ •...
  • Page 4 PRIMO MONTAGGIO - FIRST ASSEMBLY - PREMIER MONTAGE - ERSTE MONTAGE - PRIMER MONTAJE - PRIMEIRA MONTAGEM - PRVNÍ MONTÁŽ - PIERWSZY MONTAŻ - EERSTE MONTAGE - ΠΡΩΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ - İLK MONTAJ - ПЕРШИЙ МОНТАЖ - ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ СБОРКА - FÖRSTA MONTERINGEN - PRIMA MONTARE - FØRSTE GANGS MONTERING –...
  • Page 5 CLICK...
  • Page 6 USO LETTINO CO-SLEEPING - COT CO-SLEEPING CONFIGURATION - UTILISATION DU LIT CODODO - VERWENDUNG ALS „CO-SLEEPING BETTCHEN“- USO DE LA CUNA EN MODALIDAD COLECHO - UTILIZAÇÃO DO BERÇO CO-SLEEPING - POUŽITÍ POSTÝLKY PRO SPOLEČNÉ SPANÍ S RODIČI (CO-SLEEPING) - UŻYTKOWANIE ŁÓŻECZKA JAKO ŁÓŻKA RODZINNEGO - GEBRUIK ALS CO-SLEEPING BEDJE - ΧΡΗΣΗ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ CO-SLEEPING - KARYOLA YAKIN UYUMA KULLANIM ŞEKLİ...
  • Page 7 USO LETTINO - COT USE - UTILISATION DU LIT - VERWENDUNG ALS BETTCHEN - USO EN MODALIDAD CUNA - UTILIZAÇÃO DO BERÇO - POUŽITÍ POSTÝLKY - UŻYTKOWANIE JAKO ŁÓŻECZKO - GEBRUIK ALS WIEGJE - ΧΡΗΣΗ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ - KARYOLA KULLANIMI - ВИКОРИСТАННЯ ЛІЖЕЧКА - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ...
  • Page 8 SFODERABILITÀ MATERASSO - REMOVING THE MATTRESS COVER - DÉHOUSSAGE DU MATELAS - ABNEHMBARER BEZUG DER MATRATZE - COLCHÓN DESENFUNDABLE - REMOÇÃO DO FORRO DO COLCHÃO - SNÍMÁNÍ POTAHU Z MATRACE - ZDEJMOWANIE POKRYCIA MATERACA - DE BEKLEDING VAN DE MATRAS VERWIJDEREN - ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΣΤΡΩΜΑ - ŞİLTE KILIFININ ÇIKARILMASI - ЯК ЗНЯТИ ЧОХОЛ МАТРАЦА - СНЯТИЕ...
  • Page 9 Min. 24,5cm Min. 24,5cm...
  • Page 10 ISTRUZIONI D’USO quindi il rischio di strangolamento. • Consultare il manuale d’istruzioni per la lista dei componenti. Periodi- IMPORTANTE! camente ISPEZIONARE il prodot- TENERE PER RIFERI- to per assicurarsi che non ci siano allentamenti, danni o mancanza di MENTI FUTURI. componenti.
  • Page 11 la barriera laterale abbattibile to alle alte temperature attendere sono state agganciate alle fibbie qualche minuto prima di sistemare posteriori della base del lettino il bambino all’interno del prodotto. senza essere ancorate al letto. • ATTENZIONE: Non posizionare • ATTENZIONE: Il posizionamento il lettino in prossimità...
  • Page 12 e/o materassi con i lati lineari. E’ istruzioni d’uso, utilizzando le cin- vietato l’utilizzo del prodotto con ghie di collegamento. letti e/o materassi rotondi, mate- • NON deve mai esserci uno spazio rassi ad acqua. libero tra la parte inferiore pro- •...
  • Page 13 tamente, i raccordi devono essere AVVERTENZE controllati regolarmente e serra- • ATTENZIONE: L’uso del prodotto ti, se necessario. è consentito ad un bambino di • I neonati possono soffocare sul età compresa tra 0 - 4 anni. letto morbido. Evitare di colloca- •...
  • Page 14 F) Telaio per regolazione in altezza (x2) questo paragrafo. F1) Tasti regolazione In particolare la spondina abbassabile del lettino deve sempre es- F2) Tubolari sere accostata al materasso dei genitori e il materasso dei genitori deve essere allineato (o al massimo più alto) rispetto all’altezza della G) Cinghia di fissaggio (x2) spondina di contenimento del lettino (Fig.
  • Page 15 Porre attenzione affinché tutti i punti descritti in precedenza nel giamenti accidentali. paragrafo “Modalità co-sleeping (Fissaggio al letto)” siano rispettati. ATTENZIONE: La parte tessile della spondina abbattibile è parzial- mente sfoderabile per consentire la rimozione della spondina quan- MODALITA’ UTILIZZO LETTINO do il prodotto è...
  • Page 16 INSTRUCTIONS FOR USE • Before assembling, ensure that the product and all its components do not show any signs of damage or IMPORTANT! deformation. In this case, do not KEEP FOR FUTURE use and keep out of reach of chil- dren.
  • Page 17 or strings attached, or leave them COT CO-SLEEPING CONFIGURA- TION (FASTENED TO THE PAR- within their reach. ENTS’ BED) • DANGER! The folding side must IMPORTANT - READ CAREFULLY always be raised and locked AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. when the product is not attached to the parents’...
  • Page 18 • DO NOT USE the product if any material that may cause a choking part is missing, damaged or hazard. broken. Contact Artsana SPA for • Infants can suffocate on soft bed- spare parts and user instructions ding. Avoid placing pillows or sim- if needed.
  • Page 19 COMPONENTS A) Legs away from electrical cables and A1) Leg with folding foot (x2) A2) Leg with fixed foot (x2) cords: do not position close to B) Upper frame windows where cords, curtains or C) Base similar could pose a suffocation or C1) Rear strap fastening buckle (x2) choking hazard.
  • Page 20 the height, press the buttons “F1” on the upper short side, and MAKING THE PARENTS’ BED lift or lower the structure to the desired position (Fig.20). Releas When in “Co-sleeping configuration (Fastening to the bed)” to fa- the button to lock the position. cilitate the daily making of the parents’...
  • Page 21 each wash. WARNING: When covering or removing the cover of the product, take care when handling the fabric parts so as to avoid accidental tears or damage. WARNING: The fabric part of the foldable side can be removed par- tially to allow the side to be removed when the product is used in cot configuration (see point 26).
  • Page 22 exemple, sangles, colliers, rubans NOTICE D’UTILISATION de sucettes pour nouveau-nés, etc.) pourraient se coincer, entraî- IMPORTANT ! nant un risque d'étranglement. À CONSERVER POUR • Consulter la notice d'utilisation pour connaître la liste des compo- CONSULTATION UL- sants. VÉRIFIER régulièrement le TÉRIEURE.
  • Page 23 liser le produit en mode cododo si d’un enfant à la fois. la barrière latérale a été retirée ou si • Une exposition prolongée du pro- les sangles de sécurité de la bar- duit au soleil pourrait entraîner une rière latérale rabattable ont été décoloration.
  • Page 24 l'espace du produit. • Pour prévenir tout risque d'étouf- • AVERTISSEMENT : L’utilisation du fement dû au coincement de la produit n'est admise qu'avec des tête, en « Mode Cododo (fixation lits et/ou des matelas ayant des au lit) », le produit doit être fixé côtés droits.
  • Page 25 près de l’enfant d’objets munis de UTILISATION DU LIT cordes. • Lorsque l'enfant est sans surveil- IMPORTANT - À LIRE ATTENTI- lance dans le produit, toujours VEMENT ET À CONSERVER POUR s'assurer que la paroi latérale est RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. relevée et bloquée en position fermée et alignée avec le pour- AVERTISSEMENTS tour supérieur du produit.
  • Page 26 8. Positionner le tissu sur le pourtour supérieur du lit (Fig. 12), accro- cher tous les boutons à pression de la base du lit « H1 » (Fig. 13), d'étouffement ou d'étrangle- fermer les deux fermetures verticales intérieures « H6 » (Fig. 14), répéter l'opération avec les deux fermetures extérieures «...
  • Page 27 21. Pour refermer la paroi latérale « D1 », il suffit de la soulever en CONSEILS D’ENTRETIEN la saisissant par le milieu. Toujours vérifier qu'elle est introduite Le produit et le matelas ont un revêtement en tissu et sont entière- correctement.
  • Page 28 • Alle Montageteile müssen STETS GEBRAUCHSANLEITUNG korrekt fixiert sein, achten Sie auf eventuell lockere Schrauben, an WICHTIG! denen das Kind mit Körperteilen LESEN SIE DIE AN- oder Kleidungsstücken (zum Bei- spiel Schnürsenkel, Ketten, Bän- WEISUNGEN der von Beruhigungssaugern etc.) GEBRAUCH hängenbleiben könnte und somit Strangulationsgefahr bestünde.
  • Page 29 wird, die Gurte am Bett der El- wenn sich das Kind darin befindet. tern befestigen und Next2me • Verwenden Sie das Produkt jeweils Forever nicht als am Boden ste- NUR für ein Kind. hendes Bettchen verwenden. • Wenn das Produkt lange der Son- •...
  • Page 30 vermeiden, darf an der Seite des aufgestellt ist. Produktes, die dem Bett der Eltern • VERWENDEN SIE das Produkt beigestellt wird, der obere Rand NICHT, falls irgendein Bestandteil fehlt, beschädigt oder kaputt des abgeklappten Seitenteils nicht höher sein, als die Oberfläche der ist.
  • Page 31 entgegengesetzter Richtung zum öfen, Gasöfen oder anderen star- Elternbett überprüfen. ken Wärmequellen aufstellen. • Eventuelle Zwischenräume • WARNUNG: Das Bettchen nicht oder Schlitze zwischen der El- verwenden, wenn kaputte, ge- ternmatratze und dem Produkt rissene oder fehlende Teile vor- NICHT mit Kissen, Decken, Lein- handen sind.
  • Page 32 F2) Rohre weichen Bett ersticken. Keine G) Befestigungsgurt (x2) Kissen oder ähnliches unter das G1) Graues Gurtschloss zur Befestigung der Sicherheitsgurte G2) Graue Gabel zur Befestigung am Bett und Längeneinstellung schlafende Baby legen, um sei- H) Bezug nen Komfort zu erhöhen. H1) Druckknopf Matratzenauflage (x9) H2) Innerer Druckknopf (x2) H3) Äußerer Druckknopf (x2)
  • Page 33 WARNUNG – WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES: wird, kann das Produkt vom Elternbett gelöst werden. Hierzu heben Dieser Modus ist nur bei Betten zulässig, die alle in diesem Abschnitt Sie den absenkbaren seitlichen Schutz “D” vollständig an und lösen beschriebenen Bedingungen erfüllen.
  • Page 34 Nicht im Trockner trocknen Nicht bügeln Keine chemische Reinigung möglich Normal Trocknen Überprüfen Sie nach jeder Wäsche die Widerstandsfähigkeit des Be- zugsstoffs und der Nähte. WARNUNG: Beim Abnehmen und/oder Aufziehen des Bezugs, den Stoff vorsichtig handhaben, um ungewollte Risse oder Beschä- digungen zu vermeiden.
  • Page 35 INSTRUCCIONES DE USO denas, collares, cintas de chupetes para recién nacidos, etc.) y correr ¡IMPORTANTE! riesgo de estrangulamiento. • Consulte el manual de instruccio- GUARDE ESTAS INS- nes para ver la lista de componen- tes. INSPECCIONE periódicamen- TRUCCIONES PARA te el producto para asegurarse de FUTURAS CONSUL- que no falten piezas o de que no haya piezas aflojadas o dañadas.
  • Page 36 no están puestas las patas. podría variar la tonalidad de color • ADVERTENCIA: Nunca utilice el del producto. Después de una pro- producto en modalidad colecho longada exposición del producto a sin la barrera lateral o si las correas altas temperaturas, espere durante de seguridad de la barrera late- algunos minutos antes de acomo- ral abatible están enganchadas...
  • Page 37 asegúrese de que las sábanas, colecho” (fijación a la cama), el mantas, etc. no invadan el espacio producto solamente se debe utili- zar en posición horizontal. del producto. • ADVERTENCIA: Este producto • Para evitar el riesgo de que la cabe- solamente se puede utilizar con za quede atrapada y el peligro de camas y/o colchones con lados...
  • Page 38 del principio del manual. riesgos de asfixia, no dé objetos con cordones al niño, ni los deje a • No deje en el interior del producto su alcance. ningún objeto que pueda reducir • Si el niño no está vigilado en el la profundidad del mismo.
  • Page 39 COMPONENTES 11. Coloque el colchón “E” (Fig. 19). A) Patas A1) Pata con pie plegable (x2) REGULACIÓN DE LA ALTURA A2) Pata con pie fijo (x2) 12. La altura del producto se puede regular en 11 posiciones dife- rentes. Para regular la altura, pulse los botones “F1” situados en B) Bastidor superior el lado corto superior, levante o baje la estructura hasta la altura C) Base...
  • Page 40 siguiendo las operaciones descritas en los puntos anteriores, ple- Para lavar los tejidos siga cuidadosamente las instrucciones de la gando los pies “A3” con los botones de desbloqueo “A4” mientras se etiqueta. acerca el producto a la cama. ADVERTENCIA: Cada vez que baje la barandilla lateral, compruebe Lavar a máquina, máximo 30°C que no haya cambiado su posición con respecto al colchón de los No usar lejía...
  • Page 41 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO cordões, colares, fitas de chupeta para recém-nascidos, etc.), gerando IMPORTANTE ! assim o risco de estrangulamento. • Consulte o manual de instruções LEIA E CONSERVE para obter a lista dos componen- tes. Periodicamente INSPECIONE ESTAS INSTRUÇÕES o produto para certificar-se de que PARA CONSULTAS nenhuma peça esteja desaperta-...
  • Page 42 poderá causar variação nas tona- barreira lateral foi removida ou se lidades de cor do produto. Após as correias de segurança da bar- uma exposição prolongada do reira lateral rebatível foram pre- produto a temperaturas elevadas, sas nos fechos posteriores da aguarde alguns minutos antes de base do berço sem serem fixadas lá...
  • Page 43 • ATENÇÃO: A utilização dol pro- • Para que não haja risco de asfixia duto só é permitida com camas por causa do aprisionamento da e/ou com camas e/ou colchões cabeça da criança, o produto na com os lados retos. Está proibi- “Modalidade Co-Sleeping (Fixação da a utilização do produto com à...
  • Page 44 a sua profundidade. • Quando a criança estiver sem vi- gilância no produto, certifique-se UTILIZAÇÃO DO BERÇO de que o bordo lateral se encon- tra elevado e bloqueado na po- IMPORTANTE - LEIA ATENTA- sição fechado e alinhado com o MENTE E GUARDE PARA CON- perímetro superior do produto.
  • Page 45 superior, eleve ou baixe a estrutura até atingir a posição deseja- B) Estrutura superior da (Fig. 20). Solte o botão para bloquear a posição. 13. É possível inclinar a base do produto regulando as 2 pernas, em C) Base diferentes alturas. C1) Fecho de fixação das correias posteriores (x2) ATENÇÃO: É...
  • Page 46 ARRANJAR A CAMA DOS PAIS Quando estiver na “ Modalidade Co-sleeping (Fixação à cama)”, para Não limpar a seco tornar mais fácil fazer a cama dos pais, é possível desprender o pro- duto da própria cama. Para isso, é necessário elevar totalmente o Secar normalmente bordo lateral corrediço “D”...
  • Page 47 vodu k použití. Pravidelně výrobek NÁVOD K POUŽITÍ KONTROLUJTE, abyste měli jis- totu, že se na něm nenacházejí DŮLEŽITÉ! uvolněné prvky, že není poškozený UCHOVEJTE nebo mu nechybějí součásti. • Před sestavováním zkontrolujte, zda DALŠÍ POUŽITÍ. výrobek i všechny jeho součásti ne- jsou poškozeny nebo zdeformová- UPOZORNĚNÍ: ABYSTE SE VYHNULI ny.
  • Page 48 robku dovnitř postýlky by mohlo straňte jej z dosahu dětí. zapříčinit udušení. • UPOZORNĚNÍ: Pokud je dítě schop- • UPOZORNĚNÍ: Neumisťujte vý- no přelézt bočnice postýlky neměli robek do blízkosti jiných druhů vý- byste ji dále používat. robků, které by mohly představovat POUŽITÍ...
  • Page 49 bočnice je zvednutá a zajištěná dospělé. v uzavřené poloze a zarovnaná • Před použitím v „Nastavení Co-Slee- s horní obvodovou stranou vý- ping (Připevnění k posteli)“ zkon- robku. trolujte, zda byl výrobek správně • Věnujte pozornost riziku popálení připevněn a umístěn. Před každým použitím zkontrolujte utažení...
  • Page 50 pro použití dětmi ve věku mezi 0 nout. a 4 lety. • Novorozenci se na měkké posteli mohou udusit. Pod spící dítě ne- • UPOZORNĚNÍ: Abyste omezili ri- umisťujte polštáře ani podobné ziku vzniku požáru, nikdy neumís- výrobky, abyste mu zajistili větší ťujte postýlku do blízkosti ventilá- pohodlí.
  • Page 51 F2) Duté tyče (trubky) UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že konstrukce výrobku v nastavení „Co- -sleeping“ nezasahuje do prostoru postele rodičů. G) Upevňovací popruh (2×) UPOZORNĚNÍ: Výrobek se spuštěnou bočnicí používejte pouze G1) Šedá přezka pro uchycení bezpečnostních popruhů v nastavení „Co-sleeping“. G2) Šedá...
  • Page 52 ZPŮSOB POUŽITÍ JAKO POSTÝLKA STOJÍCÍ NA ZEMI raci „E4“ (obr. 44). 25. Chcete-li výrobek používat v této konfiguraci, odstraňte nohy „A“, Při navlékání potahu na matraci provádějte výše uvedené kroky jak je uvedeno níže: v obráceném pořadí. – Převraťte výrobek na krátkou stranu, přičemž na podlahu položte DEMONTÁŽ...
  • Page 53 dzierzgnięcia. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA • Przeczytać instrukcję użytkowania WAŻNE! w celu zapoznania się z listą części. Okresowo KONTROLOWAĆ pro- ZACHOWAĆ dukt, aby sprawdzić, czy elementy nie są poluzowane, uszkodzone PRZYSZŁOŚĆ. oraz czy produkt jest kompletny. • Przed montażem sprawdzić, czy OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ RY- produkt ani żadna jego część...
  • Page 54 go, jeżeli nogi nie są założone. koloru materiału. Jeżeli łóżeczko • OSTRZEŻENIE: Nigdy nie uży- stało w miejscu silnie nasłonecz- nionym, przed ułożeniem w nim wać produktu w konfiguracji łóżka dziecka, należy odczekać kilka mi- rodzinnego, jeżeli boczna barierka została zdjęta lub pasy bezpie- nut aż...
  • Page 55 wania upewnić się, że pościel, koł- kowania. • Kiedy produkt jest używany w “Kon- dry itp. nie nachodzą na przestrzeń produktu. figuracji łóżko rodzinne” (przy- • OSTRZEŻENIE: Produkt moż- stawka do łóżka), wolno go używać na użytkować wyłącznie z łóżka- wyłącznie w pozycji pionowej.
  • Page 56 łóżka)" wyłącznie z łóżkami o wy- spowodować zakrztuszenie lub miarach podanych na rysunku re- uduszenie się dziecka. W celu unik- ferencyjnym na początku instrukcji. nięcia tego rodzaju zagrożenia nie • Nie pozostawiać w łóżeczku żadnego należy dawać dziecku lub kłaść w przedmiotu, który mógłby zmniej- pobliżu dziecka przedmiotów ze szyć...
  • Page 57 powe są skierowane na dół) przez otwór przelotowy w tkaninie “H” (Rys. 9-9A). zowe itp. umieszczone w pobliżu 7. Złożyć górną ramę “B” z tkaniną w otworach ramy do regulacji wy- sokości “F” (Rys. 10) aż będzie słychać kliknięcie blokady (Rys. 11). łóżka.
  • Page 58 20. Zablokować wszystkie koła hamulcem “A5” (Rys. 29). prać. Wyjątek stanowi boczna, składana barierka “D”. 21. Aby zamknąć ściankę “D1”, wystarczy ją chwycić na środku i pod- Aby zdjąć pokrycie, postępować wg procedury opisanej w punkcie nieść. Zawsze sprawdzić jej poprawne zablokowanie. „ZDEJMOWANIE POKRYCIA”.
  • Page 59 gezien lichaamsdelen of kleding- GEBRUIKSAANWIJZING stukken van het kind kunnen vast- raken (bijv. veters, halssnoeren, BELANGRIJK! lintjes van fopspenen voor zuige- BEWAAR VOOR LA- lingen, enz.) en gevaar op wurging veroorzaken. TERE RAADPLE- • Raadpleeg de gebruiksaanwijzing GING. voor de lijst met onderdelen. CON- TROLEER het product regelmatig om er zeker van te zijn dat er geen WAARSCHUWING: OM VERSTIK-...
  • Page 60 de Next2me Forever niet in de meer dan één kind tegelijk. vloerbedmodus. • Als het product gedurende langere • WAARSCHUWING: Gebruik het tijd aan de zon wordt blootgesteld, product nooit in de co-sleeping- kunnen de kleuren ervan veran- modus als de poten niet zijn aange- deren.
  • Page 61 component ont- de bovenrand van het verlaagde willekeurige breekt, beschadigd of kapot zijpaneel van het product niet ho- ger zijn dan de bovenzijde van de is. Neem indien nodig contact op oudermatras. met Artsana SPA voor vervangings- • WAARSCHUWING: Om gevaar onderdelen of de gebruiksaanwij- voor wurging te vermijden, moe- zing.
  • Page 62 • Maak eventuele ruimtes of reserveonderdelen die de fabrikant gleuven tussen de matras van heeft goedgekeurd. de ouders en het product NIET • WAARSCHUWING: Laat geen dicht met kussens, dekens, lakens voorwerpen in het bedje lig- gen en plaats het bedje niet in of een ander materiaal dat verstik- kingsgevaar kan veroorzaken.
  • Page 63 hoort vastklikken. Herhaal de handeling ook aan de andere kant (Afb. 3). BELANGRIJK - LEES ZORGVUL- 2. Breng het geheel dat in stap 1 gemonteerd is naar het openbare zijpaneel “D”, breng de buizen “F2” aan de bovenkant aan en breng DIG EN BEWAAR VOOR LATERE de rechthoekige haken aan de onderkant van de rand “D”...
  • Page 64 LET OP: In de co-sleeping-modus moeten de 2 poten van de wieg verwijderen zoals hieronder is aangegeven: altijd op dezelfde hoogte zijn afgesteld. - Leg het product op de korte zijde, na eerst een beschermende 15. Om het product aan het bed van de ouders te bevestigen (co- doek op de grond te hebben aangebracht.
  • Page 65 paneel (Afb. 41) en de onderste matras “E3” (Afb. 42). 35. Maak de klittenband bovenaan “E2” los (Afb. 43) en verwijder de bovenste matras “E4” (Afb. 44). Om de matras weer te bekleden, herhaalt u de hiervoor beschreven handelingen in omgekeerde volgorde. DEMONTAGE VAN HET PRODUCT Als de bekleding van het product is verwijderd en de poten zijn ge- demonteerd, kan het product volledig gedemonteerd worden door...
  • Page 66 μπορεί να παγιδεύσει μέρη του ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡHΣΗΣ σώματος ή ρούχα (π.χ. χορδές, κο- λιέ, κορδέλες από πιπίλες για νεο- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! γέννητα, κ.λπ.), με επακόλουθο κίν- ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ δυνο στραγγαλισμού. • Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών για ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ τη...
  • Page 67 ντες στο κρεβάτι των γονέων και • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το προϊόν σε μην χρησιμοποιείτε το Next2me περισσότερα από ένα παιδί κάθε Forever στη λειτουργία κρεβα- φορά. τιού στο πάτωμα. • Η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο • ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην χρησιμο- μπορεί...
  • Page 68 λείπει, είναι κατεστραμμένο ή το άνω άκρο του χαμηλωμένου πα- σπασμένο. Εάν είναι απαραίτητο, ραπέτου του προϊόντος δεν πρέπει να είναι πιο ψηλό από την άνω επι- επικοινωνήστε με την Artsana SPA φάνεια του στρώματος των γονέων. για ανταλλακτικά και οδηγίες χρή- •...
  • Page 69 κατεύθυνση αντίθετη με αυτή του σόμπες αερίου ή κοντά σε οποια- κρεβατιού των ενήλικων. δήποτε άλλη πηγή θερμότητας. • ΜΗΝ καλύπτετε τυχόν κενά ή • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε ανοίγματα ανάμεσα στο στρώ- το κρεβατάκι αν ορισμένα μέρη μα και το προϊόν με μαξιλάρια, του...
  • Page 70 E4) Άνω στρώμα απαραίτητο να σφίγγονται. F) Πλαίσιο για τη ρύθμιση του ύψους (x2) F1) Κουμπιά ρύθμισης • Τα νεογέννητα υπάρχει κίνδυνος F2) Σωλήνες να πάθουν ασφυξία στο μαλακό G) Ιμάντας στερέωσης (x2) G1) Γκρι αγκράφα στερέωσης ιμάντων ασφαλείας κρεβατάκι. Μην τοποθετείτε μα- G2) Γκρι...
  • Page 71 ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΚΡΕΒΑΤΑΚΙ CO-SLEEPING (ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΟ δεν έχει αλλάξει σύμφωνα με όσα αναφέρονται στις προηγούμενες ΚΡΕΒΑΤΙ) παραγράφους. Μπορείτε να συνδέσετε το προϊόν στο κρεβάτι των γονέων (διαμόρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το προϊόν χρησιμοποιείται στη “Διαμόρφωση Co- φωση co-sleeping). Sleeping (Στερέωση στο κρεβάτι)”, πρέπει πάντα να συναρμολογεί- ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 72 παιχνιδιού. Σε περίπτωση που έχει υποστεί ζημιά μην τη χρησιμο- ποιήσετε και κρατήστε την μακριά από τα παιδιά. Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά, λειαντικά προϊόντα ή πολύ ισχυρά προϊόντα. Για το πλύσιμο των υφασμάτων ακολουθείτε προσεκτικά τις οδηγίες στην ετικέτα. Πλύσιμο...
  • Page 73 görmüş ya da kayıp parça olmadı- KULLANIM TALİMATLARI ğından emin olmak için ürünü dü- zenli olarak kontrol ediniz. ÖNEMLİ! • Monte etmeden önce, ürün ve tüm İLERİDE BAŞVUR- bileşenlerinde hiç bir hasar veya deformasyon belirtisi olmadığın- MAK İÇİN SAKLAYI- dan emin olunuz. Aksi halde, kul- NIZ.
  • Page 74 veya benzeri gibi boğulma veya • Kullanılmadığı zamanlarda, ürünü ço- cukların erişiminden uzak tutunuz. dolanma tehlikesine neden olabi- • UYARI: Bebek yan kısımların üzerin- lecek tipte diğer ürünlerin yakınına den tırmanabilecek duruma geldi- yerleştirmeyiniz. Boğulma riskle- ğinde, karyola daha fazla kullanıl- rini önlemek için çocuğunuza kab- mamalıdır.
  • Page 75 lanmış olduğundan emin olu- ğından itmeye çalışarak, her kulla- nuz. nımdan önce bağlantı sisteminin • Sigaralardan, çıplak alevlerden ve tutuşunu kontrol ediniz. • Ebeveyn yatağı ile ürün ara- ürünün yakınındaki elektrikli soba veya gaz sobası vs. gibi diğer ısı sındaki alanı ya da boşlukları kaynaklarından doğabilecek yan- yastık, battaniye, çarşaf ya da boğulma tehlikesine neden ola-...
  • Page 76 UYARILAR yedek parçaları kullanınız. • UYARI: Ürün 18 aydan büyük ço- • UYARI: Üzerine yaslanılabilecek cukların kullanımına yöneliktir. veya havasız kalma ve boğulma • UYARI: Yangın riskini önlemek tehlikesi oluşturacak ip, kablo, per- de kordonu vb. başka bir ürünü, için; karyolayı fanların, elektrikli ısı karyolanın içinde bırakmayınız...
  • Page 77 4. Bacakların montajını kolaylaştırmak için, şimdiye kadar monte ayarlayarak, bu adımı önce bir tarafta ve sonra diğer tarafta ger- edilmiş yapıyı kısa tarafta katlayınız. Bacakların düz kısmının (vi- çekleştiriniz. dasız) dışa dönük olduğundan emin olarak, bacak borularını “A” UYARI: Kemerler “D4” tamamen gerginleşmezse, yan tarafın güvenli tabanın altında bulunan alt deliklerin “C”...
  • Page 78 BAKIM VE ONARIM Beşik ve şilte, katlanan yan bariyer “D” haricinde tamamen çıkarılıp yıkanabilen dayanıklı bir kumaş astara sahiptir. Kumaşı çıkarmak için, “KUMAŞIN ÇIKARILMASI” paragrafında verilen talimatları izleyiniz. UYARI: Kumaş kaplamanın takılması veya çıkarılması birkaç dakika sürebilir ve bir yetişkin tarafından gerçekleştirilmelidir. Ürünü, aşınma ve hasar belirtileri bakımından düzenli olarak kontrol ediniz.
  • Page 79 ланцюжки, бандажі для годуван- ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИ- СТАННЯ ня груддю тощо), наражаючись на небез еку удушення. • Ознайомтесь з ереліком деталей ВАЖЛИВО! в інструкції. Періодично ПЕРЕВІ- ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ РЯЙТЕ виріб, щоб ереконатись, що немає ненадійних з’єднань, о- ВИКОРИСТАННЯ В шкоджень або відсутніх деталей. МАЙБУТНЬОМУ.
  • Page 80 • УВАГА: Наколи не використо- сонці можлива зміна кольору вуйте виріб у конфігурації, щоб виробу. Після тривалого еребу- с ати разом з батьками, якщо не вання виробу ри високих тем е- вставлені ніжки. ратурах зачекайте кілька хвилин • УВАГА: Ніколи не використо- еред...
  • Page 81 лення до батьківського ліжка ми та деталями, не схваленими завжди мають триматися одалі і ком анією Artsana SPA. за межами виробу. • Використовуйте лише фіксу- • УВАГА: Під час використання е- вальні ремені, які знаходять- ревіряйте, щоб ростирадла, ков- ся в у аковці. дри...
  • Page 82 руч з іншим виробом, який рювати небез еку удушення. • Новонароджені можуть задихну- може зіграти роль точки о о- тись ри використанні остільної ри або створює небез еку заду- білизни та м’яких ковдр. Не кла- шення, на риклад, шнури, кабелі діть...
  • Page 83 3. Складіть нижню трубку ніжки «A1», вставивши її в отвір в о о- рі ніжки «A2» (мал. 5), стежачі за тим, щоб гладка її частина (без ЗАСТЕРЕЖЕННЯ гвинтів) залишалася з тієї самої стороні. При равильному скла- • УВАГА: Дозволяється використо- данні...
  • Page 84 ременів «D4» та отягніть ці ремені до максимального натягу Повторіть цю о ерацію з іншого боку. (мал. 24). 26. Утримуючи виріб у вертикальному оложенні, ерейдіть до 17. Потім ротягніть зверху вниз ремені «G» навколо сітки/рейок насту них унктів, щоб о устити або зняти бортик: батьківського...
  • Page 85 зібрати виріб, виконуючи ункти з 1 о 6 у зворотньому орядку. ГАРАНТІЯ Гарантується відсутність дефектів виробу ри нормальних умо- вах використання, ередбачених у інструкції з екс луатації. Від- так, гарантія не буде діяти в разі ушкоджень, що з’явилися внаслі- док не равильної екс луатації, зношення або ви адкових одій. Про...
  • Page 86 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУ- без рисмотра взрослых. АТАЦИИ КРОВАТКА CHICCO • Все кре ёжные детали должны NEXT2ME FOREVER (НЕКСТ- быть ВСЕГДА надлежащим об- 2МИ) разом затянуты. Обращайте вни- мание на любые ослабленные ВАЖНО! винты, так как ребёнок может заце иться за них какой-либо ча- СОХРАНИТЕ...
  • Page 87 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Все о ерации о раскладыванию, • ВНИМАНИЕ: Не ис ользуй- регулировке и установке изде- те данное изделие, не рочитав лия должны роводиться только редварительно инструкцию о взрослыми лицами. экс луатации. • НЕ вы олняйте регулировку вы- • ВНИМАНИЕ: Изделие разреша- соты...
  • Page 88 рикре лена к кровати родите- гов от сигарет, открытого ламе- лей, боковой бортик должен ни и других источников те ла, та- быть всегда однят и забло- ких как электрические и газовые кирован. литы и т. д., находящихся рядом • ВНИМАНИЕ: Во избежание ри- с...
  • Page 89 гурации Co-Sleeping (кре ление • ВНИМАНИЕ: Изделие разре- шаетсяис ользовать для одного к кровати родителей) следует ребёнка возрастом 0 - 4 лет. убедиться, что изделие равиль- • ВНИМАНИЕ: Во избежание о ас- но установлено и закре лено. Перед каждым ис ользованием ности...
  • Page 90 C) Основание уровне с верхним ериме- C1) Замок кре ления задних ремней (x2) тром изделия. D) О ускающаяся боковая стенка • Все кре ёжные соединения D1) Защитный бортик D2) Кно ка о ускания бортика должны быть надёжно затянуты. D3) Кно ка снятия бортика (x2) D4) Предохранительный...
  • Page 91 РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ бодно о устить и однять о всей его длине. 12. Можно отрегулировать высоту изделия в 11 оложениях. ВНИМАНИЕ: Если во время кре ления изделия к кровати роди- Чтобы отрегулировать высоту, нажмите кно ки “F1”, рас о- телей невозможно оместить ножки изделия од кровать роди- ложенные...
  • Page 92 го бортика “D”). Для снятия обивки вы олните роцедуру, о исанную в арагра- фе “СНЯТИЕ ОБИВКИ’”. ВНИМАНИЕ: О ерации о снятию и надеванию чехла могут за- нять несколько минут и должны роводиться только взрослыми лицами. Регулярно роверяйте изделие на редмет износа или возмож- ных...
  • Page 93 ROLLERA produkten regelbundet BRUKSANVISNING för att försäkra dig om att inga de- lar är lösa, skadade eller saknas. VIKTIGT! • Innan monteringen ska du kont- SPARA FÖR FRAMTI- rollera att varken produkten eller dess komponenter har skador eller DA BRUK. formförändringar.
  • Page 94 ning, som t.ex. snören och gardi- den förvaras utom räckhåll för barn. ner. Ge inte föremål med snören till • OBS! Om barnet klarar av att klättra över kanterna får inte barnsängen barnet och se till att sådana föremål användas längre. inte finns i närheten av barnet för att undvika risk för strypning.
  • Page 95 brännskador från cigaretter, fria lå- madrassen och produkten med gor och andra värmekällor såsom kuddar, täcken, lakan eller annat elvärmare, gasvärmare etc. i närhe- material som kan orsaka risk för ten av produkten. kvävning. • ANVÄND INTE produkten om nå- •...
  • Page 96 • VARNING: Ställ inte barnsängen i kvävning eller strypning, som till närheten av fläktar, elspisar, gasspi- exempel linor, kablar, gardinsnören sar eller andra värmekällor för att osv. undvika risk eller början till brand. • VARNING: Barnsängen ska hållas • Lämna inga små föremål inuti på...
  • Page 97 vända nedåt) i det genomgående hålet i tyget "H" (Fig. 9-9A). och höjas till ändläge. 7. Montera den övre ramen "B" med tygdelen i hålen i höjdjuste- OBS! Om det inte går att sticka in produktens ben under vuxen- ringsramen “F” (Fig. 10) tills du hör det låsande klickljudet (Fig. 11). sängen när produkten sätts fast på...
  • Page 98 För att tvätta tyget, följ noga anvisningarna på tvättrådsetiketten. Tvätta i vatten högst 30°C Blek inte Torktumla inte Stryk inte Kemtvätta inte Torr hängande Kontrollera tygets och sömmarnas skick efter varje tvätt. OBS! När tygöverdraget tas av och sätts på ska tygöverdraget han- teras varsamt för att undvika att det rivs sönder eller förstörs oav- siktligt.
  • Page 99 astfel risc de strangulare. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE • Pentru lista componentelor, consul- taţi manualul de instrucţiuni. INS- IMPORTANT! PECTAŢI periodic produsul, pentru A SE PĂSTRA PEN- a vă asigura că nu există piese slăbi- te, daune sau componente lipsă. CONSULTĂRI •...
  • Page 100 pliabil au fost prinse de catara- dicate, aşteptaţi câteva minute îna- mele posterioare ale bazei pătu- inte de a aşeza bebeluşul în produs. ţului fără a fi fixate de pat. • AVERTISMENT: • Nu aşezaţi pă- • AVERTISMENT: Amplasarea orică- tuţul în apropierea pereţilor sau rui produs suplimentar în pătuţ...
  • Page 101 Este interzisă utilizarea cu paturi şi/ curelele de prindere. • NU trebuie să existe niciodată spa- sau saltele rotunde, saltele cu apă. • Produsul trebuie să fie întotdeau- ţiu liber între partea inferioară na plasat pe un plan orizontal. a produsului în „modul Co-Slee- ping (Fixare pe pat)”...
  • Page 102 conceput pentru a fi utilizat pen- buie să fie strânse corect, acestea tru un copil cu vârsta cuprinsă trebuind să fie verificate în mod periodic şi strânse dacă este nece- între 0 şi 4 ani. sar. • AVERTISMENT: Pentru a evita •...
  • Page 103 E1) Bandă velcro inferioară AVERTISMENT – IMPORTANT PENTRU SIGURANŢA BEBELU- E2) Bandă velcro superioară ŞULUI DUMNEAVOASTRĂ: Acest mod este permis numai cu ti- E3) Saltea inferioară purile de pat care permit respectarea tuturor condiţiilor descrise în E4) Saltea superioară acest paragraf. În special, placa pliabilă...
  • Page 104 MODUL DE UTILIZARE A PĂTUŢULUI ticale de la exterior „H5” şi de la interior „H6”. 22. Dacă anterior a fost utilizat în modul co-sleeping, îndepărtaţi 28. Desfaceţi capsele superioare de la interior „H2” şi de la exterior „H3”. produsul de pat desfăcând cataramele curelelor „G” şi ţinând cu- 29.
  • Page 105 • Konsulter manualen med instrukser BRUKERVEILEDNING for listen over komponentene. Med jevne mellomrom må du INSPISE- VIKTIG! RE produktet for å forsikre deg om OPPBEVAR FOR SE- at komponenter ikke har løsnet, at det ikke har oppstått skader eller at NERE REFERANSE.
  • Page 106 • FORSIKTIG: Plasseringen av et sengen i nærheten av vegger eller hvilket som helst ekstra produkt hindringer, for å unngå å bli sitten- i barnesengen mefører fare for de fast. kveling. • Når produktet ikke er i bruk må det •...
  • Page 107 en flate som er horisontal. La aldri mellom den nedre delen av pro- duktet i “Modaliteten Co-Sle- produktet stå på et skjevt underlag når barnet ligger i det. eping (Festet til sengen)” og • Når barnet ligger uten tilsyn i pro- madrassen til foreldrenes seng.
  • Page 108 sengen aldri plasseres i nærheten gjøre det bekvemt under babyen som sover. av vifter, elektriske ovner, gassovner eler andre varmekilder. TIL BRUK SOM BARNESENG • FORSIKTIG: Bruk ikke barne- PLASSERT PÅ GULVET sengen dersom noen deler er ødelagte, har rift eller mangler VIKTIG –...
  • Page 109 H3) Utvendig trykknapp (x2) 14. Plasser produktet ved siden av foreldrenes seng og kontroller H4) Glidelås base (x3) høyden i forhold til foreldrenes madrass (Fig. 23). H5) Ekstern vertikal glidelås (x2) FORSIKTIG: Høyden til foreldrenes madrass må alltid være høyere H6) Intern vertikal glidelås (x2) eller lik høyden til langsiden til produktet.
  • Page 110 FORSIKTIG: Fjern stroppene fra foreldrenes seng og plasser de på HVORDAN TA AV MADRASSENS STOFFTREKK en plass hvor barnet ikke kan nå tak i de. 34. Åpne den nedre borrelåsen “E1” (Fig. 40), fjern panelet (Fig. 41) og den nedre madrassen “E3” (Fig. 42). MODALITET FOR BRUK AV BARNESENGEN PLASSERT PÅ...
  • Page 111 komponenterne. KONTROLLÉR BRUGSANVISNINGER jævnligt produktet for at sikre, at der ikke er nogen løse dele, beskadigel- VIGTIGT! ser eller manglende komponenter. OPBEVAR TIL SENE- • Kontrollér at produktet og alle komponenterne er fri for skader el- RE BRUG. ler deformering inden montering; undlad i modsat fald at anvende ADVARSEL: FOR AT UNDGÅ...
  • Page 112 risikoen for fastklemning. kvælning. • Hold produktet udenfor børns ræk- • ADVARSEL: Anbring aldrig pro- kevidde, når det ikke er i brug. duktet i nærheden af andre pro- • ADVARSEL: Hvis barnet er i stand til dukttyper, som vil kunne udgøre at klatre over siderne bør barnesen- en fare for kvælning eller strangu- gen ikke længere anvendes.
  • Page 113 duktet, skal man altid forsikre sig produktet er fastgjort og placeret om at sidestykket er rejst op og korrekt. Kontrollér, at fastgørel- blokeret i den lukkede position sessystemet er holdbart inden hver og at det er indreguleret med brug ved at trække produktet væk produktets øvre omkreds.
  • Page 114 og brug kun reservedele, som er OG GEM TIL SENERE BRUG. godkendte af fabrikanten. ADVARSEL • ADVARSEL: Efterlad aldrig ting • ADVARSEL: Produktet må anven- i barnesengen og undgå at pla- des til et barn med en alder på cere barnesengen i nærheden over 18 måneder.
  • Page 115 eren “D”, som kan slås ned, indsæt rørene “F2” i det øvre afsnit og bund (Fig. 25) så der skabes en løkke (Fig. 26). Husk, at operati- de rektangulære fæsteelementer i det nedre afsnit af barrieren “D” onen skal udføres på begge sider. For en lettere installation, når (Fig.
  • Page 116 er synligt (Fig. 37). - Indvirk på trykknappen “D3” på glidestykket og løft samtidigt stan- gen opad, for at frigøre den fra produktet (Fig. 38). Gentag hand- lingen i den anden side. ADVARSEL: Opbevar den afmonterede stang udenfor barnets ræk- kevidde.
  • Page 117 шнурове, колиета, ленти за бибе- ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА рони и др.), тъй като редставля- ват о асност от удушаване. ВАЖНО! • Вижте с исъка с ком оненти- ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪ- те в ръководството за у отреба. ПРОВЕРЯВАЙТЕ ериодично ДЕЩИ СПРАВКИ. родукта, за...
  • Page 118 олзвайте родукта в режим co- слънце може да доведе до ро- sleeping, ако краката не са оста- мяна в цветовете на родукта. вени. След родължително излагане на • ВНИМАНИЕ: Никога не из- родукта на високи тем ератури олзвайте родукта в режим co- изчакайте...
  • Page 119 • ВНИМАНИЕ: За да се избегне ващите, овредени или счу ени рискът от задушаване на дете- части с неоригинални ком о- то, системите за закачване към ненти, които не са одобрени от леглото на възрастните трябва Artsana SPA. винаги да са далеч и извън ро- •...
  • Page 120 с възглавници, одеяла, чаршафи нищо в леглото или не оста- вяйте леглото близо до друг или какъвто и да е материал, кой- родукт, който може да ред- то води до риск от задушаване. ставлява о орна точка или да • Децата могат да се задушат от с...
  • Page 121 ТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕ- докрай тръбните елементи “F2”, докато чуете щракване за на- стъ ило закачване. Повторете същата о ерация и от другата ЩИ СПРАВКИ. страна (Фиг.3). 2. Приближете сглобения в точка 1 блок към с ускащата се стра- нична...
  • Page 122 24. След автоматичното ѝ овдигане роверете закачването на ВНИМАНИЕ: В режим co-sleeping, 2-та крака винаги трябва да са настроени на една и съща височина. страничната с ускаща се от конструкцията реграда. 15. За да закачите родукта към леглото на родителите (в режим ВНИМАНИЕ: Извадете...
  • Page 123 28. Освободете горните вътрешни “H2” външни тик-так ко чета. 29. Извадете матрака. 30. Разко чайте деветте тик-так ко чета „H1” на дъното. 31. Освободете горната рамка „B” от рамката за регулиране о височина „F”, от щифтовете на горната рамка „B”. 32.
  • Page 124 corpo ou roupas (por exemplo, cor- INSTRUÇÕES DE USO dões, colares, fitas de chupeta para recém-nascidos, etc.), gerando as- IMPORTANTE ! sim o risco de estrangulamento. CONSERVE ESTAS • Consulte o manual de instruções para a lista de peças. Periodicamen- INSTRUÇÕES PARA te INSPECIONE o produto para CONSULTAS FUTU-...
  • Page 125 reira lateral foi removida ou se as lidades de cor do produto. Após correias de segurança da barrei- uma prolongada exposição do pro- ra lateral dobrável foram presas duto a altas temperaturas, aguarde às fivelas traseiras da base do alguns minutos antes de colocar o berço sem serem fixadas no berço.
  • Page 126 to só é permitido com camas e/ leeping (Fixação na cama)" deve ou colchões com laterais retas. ser fixado na cama de adultos de É proibido usar o produto com ca- maneira adequada, como descrito mas e/ou colchões redondos ou nas instruções de uso, utilizando as colchões de água.
  • Page 127 IMPORTANTE - LER COM ATEN- esteja levantada e bloqueada na posição fechada e alinhada ÇÃO E GUARDAR PARA EVENTU- com o perímetro superior do AIS CONSULTAS. produto. ADVERTÊNCIAS • Todos as junções de montagem • ATENÇÃO: O uso do produto é devem sempre estar apertados permitido para uma criança com corretamente, as junções devem...
  • Page 128 D) Barreira lateral dobrável xima de 4 posições entre uma perna e a outra (por exemplo: perna D1) Borda lateral direita na posição 1 e perna esquerda na posição 5). D2) Botão para dobrar a boda lateral ATENÇÃO: A cabeça da criança deve sempre ser posicionada no D3) Botão para remoção da boda lateral (x2) lado mais elevado (fig.21).
  • Page 129 litar na arrumação diária da cama dos pais, é possível desprender o produto da própria cama. Para isso, é necessário levantar totalmente Suspensão seca a barreira lateral dobrável “D” e desprender as fivelas cinzas localiza- das embaixo da base do produto. Depois de cada lavagem, verifique a resistência do tecido e das costuras.
  • Page 130 ‫تعليمات االستعمال‬ .‫يعرف طريقة تشغيله بدقة‬ ‫• يكون املنتج جاه ز ً ا لالستعمال فقط عندما‬ !‫مهم‬ ‫تكون جميع آليات الغلق مشغلة. تأكد أنها‬ .‫مثبتة بشكل آمن قبل االستخدام‬ ‫احتفظ بهذه التعليمات‬ ‫• احرص دائم ً ا على غلق العجالت أثناء استخدام‬ .‫للرجوع...
  • Page 131 ‫• انتبه إلى خطر نشوب حرائق من جراء السجائر‬ ‫• حتذير: ي ُ حظر استخدام املنتج في منط النوم‬ ،‫واللهب املكشوف وغير ذلك من مصادر احلرارة‬ .‫املشترك في حالة عدم إدخال األرجل‬ ‫مثل أجهزة التدفئة الكهربائية أو الغازية‬ ‫• حتذير: ي ُ حظر استخدام املنتج في منط النوم‬ .‫الواقعة...
  • Page 132 ‫مهم - اقرأ التعليمات جي د ً ا واحتفظ بها‬ .‫تقليل عمقه‬ . ً ‫للرجوع إليها مستقب ال‬ ‫استخدام املهد‬ ‫حتذيرات‬ ‫مهم - اقرأ التعليمات جي د ً ا واحتفظ بها‬ ‫• حتذير: املنتج مخصص لالستخدام من قبل‬ . ً ‫للرجوع إليها مستقب ال‬ .‫األطفال...
  • Page 133 ‫" (الشكل 6) وحركها داخل فتحات إطار ضبط االرتفاع‬C" ‫السفلية أسفل القاعدة‬ ‫للتأكد أن املنتج مثبت بشكل سليم وآمن بسرير الوالدين. تأكد من إمتام جميع اخلطوات‬ .‫7�7) حتى تثبت بشكل كامل. كرر هذه اخلطوة مع الرجل األخرى‬A ‫" (الشكل‬F" .")‫املوضحة من قبل في "منط النوم املشترك (التثبيت بالسرير‬ .‫"...
  • Page 134 .‫اتبع اخلطوات املذكورة أعاله بالعكس لتغطية احلشية مرة أخرى‬ ‫تفكيك املنتج‬ ‫مبجرد إزالة األغطية القماشية واألرجل من املنتج، ميكن تفكيك املنتج بالكامل من خالل‬ .‫اتباع اخلطوات من 1 حتى 6 بترتيب عكسي‬ ‫الضمان‬ ‫هذا املنتج يشتمل على ضمان جودة عند االستخدام في الظروف االعتيادية كما هو‬ ‫موضح...
  • Page 135 Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный ереулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Page 136 NOTE...
  • Page 137 NOTE...
  • Page 139 EN 16890:2017 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 800 188 898 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...