Arbeiten am Druckwäch-
ter dürfen nur von Fach-
personal durchgeführt
werden.
Kondensat darf nicht
in das Gerät gelangen.
Bei Minustemperaturen,
durch Vereisung Fehl-
funktion/Ausfall mög-
lich.
Rohrleitungsdichtheits-
p r ü f u n g : Ku g e l h a h n
vor dem Druckwächter
schließen.
Nach Abschluß von Ar-
Safety
beiten am Druckwäch-
first
ter: Dichtheitskontrolle
und Funktionskontrolle
O.K.
durchführen.
Niemals Arbeiten durch-
führen, wenn Gasdruck
oder Spannung anliegt.
Offenes Feuer vermeiden.
Örtliche Vorschriften be-
achten.
Bei Nichtbeachtung der
Hinweise sind Personen-
oder Sachfolgeschäden
denkbar.
Alle Einstellungen und
Einstellwerte nur in Über-
einstimmung mit der Be-
triebsanleitung des Kes-
sel-/Brennerherstellers
ausführen.
Silikonöle und flüchtige
Silikonbestandteile
(Siloxane) in der
Umgebung vermeiden.
Fehlfunktion / Ausfall
möglich.
Work on the pressu-
Seul du personnel spécia-
re switch may only be
lisé peut effectuer des tra-
performed by specialist
vaux sur le pressostat.
staff.
Do not allow condensate
Eviter l'entrée de conden-
to flow into the equipment.
sats dans le pressostat,
une prise en glace par
In case of sub-zero tem-
température négative
peratures, malfunction or
equipment failure may be
nuirait à son fonction-
nement.
possible due to icing.
Pipeline leakage test: clo-
se ball valve upstream of
de la conduite: fermer
the pressure switch.
le robinet à boisseau
sphèrique avant le pres-
sostat.
On completion of work
Une fois les travaux sur
on the pressure
le pressostat terminés,
switch,perform a leaka-
procéder toujours à un
ge and function test.
contrôle d´étanchéité et
de fonctionnement.
Never perform work if
Ne jamais effectuer des
gas pressure or power is
travaux sous pression ou
applied. No naked flame.
sous tension. Eviter toute
Observe local regula-
flamme ouverte. Observer
tions.
les réglementations.
If these instructions are
En cas de non-respect
not heeded, the result
de ces instructions, des
may be personal injury or
dommages corporels ou
damage to property.
matériels sont possible.
Any adjustment and appli-
cation-specific adjustment
values must be made in
accordance with the appli-
ance-/boiler manufacturers
instructions.
Avoid silicone oils
and volatile silicones
(siloxanes) in the
environment.
Malfunction/failure
possible.
Qualsiasi operazione
effettuata sul presso-
stato deve essere fatta
da parte di personale
competente.
Nell' apparecchio non
deve infiltrarsi alcuna
condensa. Alle tempera-
ture negative sarebbe-
ro possibili disfunzioni
dovute a formazione di
ghiaccio.
Contrôle de l´étanchéité
Per la prova di tenuta
delle tubature: chiudere il
rubinetto a sfera davanti
al corpo pressostato.
Al termine dei lavori effet-
tuati su un pressostato:
predisporre un controllo
sia della tenuta che del
funzionamento.
In nessun caso si debbono
effettuare lavori in presen-
za di pressione gas o di
tensione elettrica. Evitare
i fuochi aperti e osservare
le prescrizioni di sicurezza
locali.
La non osservanza di
quanto suddetto può
implicare danni a persone
o cose.
Effectuer tous les régla-
Realizzare tutte le impo-
ges et réaliser les valeurs
stazioni e i valori imposta-
de réglage uniquement
ti solo in conformità alle
selon le mode d'emploi du
istruzioni per l'uso del
fabricant de chaudières et
costruttore della caldaia/
de brûleurs.
del bruciatore.
Eviter les huiles de
Evitare oli siliconici e
silicone et les éléments
componenti siliconici
de silicone volatils
volatili (silossani)
(siloxanes) dans
nell'ambiente.
l'environnement.
Possibile disfunzione /
Dysfonctionnement /
guasto.
panne possibles.
12 ... 16