Publicité

EU-Konformitäts-
erklärung
Gebrauchs-
anleitung
Hochdruck- Gas-
und Luftdruck-
wächter
1 ... 16
EU-Declaration of
conformity
Instructions
GW...A2.. SGV
High pressure
gas and air pres-
sure switch
GW...A2.. SGV
# 256 846
Déclaration de
conformité EU
Notice
d'utilisation
Pressostat haute
pression gaz et
air
Dichiarazione di
conformità EU
Istruzioni
di esercizio e
di montaggio
Pressostato di
alta pressione
per gas e aria

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dungs GW -A2-SGV Série

  • Page 1 EU-Konformitäts- EU-Declaration of Déclaration de Dichiarazione di erklärung conformity conformité EU conformità EU Gebrauchs- Instructions Notice Istruzioni anleitung d’utilisation di esercizio e di montaggio GW...A2.. SGV Hochdruck- Gas- High pressure Pressostat haute Pressostato di und Luftdruck- gas and air pres- pression gaz et alta pressione wächter...
  • Page 2: Eu-Konformitätserklärung

    High pressure gas and air pressure switch GW...A2.. SGV Pressostat haute pression gaz et air Pressostato di alta pressione per gas e aria Hersteller / Manufacturer Karl Dungs GmbH & Co. KG Fabricant / Produttore Karl-Dungs-Platz 1 D-73660 Urbach, Germany bescheinigt hiermit, dass die in die- certifies herewith that the prod- certifie par la présente que le...
  • Page 3 3 … 16...
  • Page 4 4 … 16...
  • Page 5 Betriebs- und Montagean- Operation and assembly Notice d´emploi et de Istruzioni di esercizio e di leitung instructions montage montaggio Pressostato di alta pressione Hochdruck- Gas- und Luftdruck- High pressure gas and air pres- Pressostat haute pression gaz per gas e aria wächter sure switch et air...
  • Page 6 Medium/Medium/Fluide/Fluido Eine anlagenspezifische Gasanaly- vettore se zur Auswahl der Sondergaskom- Familie 1 + 2 + 3 (DVGW G260) ponenten ist deshalb notwendig. Bio- und Klärgase (DVGW G 262) Produkte können eine verringerte Sondergase bis max. 1,0 Vol % Lebensdauer haben, wenn die Gas- S, (feucht, +25 °C), vorbehaltlich qualität im Betrieb von der durchge- anlagenspezifischer Gasanalyse.
  • Page 7: Montage

    Einbaumaße / Dimensions Cotes d'encombrement / Dimensioni [mm] GW…A2 53,7 (LK 76) Nut für O-ring • Groove for O ring Gorge pour joint torique Scanalatura per anello torico 10,5 x 2,25 • Durchgangs- bohrung für M4 • Through-hole for M4 Perçage pour M4 forno passante x M4 M20 x 1,5 oder Steckanschluß...
  • Page 8 Geeignetes Dicht- mittel einsetzen! Use proper sealing compounds! Utiliser une pâte à joint adaptée! Impiegare materi- ale di tenuta ade- guato! Ersatzteile / Zubehör Bestell-Nummer Ersatzteile / Zubehör Bestell-Nummer Ordering No. Ordering No. Spare parts / Accessories Spare parts / Accessories No.
  • Page 9 Anbaumöglichkeiten Attachment possibilities Possibilités de montage Possibilità di montaggio MB-VEF … B01 ÆÆ DMV-D(LE) … /11 GW … A2 MB-D … MB-Z … FRI … /10 SV … Druckanschluß Raccordement O-Ring-Flanschanschluß an der Bride avec joint torique par la partie Unterseite des Druckwächters.
  • Page 10 Schaltfunktion Elektrischer Anschluß Switching function Electrical connection Schéma électrique Raccordement électrique Funzione di commutazione Allacciamento elettrico pressostato IEC 730-1 (VDE 0631 T1) GW … A4/A2 M20 x 1,5 Intern/Internal/Interne/Interno 2 NO 1 NC 3 COM Only Seulement Solo per NB … A4 NB …...
  • Page 11 Einstellung des Druckwächters Réglage des pressostats Haube mit geeignetem Werkzeug de- Enlever les vis du capot en utilisant un montieren, Schraubendreher No. 3 bzw. tournevis N 3. ou PZ 2, Fig 1. Enlever PZ 2, Bild 1. le capot. Haube abnehmen. Berührschutz ist nicht grund- La protection n'est pas garan- sätzlich gewährt, Kontakt mit...
  • Page 12 Arbeiten am Druckwäch- Work on the pressu- Seul du personnel spécia- Qualsiasi operazione ter dürfen nur von Fach- re switch may only be lisé peut effectuer des tra- effettuata sul presso- personal durchgeführt performed by specialist vaux sur le pressostat. stato deve essere fatta werden.
  • Page 13 S i c h e r h e i t s re l eva n t e Safety-relevant compo- Le fonctionnement et c o n f o r m i t à c o n nents must be checked, l'étanchéité des compo- l'associazione tedesca Komponenten sind ge- mäß...
  • Page 14 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development. Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG...
  • Page 15 15 … 16...
  • Page 16 Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Karl-Dungs-Platz 1 Postal address Postfach 12 29 Usine et Services Administratifs D-73660 Urbach, Germany Adresse postale D-73602 Schorndorf Amministrazione e Stabilimento Telefon +49 (0)7181-804-0 Indirizzare la corrispondenza a e-mail info@dungs.com...

Ce manuel est également adapté pour:

256 846

Table des Matières