Page 1
Hotel Restaurant & Catering Modular Cold Rooms Installation and operation manual Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och bruksanvisning montage- und bedienungsanleitung Installasjons- og bruksanvisning Installations- og betjeningsvejledning Installatie- en gebruikshandleiding Instructions d’emploi et montage Instrukcja montazu i obsługi SP17783 / Rev. 201702...
THESE INSTRUCTIONS ARE FOR PREFABRICATED COLD TO RESET THE MAXIMUM AND MINIMUM AND FREEZER ROOMS. TEMPERATURE RECORDED DRYING IT IS VERY IMPORTANT TO READ THESE INSTALLATION CONTROL OF THE TEMPERATURES OF THE AND OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE TEMPERATURE SENSORS YOU START USING THE EQUIPMENT FOR THE FIRST TIME. ALARM SIGNALS ALSO, PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE CENTRAL PLANT CONNECTION READY...
ASSEMBLY Begin installation by taking packages as close to proposed site as possible. When opening packages use correct tools and wearsuitable personal protection equipment including gloves. Before commencing installation acquaint yourself with the operation of the panel locks. Using the allan key provided, turn the tongue of the lock outwards, note the double action, where the last part of the turn pulls the panels tightly together.
Page 5
The end of the cord has been set in next to the urethane tongue and groove. Take the cord up carefully. The heating cable can be connected to either side close to the corner. Use a connecting box and components with CE approval that fulfi...
FLOORLESS COLDROOM (SRC-ROOM) When installing a fl oorless coldroom, ensure that the corners do have an angle of 90°. FLOORLESS ROOMS ARE SUPPLIED WITH 90° ANGLE TO ENSURE CORNERS ARE STRAIGHT. IF UNSURE PLACE ROOF PANEL/PANELS ON FLOOR (IF A TWO OR THREE PIECE ROOF IS SUPPLIED ENSURE CAM LOCKS ARE TIGHTENED) THEN MARK AROUND.
Fasten the cover plate of the machinery unit with white-heel pull rivets of Ø 3.2 mm. INSTALLING DOOR FRAME HEATER PLUG ON FREEZER MODELS On a freezer unit there will be a short cable with plug fi tted, this should be inserted in to the corresponding socket next to the door frame.
TO MOUNT THE CONTROL PANEL Remove the control panel from shipping position attached to side wall (1). Attach panel in operational position (2). CHANGING THE HINGING OF THE DOOR The frame has pre-fabricated holes for all the necessary screws to allow the change the hinging of the door afterwards. After the assembly work please cover the unnecessary holes with the white plugs (packed into the accessory kit).
INSTALLATION OF THE SHELVES Ladder rails (1) are installed at the factory (excl. rails behind the unit in 1200 wide rooms). Fasten the wall bracket extension piece (9a) with attached connecting part (9b) and M5 bolts (Note! Rooms 2400/2440 mm high only).
SUPPLY BY REMOVING THE PLUG OR THE FUSE ventilated position and alleviates heat build-up where the FROM SOCKET! equipment is situated, which in return reduces electrical consumption and operational costs. Please consult you Porkka sales offi ce for further information.
To lock and unlock the keyboard COMBINED ELECTRONIC CONTROL BOARD AND TEMPERATURE DISPLAY The keylock prevents unintended use of the keys. The lock is switched on by holding the keys down The equipment is fi tted with a combined digital temperature dis- att the same time for 3 seconds.The display momentarily shows letters “PoF”.
Stand-by When pressing the (ON/OFF) button the controller will display ‘OFF’ for 5 seconds after this the light at the top right hand of the switch will be illuminated. Note when switched ‘OFF’ all relays are shut down and the unit will not record either the controller data and or alarms.
Drying Push the button once and the drying function of the eventual humidity condensed on the inner surfaces starts. During the drying function the fan and compressor of the evaporator are on at the same time. Push the button again and the equipment will return to the normal mode.
Page 14
Note if necessary remove products to back up storage as reset ‘EE’ alarm status and restart normal function required. Porkka and or it’s distributors and or it’s service press any button, the display will show ‘rSt’ for contractors will not under any circumstances be liable for approximately 3 seconds.
CENTRAL PLANT CONNECTION READY MODELS (CC) OPERATIONAL FAULTS According to the Machinery Directive, 2006/42/EC central plant If the operational temperature is not achieved or the alarm is ready cooling units and cabinets are classed as activated check that: semi-fi nished products, where the company who installs the •...
Page 16
THE MANUFACTURER OR HIS SELLING AGENT IS NOT AT ANY TIME, OR UNDER ANY CIRCUMSTANCES LIABLE FOR FOOD LOSS HOWSOEVER IT OCCURS. THE OWNER / USER SHOULD ENSURE THE CONTENTS ARE INSURED AT ALL TIMES. ALL GOOD ARE SUPPLIED UNDER OUR TERMS AND CONDITIONS OF SALE A COPY OF WHICH MAY BE OBTAINED UPON REQUEST.
Page 17
TÄMÄ OHJE ON ELEMENTTIRAKENTEISILLE KYLMÄ- JA VIKAILMOITUKSET PAKASTEHUONEILLE. KESKUSKONELIITÄNTÄVALMIIT MALLIT (CC) PUHDISTUS KYLMÄ- JA PAKASTEHUONEET ON TARKOITETTU TOIMINTAHÄIRIÖT VALMIIKSI JÄÄHDYTETYN TAI PAKASTETUN RUOAN LAITTEEN HÄVITTÄMINEN SÄILYTYKSEEN. HUONETTA EI OLE TARKOITETTU RUOAN TAKUU JÄÄHDYTYKSEEN TAI PAKASTUKSEEN. TAKUUAIKAISET HUOLLOT TUTUSTU HUOLELLA ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEISIIN ENNEN KUIN KÄYTÄT LAITETTA ENSIMMÄISEN KERRAN.
KOKOONPANO Aloita asennus siirtämällä pakkaukset mahdolli sim man lä helle huoneen lopullista sijoituskoh detta. Käytä asianmukaisia työvälineitä pakkauksia avattaessa. Huolehdi siitä, että asennusalusta on tasainen ja oikaise mahdolliset epätasaisuudet. Ennen asennuksen aloittamista tutustu elementtilukon toimintaan. Käytä mukana tulevaa kuusiokulma-avainta kiertämällä lukon kie li ulos ja takaisin lukon si sään (kuva 2).
Page 19
Liitosjohdon pää on upotettu uretaanipontin viereen. Kaiva johto varovasti esille. Lämmityskaapeliliitoksen voi tehdä kummalle tahansa sivulle lähelle nurkkaa. Käytä CE hyväksyttyä ja paikalliset sähköturvallisuusmääräykset täyttävää kytkentärasiaa ja komponentteja. Poraa liitosjohdolle Ø13 mm reikä. Kiinnitä mukana tuleva läpivientiholkki reikään. Täytä ura massalla, jotta pontti pysyy tiiviinä.
LATTIATON KYLMÄHUONE (SRC-MALLIT) Lattiatonta huonetta asennettaessa huolehdi siitä, että sokkelin nurkat ovat 90° kulmassa. KÄYTÄ SOKKELIN ASENNUKSESSA APUNA SUURIKOKOISTA SUORAKULMAA JA TARKISTA RISTIMITTA, JOTTA NURKAT TULISIVAT OIKEAAN KULMAAN. JOS ASENNUSPAIKKA ON HANKALA, KÄYTÄ MALLINEENA KATTOELEMENTTIÄ. KIRISTÄ ELEMENTTILUKOT, PIIRRÄ ÄÄRIVIIVAT LATTIAAN JA ASETA SOKKELIN OSAT MERKKIEN MUKAAN.
Kiinnitä kone-elementin peitepelti paikoilleen Ø 3.2 mm valkokantaisilla vetoniiteillä. PAKASTEHUONEEN OVIKARMIN LÄMMITYS Pakastehuoneen sisäpuolella höyrystimen vieressä on joh to, jonka päässä on pistoke. Työnnä pis toke oven karmissa ole vaan vastakappaleeseen. Asenna mukana toimitettava suojus pistokkeen päälle siten, että vino reuna on ylöspäin Kuva 10.
KÄYTTÖPANEELIN ASENNUS Käyttöpaneeli on kiinnitetty yhdellä ruuvilla elementin seinään (1). Irrota ruuvi ja asenna käyttöpaneeli paikoilleen (2). OVEN KÄTISYYDEN VAIHTO Vakiohuoneen ovikarmin kätisyys voidaan vaihtaa. Karmin molemmilla puolilla on esiporatut reiät sekä saranoille että lukon vastakappaleelle. Asenna tarpeettomiin reikiin peitetulpat. Lukon vastakappaleen irroitus ja kiinnitys (kuvasarja 12): Löysennä...
Page 23
HYLLYJEN ASENNUS Seinäkannattimet (1) on kiinnitetty elementteihin jo tehtaalla (paitsi jäähdytysyksikön taakse 1200 leveissä huoneissa). Kiinnitä seinäkannattimen jatkokappale (9a) mukana tulevalla yhdysosalla (9b) ja M5 pulteilla (Huom! Vain 2400/2440 mm korkeat huoneet). Kiinnitä päätykappaleet (2) kannatinputkien päihin (3). Jos hyllyn pituus on yli on kaksi metriä, jatka kannatinputkia liitoskappaleella (8).
TAVAROIDEN SIJOITTELU KYLMÄ-/ PAKASTEHUONEESEEN Tavaroita sijoiteltaessa etenkin pakas te huo nee seen tulee huomioida riittävä ilmankierto yk sit täis ten pakkaus ten ympärillä, ts. jokaisen pakkauksen ympärillä on oltava vapaa ilmatila. Tavaroiden tulee olla suljetuissa pak kauksissa ja tasaisesti sijoitettuna hylly tasoille, jotta vältytään ylikuor mitukselta. SÄHKÖLIITÄNTÄ...
Näppäinten lukitus ja vapautus ELEKTRONINEN TERMOSTAATTI Näppäinlukko estää näppäinten tahattoman Laitteen omavalvontaominaisuudet ovat optinen ja akustinen käytön. Lukko kytketään päälle pitämällä hälytys, minimi- ja maksimilämpötilojen automaattinen taltiointi näppäimet yhtäaikaa painettuina 3 s. ajan. sekä keskushälytys- että dataliitäntä. Keskushälytysliitäntä on Lukittaessa näytöllä näkyy hetkellisti teksti potentiaalivapaa ja se voidaan kytkeä...
Pääkytkimen käyttö Laite kytketään päälle ja pois pääkytkimestä . Siirryttäessä valmiustilaan tulee näytölle teksti “OFF” 5 sekunnin ajaksi ja merkkivalo syttyy pääkytkimeen. Valmiustilassa kaikki ohjaintoiminnot ovat pois päältä. Mikäli laite on kytketty valvontajärjestelmään, se ei saa valvonta- eikä hälytystietoja ohjausyksiköltä. Valokytkin toimii normaalisti myös valmiustilassa.
Kuivatus Paina painiketta kerran, jolloin sisäpinnoille mahdollisesti tiivistyneen kosteuden kuivatustoiminto käynnistyy. Kuivatuksen aikana höyrystimen puhallin ja kompressori ovat päällä sama- naikaisesti. Paina uudelleen painiketta, jolloin laite palaa normaalitilaan. Lämpötila-antureiden lämpötilojen tarkastelu Probe painikkeella ( ) voit selata käytössä olevien antureiden lämpötiloja. Paina painiketta kerran, jolloin näytölle ilmestyy Pb1 ja heti sen jälkeen näkyy anturin lämpötila.
Page 28
“cSd” LAUHDUTINHÄLYTYS Ilmaisee normaalisti lauhduttimen / suodattimen puhdistustarpeen. Kytke laite valmiustilaan ja puhdista lauhdutin/suodatin. Tarkasta samalla, että lauhduttimen ilmankierto on esteetön. Mikäli hälytys ei poistu em. toimenpiteillä, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. “P1” SISÄLÄMPÖTILA-ANTURIN VIRHE * HÖYRYSTINANTURIN VIRHE * “P2” (ei C malleissa) LAUHDUTINANTURIN VIRHE * “P3”...
KESKUSKONELIITÄNTÄVALMIIT MALLIT (CC) TOIMINTAHÄIRIÖT Konedirektiivin 2006/42/EY mukaisesti keskuskoneliitäntävalmiit Mikäli käyttölämpötilaa ei saavuteta, tarkista, että huoneautomatiikkaelementit ja kylmä- ja pakastekaappien erilliskoneliitäntävalmiit versiot ovat puolivalmisteita, jotka • sähkövirta ei ole katkennut. erilliskoneiston valmistaja liittää valmiin koneen osaksi. Tällöin erilliskoneiston valmistaja toimii direktiivin tarkoittamana koneen •...
LAITTEEN HÄVITTÄMINEN Käytöstä poistettua laitetta ei saa laittaa kaatopaikkajätteisiin, koska se sisältää SER-jätettä. Laite on hävitettävä jätelain muutoksen 13.8.2005 mukaisesti SER-jätteenä. TAKUU Valmistus- ja materiaaliviat kattava takuuaika on Suomessa kaksi (2) vuotta. Takuun voimassaolo edellyttää, että -tuote on asennettu toimitettujen asennusohjeiden mukaisesti -tuotetta käytetään ainoastaan sille suunniteltuun tarkoitukseen -tuotetta on käytetty ja hoidettu toimitettujen ohjeiden mukaisesti...
Page 32
DESSA ANVISNINGAR GÄLLER SEKTIONBYGGDA CENTRAL PLANT CONNECTION READY KYL- OCH FRYSRUM. MODELS (CC) UNDERHÅLL LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGA INNAN PRODUKTEN FUNKTIONSSTÖRNINGAR ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN. SPARA BRUKSANVISNINGEN SKROTNING AV PRODUKTEN FÖR EVENTUELLT SENARE BEHOV OCH ANDRA GARANTI ANVÄNDARE. UNDERHÅLL UNDER GARANTITIDEN KYL- OCH FRYSRUM ÄR AVSEDDA FÖR LAGRING AV FÄRDIGT NERKYLDA ELLER DJUPFRYSTA PRODUKTER.
MONTERING Packa upp delarna så nära den slutliga monteringsplatsen som möjligt. Använd lämpliga verktyg vid uppackningen. Kontrollera att monteringsunderlaget är jämnt och jämna ut eventuella ojämnheter. Innan monteringen påbörjas bör du prova hur exenterlåsen fungerar. Använd insexnyckeln som levererats med paketet och vrid låset några gånger fram och tillbaka så...
Page 34
Anslutningsledningens huvud är insatt bredvid uretansponten. Ta upp ledningen försiktigt. Värmekabelsanslutningen kan göras på vilken som helst sida nära hörnet. Använd en CE-godkänd kopplingsdosa och komponenterna som uppfyller lokala elsäkerhetsföreskrifter. Borra en öppning av Ø13 mm för anslutningsledningen. Montera genomföringsholken i öppningen som kommer med leveransen.
KYLRUM UTAN GOLV (SRC-MODELLERNA) När man monterar rum utan golv måste man se till att sockelns hörn är 90°. ANVÄND ETT STORT VINKELBESLAG NÄR DU MONTERAR SOCKELN OCH KONTROLLERA ATT HÖRNEN ÄR I RÄT VINKEL. OM MONTERINGSPLATSEN ÄR SVÅR, ANVÄND TAKELEMENTEN SOM MODELL. NÄR DU SKRUVAR ÅT EXENTERLÅSEN RITA LINJER PÅ...
Fäst maskinsektionens skyddsplåt på plats med popnitar med vita huvud Ø 3.2 mm. UPPVÄRMNING AV FRYSRUMMETS DÖRRKARM Bredvid förångaren på frysrummets insida fi nns en kabel med stickpropp. Stick in denna i kontakten på dörrkarmen. Sätt fast det medlevererade skyddet ovanpå kontakten. När du monterar skyddet på...
MONTERING AV MANÖVERBORDET Manöverbordet är fastsätt med en skruv på elementets vägg (1). Lösgör skruven och montera manöverbordet på plats (2). BYTE AV DÖRRHANDTAG Man kan byta handtag i det fasta rummets dörrkarm. På båda sidorna av dörrkarmen fi nns ett förborrat hål, både i gångjärnen och i låshuset.
MONTERING AV HYLLOR Hyllstolparna (1) är färdigt installerade i väggelementen på fabriken (med undantag av stöd bakom kylelement i 1200 breda rum). Fäst skarvstycket (9a) av väggfästet med medföljande sammansättningsstycket (9b) och M5 bultar (Obs. Bara 2400/2440 mm höga rum). Fäst ändproppar (2) i ändar av bärande rör (3).
ILASTNING Vid ilastning, speciellt i frysrum, bör tillräckligt med mellan- rum lämnas mellan förpackningarna, så att luftcirkulationen ej hindras. M.a.o. måste det fi nnas fritt luftrum mellan varje enskild förpackning. Förpackningarna bör vara tillslutna och jämn fördelade på hyllorna, så att överbelastning undviks. NÄTANSLUTNING Före anslutning till elnätet, försäkra dig om att spänningen är likadan som maskinsektionens typskylt.
Låsning och utlösning av manöverknappar STYRENHETEN Att låsa och låsa upp tangentbordet. Att låsa På skåpets manöverpanel fi nns ett kombinerat termometer / tangentbordet håll nere båda knapparna samtidigt termostat/avfrostningsur med centrallarm- och egenkontrollse- i mer än 3 sekunder. “PoF”-meddelandet visas genskaper.
Stand-by knappen trycks ned visar maskinen “OFF” i 5 sekunder och ON/OFF-knappljus tänds. I läget OFF stängs alla reläer AV och reglagen stoppas. Om ett övervakningssystem fi nns inkopplat registrerar det inte information och alarm för maskinen. OBS! I läget OFF är knappen Ljus aktiv. Att koppla maskinen på...
Torkning Tryck ned knappen då torkning av fuktigheten som möjligen kondenserats på inre ytor startar. Under torkningen är kondensatorns fl äkt och kompressor samtidigt på. Tryck ned knappen igen och apparaten återvänder till normalläge. Kontrolleringen av termoelements temperatur Med Probe knappen ( ) kan temperaturdata bläddras av de element som är i bruk.
Page 43
“cSd” KONDENSATORTEMPERATUR-ALARM (Rengör kondenser/ fi lter) Tryck först knappen ON/OFF för att nå stand-by läge och rengöra kondensor och/eller konden- sorns luftfi lter sedan.Filtret skall alltid tvättas när varningslampan tänds. Vid tvätt, stanna appa- raten och dra ur kontakten. Avlägsna därefter luftgaller och fi...
CENTRAL PLANT CONNECTION READY MODELS (CC) FUNKTIONSSTÖRNINGAR According to the Machinery Directive, 2006/42/EC central plant Om driftstemperaturen inte uppnås, kontrollera att: ready cooling units and cabinets are classed as semi-fi nished products, where the company who installs the • Maskinen är ansluten till elnätet. remote refrigeration machinery or connection to a central plant, is responsible for completing the machinery.
UNDERHÅLL UNDER GARANTITIDEN Om garanti åberopas under garantitiden: Porkka i Sverige, tel. 0156-348 40 Vid beställning av en garantireparation MÅSTE FÖLJANDE GARANTIINFORMATION FÖR ANLÄGGNINGEN ANGES: -tillverknings-/serienummer, typ av produkt. -när garanti åberopas skall detta styrkas med t.ex. faktura från din återförsäljaren eller liknande.
Page 46
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DIE KÜHL- UND ALARMIERUNGEN TIEFKÜHLZELLEN. GERÄTE FÜR DEN ANSCHLUSS AN EINE ZENTRALKÄLTEANLAGE (CC MODELLE) VOR DER INBETRIEBNAHME UND DER VERWENDUNG PFLEGE IHRES NEUEN DHMC GERÄTES SIND DIE INSTRUKTIONEN FUNKTIONSSTÖRUNGEN SORGFÄLTIG ZU LESEN. ENTSORGUNG DES GERÄTES GARANTIEBEDINGUNGEN KÜHL- UND TIEFKÜHLZELLEN SIND ZUR LAGERUNG VON BEDINGUNGEN FÜR DIE ERFÜLLUNG DER KÜHL- UND TIEFKÜHLWAREN BESTIMMT.
AUFBAU Bringen Sie die Verpackung so nah wie möglich zum endgültigen Standort der Zelle und beginnen Sie dort mit dem Aufbau. Benutzen Sie beim Auspacken korrektes Werkzeug und Handschuhe. Achten Sie darauf, dass der Untergrund am Standort eben ist, gegebenenfalls sind Unebenheiten z.B. mit Schiftholz auszugleichen.
Page 48
Das Ende der Anschlusskabel wurde nahe der Nut/Feder des Bodenelementes eingebaut. Heben Sie das Kabel vorsichtig heraus. Das Heizkabel kann an beiden Seiten der Ecke in einer Verteilerbox (CE zertifi ziert) an die Elektro-Zuleitung angeschlossen werden. Bohren Sie ein Loch mit Ø 13 mm für das Anschlusskabel. Installieren Sie die mitgelieferte Wanddurchführung.
AUFBAU KÜHLZELLE (C-) OHNE BODEN Beim Aufbau einer Zelle ohne Bodenelemente muss überprüft werden, dass die Ecken der Sockelleisten sich in einem 90° Winkel befi nden. BITTE, EINEN GROSSEN RECHTEN WINKEL ALS HILFE BEI DER MONTAGE DER SOCKELLEISTEN BENUTZEN. DAS KREUZMASS ÜBERPRÜFEN, UM DIE ECKEN AUF DEN RICHTIGEN WINKEL ZU BRINGEN.
Befestigen der Maschineneinheitabdeckung mit weissen Popnieten (Durchmesser 3.2 mm). Die Aussen- und Innenwände der Zellen mit dem mitgelieferten Reinigungsmittel säubern. Für eine ausreichende Lüftung sor- gen. Die Elementfugen von aussen mit Silikonmasse sorgfältig abdichten, so dass die Dampfsperre von der Aussenseite vollständig gewährleistet ist.
INSTALLATION DER STEUEREINHEIT Die Steuereinheit ist mit einer Schraube am Maschinenelement befestigt (1). Entfernen der Schraube und Platzieren die Steuereinheit entsprechend Bild 2. WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS Der Türanschlag kann gewechselt werden. Auf beiden Seiten des Türrahmens sind werkseitig Löcher für beide Scharniere und den Schlisskloben des Verschlusses gebohrt.
INSTALALLATION REGALSYSTEM Die Wandschienen (1) werden bereits im Werk montiert (Ausnahme sind die Schienen hinter der Maschineneinheit bei Zellen mit einer Breite von 1200 mm). Befestigen der Wandschienen-Verlängerung (9a) mit dem mitgelieferten Verbindungsteil (9b) und den M5 Schrauben (Beachten: Nur bei Zellen mit Höhe 2400/2440 mm). Drücken der PVC-Endkappen (2) in die Öffnungen der Querträger.
BESCHICKUNG DER KÜHL- / TIEFKÜHLZELLE Beim Beschicken der Kühlzelle und im Speziellen der Tiefkühlzelle ist darauf zu achten, dass zwischen den einzelnen Packungen genügend Raum zur Luftzirkulation besteht. Die Waren sollten verpackt sein und gleichmässig auf den Regalaufl agen verteilt werden. Es dürfen keine Packungen vor dem Lüfter gestapelt werden, ansonsten ist eine gleichmässige Temperatur in der Zelle nicht gewährleistet.
Durch Drücken der beiden Tasten für mind. 3 Sek. Sollte die Zelle in einem Raum mit ungenügender Zu- und erscheint im Display die Anzeige ”PoF” und die Abluft installiert werden, sollten Sie das einmalige Porkka Tastatur wird verriegelt. In verriegeltem Zustand Glykol-Wärmeträgersystem RHDS auswählen. Dank dem kann an der Steuereinheit nur noch der Sollwert RHDS System kann die Abwärme in einen anderen Raum oder...
Standby funktion Bei Drücken der -Taste (ON/OFF) zeigt das Gerät für 5 Se- kunden “OFF” und das ON/OFF -Tastenlicht wird eingeschaltet. Während des Status “OFF” werden alle Relais ausgeschaltet und die Regelungen werden gestoppt; falls ein Überwachungs- system angeschlossen ist, speichert es keine Geräteangaben und Alarme.
Luftfeuchtigkeit Drücken Sie kurz die Taste und die Prozess für die Ver- ringerung der Luftfeuchtigkeit im Schrank startet. Während des Prozesses, ist der Verdampferlüfter und der Kompressor zur selben Zeit eingeschaltet. Durch erneutes Drücken der Taste schaltet der Schrank in den Normalmodus zurück. Anzeigen der Fühlertemperaturen Mit der Taste ( ) können Sie die Temperaturen der verwen-...
Page 57
“cSd” KONDENSATORALARM Den Kondensator und Filter reinigen. Zur Reinigung des Filters muss das Gerät mittels Hauptschalter ausgeschaltet und der Stecker von der Steckdose entfernt werden. Danach werden die Luftgitter und den Filter entfernen und den Filter reinigen. Bitte prüfen Sie auch, dass die Luftzirkulation des Kondensators nicht blockiert ist.
GERÄTE FÜR DEN ANSCHLUSS AN EINE FUNKTIONSSTÖRUNGEN ZENTRALKÄLTEANLAGE (CC MODELLE) Falls die Betriebstemperatur nicht erreicht wird, überprüfen Sie dass, Entsprechend der Maschinendirektive 2006/42/EC sind Geräte für den Anschluss an eine zentrale Kälteanlage als • der Strom nicht ausgefallen ist. Halbfertigerzeugnisse klassifi ziert, bei denen das Unternehmen welches den Anschluss an eine zentrale Kälteanlage •...
DER HERSTELLER ODER DER HÄNDLER KANN ZU KEINER ZEIT UND UNTER KEINEN UMSTÄNDEN FÜR WARENVERDERBSCHÄDEN UND/ODER FOLGESCHÄDEN AN WAREN HAFTBAR GEMACHT WERDEN. BEDINGUNGEN FÜR DIE ERFÜLLUNG DER HERSTELLERGARANTIE Für die Geltendmachung der Herstellergarantie muss der Besitzer/Eigentümer das Gerätemodell und die Serienummer des fehlerhaften Gerätes mitteilen.
BRUKSANVISNINGEN ER FOR PREFABRIKERTE SE HØYESTE TEMPERATUR KJØLE- OG FRYSEROM. RESETTING AV MIN/MAX TEMPERATUR TØRKING DET ER VIKTIG Å LESE INSTALLASJON OG AVLESE TEMPERATUREN PÅ SKAPETS FØLERE 12 BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR MASKINEN TAS I BRUK ALARMSIGNAL FOR FØRSTE GANG. RESETTE ALARMSIGNAL CENTRAL PLANT CONNECTION READY DET ER VIKTIG Å...
MONTERING Start utpakkingen av elementene så nær monteringsstedet som mulig. Vis forsiktighet ved håndtering av elementene slik at overfl atebehandlingen ikke ripes eller beskadiges. Det er viktig at man gjør seg kjent med alle elementene på forhånd slik at elementene med de veggmonterte hylleskinnene kommer på...
Page 62
Enden av kabelen er plassert ved elementets fjær og not. Løft forsiktig kabelen ut. Varmekabelen kan koples til begge sider nær hjørnene som vist. Benytt en CE godkjent koplingsboks etter gjeldende forskrifter. Bor et Ø13mm hull for kabelen. Sett på plass den medfølgende kabelbeskytteren.
OBS! KONTROLLER AT NØDÅPNEREN FUNGERER SOM DEN SKAL FØR MAN LUKKER DØREN. “Step In” rommene kan leveres i mange forskjellige størrelser og varianter. Størrelsen og plasseringen av de forskjellige elementer kan derfor variere. Det er derfor viktig å følge vedlagte plantegning. MONTERING UTEN GULV (MED GULVSOKKEL) •...
Fest maskindekselet med medfølgende hvite popnagler Ø3,2 mm. MONTERING AV KARMVARME PÅ FRYSEROM Frysemaskinene har en kort kabel med apparatstøpsel som kommer ut av sideveggen ved døren.Denne settes inn i apparatkontakten i dørelementet. Eventuelt kan overgangen kontakt og støpsel tettes med en liten silikonfuge for å hindre at fukt trenger inn i kontakten.
MONTERING AV DISPLAY Løsne displayet fra elementveggen, fi g 1. Fest displayet som vist i fi g 2. HENGSLE OM DØREN Dørkarmen har forborede hull i dørkarmen slik at døren i ettertid kan hengsles om. Dersom døren hengsles om må de tidligere hullene tettes med plastplugger som følger med i tilbehørsesken.
MONTERING AV HYLLENE Veggfestene (1) er ferdig montert fra fabrikk. (Unntatt fester bak maskinen på 1200mm brede rom). Fest forlengningsbraketten (9a) med feste (9b) og M5 skruene. (NB! Kun rom med høyde 2400/2440 mm). Sett inn endestykkene (2) i hylleskinnene (3). Dersom hyllene er lengre enn 2m, må skjøtestykke (8) benyttes. Plasser hyllebrakettene (4a) i ønsket høyde på...
KLARGJØRING FØR BRUK Etter at rommet er ferdig montert må alle hullene til eksenterlåsene tettes med de medfølgende plastpluggene. Tett alle utvendige og innvendige fuger med silikon. Tett også hullene til eksenterlåsene i gulvet med silikon. INNLASTING Ved innlasting bør det være tilstrekkelig mellomrom mellom varene slik at det opprettholdes en fullgod luft- sirkulasjon.
Knappekombinasjoner STYRINGEN for å hindre at man ved et uhell får endret Styringen er en kombinert termostat, termometer og styringens verdier kan knappene låses og låses avrimingsur med alarmfunksjoner. Høy- og lav-temperaturalarm opp. Hold begge knappene betjent i minst tre med akustisk og optisk alarm.
Stand by Dersom knappen betjenes vil displayet vise “OFF” i fem sekunder og AV/PÅ lyset tennes. Når styringen er i stand by “OFF”, er alle releer/funksjoner avslått. Eventuelle tilkoplede overvåkningssystem vil være inaktive. Lysbryteren vil fortsatt fungere. Trykk knappen for å starte maskinen. NB! MASKINEN ER IKKE STRØMLØS MED HOVEDBRYTER I STAND BY “OFF”.
Tørking Trykk en gang og tørkefunksjonen starter. Eventuell kon- dens på skapets innside vil bli redusert. Under tørkefunksjonen vil skapets fordampervifte og kompressor starte og stoppe samtidig. Trykk igjen og skapet går tilbake til normaldrift (fordamperviften går kontinuerlig). Avlese temperaturen på skapets følere Trykk ( ) en gang og Pb1 etterfulgt av verdien for føler Pb1 vil vises i displayet.
Page 71
“cSd” ALARM FOR HØY KONDENSATORTEMPERATUR. Kvitter for alarmen*. Kontroller at omgivende temperatur ikke er for høy. Slå styringen over i “STAND BY”. Rengjør maskinens kondensator og eventuelt fi lter med en myk børste og støvsuger. Fortsetter styringen å gå i alarm, tilkall autorisert servicepersonell.
INNEHOLDER EN BESKRIVELSE FOR RENGJØRING AV SKAPETS RUSTFRIE FLATER. DET MÅ IKKE SPRUTE Porkka Norge AS er medlem i en ordning for resirkulering av VANN PÅ SKAPETS ELEKTRISKE KOMPONENTER ELLER våre produkter. Ta kontakt med oss for å få oppgitt nærmeste PÅ...
MÅTTE OPPSTÅ BEGRUNNET I FEIL MED LEVERT UTSTYR. BRUKERNE ANBEFALES Å SØRGE FOR AT INNHOLDET I KJØLE- OG FRYSEROMMENE ER TILSTREKKELIG FORSIKRET. VARENE LEVERES I HENHOLD TIL PORKKA I NORGE SALGS- OG LEVERINGSBETINGELSER. EN KOPI AV DISSE KAN FÅS VEDHENVENDELSE.
Page 74
DENNE VEJLEDNING GÆLDER FOR KØLE- OG NULSTILLING AF HØJESTE OG LAVESTE FRYSERUM. REGISTREREDE TEMPERATUR LUFTFUGTIGHED DET ER MEGET VIGTIGT AT LÆSE INSTALLATIONS- OG UDLÆSNING AF FØLERTEMPERATURER BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT FØR UDSTYRET ALARMTILSTAND TAGES I BRUG FØRSTE GANG. OPBEVAR VEJLEDNINGEN CENTRAL PLANT CONNECTION READY ET SIKKERT STED FOR FREMTIDIG BRUG.
MONTERING Start montagen ved at pakke det leverede ud i nærheden af det sted, hvor rummet skal monteres. Forvis Dem om at underlaget, hvor udstyret skal placeres, er plant. Korriger eventuelle ujævnheder. Inden den endelige montage påbegyndes, skal det tilsikres, at panellåsene virker korrekt ved at dreje låsetungen udad og tilbage i modsat retning med den medleverede specialnøgle (Fig.
Page 76
Kablets tilslutning er placeret i rillen i isoleringsskummet. Frigør kablet forsigtigt. Varmekablet kan forbindes til begge sider nær hjørnet. Brug CE-godkendt membrandåse og komponenter, som opfylder lokale krav til elektriske artikler. Samlingen skal sikres med fugttæt krympefl ex. Bor et Ø13 mm hul til tilslutningskablet. Monter den medleverede bøsning i hullet.
- Det anbefales at kølerummets sokkel forsegles til lokalets gulv med en silikonefuge. Derved begrænses risikoen for indtrængen af fugt/skadedyr. På grund af PORKKA-systemets fl eksibilitet kan de leverede dele omfatte væg- og hjørnepaneler af forskellige bredder. Det er derfor vigtigt at studere de medleverede tegninger over det Fig.
Fastgør køleaggregatets bundbeskyttelsesplade med popnitter med hvidt hoved. Ø 3,2 mm. INSTALLATION AF KARMVARME TIL FRYSERUM Inde i rummet på siden af køleaggregatet (M og F modeller) er der monteret en ledning med stikprop, som tilsluttes tilsvarende stikdåse i dørrammen. For at forhindre indtrængen af fugt i karmvarmestikket forsegles dette med lidt klar silikone.
MONTERING AF KONTROLPANEL Kontrolpanelet er med en skrue fastgjort til køle-/fryseaggregatets panelvæg. Afmonter skruen (1) og mon- tér kontrolpanelet som vist (2). MONTERING AF LÅSEBESLAG Dørrammen er forsynet med skruehuller til placering af dørhængsler mv. efter behov og ønske. Ikke anvendte skruehuller proppes til med de medleverede forseglings- propper (fi...
MONTERING AF HYLDER Hyldeskinnerne (1) er monteret fra fabrikken (ekskl. bæringer bag køleaggregatet i 1200 mm brede rum). Fastgør vægbæringens forlængelse (9a) med det medleverede forbindelsesstykke (9b) og M5 bolte. (Bemærk! Kun i 2400/2440 mm høje rum) Monter endesstoppene (2) i enden af hyldevangerne (3). Hvis den samlede hyldelængde er mere end 2 meter sættes fl ere hyldevanger (3) sammen med de medleverede koblingsstykker (8).
PLACERING AF VARER I KØLE-/FRYSERUM Alle produkter bør opbevares i lukkede beholdere. For at undgå uoprettelig skade på fordamperen er dette særligt vigtigt, når der opbevares produkter med er højt indhold af syre, eddike eller meget salt (ætsning og rustangreb). For at sikre bedst mulig luftcirkulation er det - særligt i fryserum - vigtigt at produkterne placeres, så...
Trykknap kombinationer DIGITAL STYRING For at undgå utilsigtet aktivering af tastaturet kan Udstyret er forsynet med en digital styring af mærket DIXELL, dette låses ved holde begge knapper aktiveret der med digital udlæsning kontrollerer udstyrets drift. De ind- samtidigt i 3 sekunder. “PoF”-meddelelsen på byggede egenskaber omfatter automatisk afrimning, tilslutnings- skærmen viser at tastaturet er låst.
Stand-by Aktiver (ON/OFF) tasten, hvorefter ‘OFF’ vises i 5 sekunder og tastens lysdiode begynder at lyse. I OFF-tilstanden LUKKES alle relæer i styringen og styringen sættes ud af drift. Er udstyret tilsluttet et alarmsystem, kan der ikke registreres informationer og alarmer fra udstyret. I OFF-tilstanden er lyskontakten fortsat aktiv.
Luftfugtighed Tryk på knappen startes en reduction af luftfugtigheden indvendigt I skabet. Medens funktionen er i gangsat er konden- satorventilator og kompressor i drift samtidigt. Ved gentaget tryk på knappen vender skabet tilbage til normaldrift. Udlæsning af følertemperaturer Ved tryk på ”føler”-knappen ( ) udlæses temperaturen på...
Page 85
“cSd” KONDENSATOR-TEMPERATUR-ALARM Kondensatoren er for varm og kondensator og kondensatorfi lter skal rengøres.Tryk på hovedafbryderen (ON/OFF) og kontroller at aggregatet er i stand-by indstilling (se tidligere), afbryd strømtilslutningen og afmonter det neder- ste frontpanel. Afmonter og vask kondensatorfi lteret (hvis dette er monteret) med et mildt rengøringsmiddel eller udskift det.
CENTRAL PLANT CONNECTION READY MODELS (CC) DRIFTSFEJL According to the Machinery Directive, 2006/42/EC central plant Hvis driftstemperaturen ikke opnås eller hvis alarmen er ready cooling units and cabinets are classed as aktiveret, kontrolleres: semi-fi nished products, where the company who installs the remote refrigeration machinery or connection to a central plant, At døren ikke har været åben i længere tid.
BORTSKAFFELSE EFTER ENDT BRUG Udstyr af den i denne manual omhandlede art er omfattet af de gældende regler for WEEE-affald og må kun bortskaffes i henhold til den gældende WEEE-lovgivning som WEEE-affald. GARANTI Kontroller garantibetingelserne hos Deres forhandler. Garantien omfatter ikke fejl opstået som følge af: - Transportskader - Mindre skader og mærker eller mindre fejl opstået i forbindelse med udpakning og installation af udstyret...
Page 88
DEZE INSTRUCTIES ZIJN VOOR KOEL- EN OPERATIONELE LAMPJES EN FUNCTIES DIEPVRIESCELLEN. AAN/AF FUNCTIE AANPASSEN VAN DE TEMPERATUUR HET IS ZÉÉR BELANGRIJK OM DEZE INSTALLATIE- EN ONTDOOIING WERKINGSINSTRUCTIES VOLLEDIG DOOR TE NEMEN MANUELE ONTDOOIING ALVORENS HET TOESTEL VOOR DE EERSTE KEER TE OM DE MINIMUM TEMPERATUUR TE GEBRUIKEN.
SAMENBOUW Begin de installatie door de colli’s zo dicht mogelijk bij de plaats van installatie te brengen. Gebruik de correcte werkmaterialen handschoenen bij het openen van de verpakkingen. Vooraleer de installatie te starten vertrouw uzelf met de werking van de paneelsluitingen.
Page 90
De aansluitkabel voor de vloerverwarming bevindt zich in de uitsparing van de tand/groef verbinding. Haal de aansluitkabel voorzichtig uit. De verwarmingskabel kan verbonden worden aan de linkse of rechtse zijde dicht bij de hoek. Gebruik een verbindingsdoos en onderdelen welke CE goedgekeurd zijn, welke voldoen aan de locale regels betreffende elektrische veiligheid.
KOELCEL ZONDER VLOER Bij installatie van een cel zonder vloer, verzeker U ervan dat de hoeken een hoek hebben van 90°. CELLEN ZONDER VLOER WORDEN GELEVERD MET HOEKEN VAN 90° OM TE VERZEKEREN DAT DE HOEKEN RECHT ZIJN. INDIEN ONZEKER PLAATS PLAFONDPANEEL/PANELEN OP DE VLOER (INDIEN ER EEN 2- OF 3-DELIG PLAFOND WERD GELEVERD VERZEKER DAT DE SLUITINGEN AANGESPANNEN ZIJN), MARKEER DAN...
Bevestig de afdekplaat van de machine met de witte parkers van 3.2mm. INSTALLATIE VAN DEURKADERWEERSTAND BIJ VRIESCELLEN Bij een diepvriesunit zal er een korte kabel met stekker op gemonteerd zijn, deze dient in het daartoe horende stopcontact naast het deurkader geplaatst te worden. Een kleine hoeveelheid silicone kan gebruikt worden om het stopcontact te beschermen tegen enige vochtigheid.
INSTALLATIE VAN HET CONTROLEPANEEL Het controlepaneel is vastgemaakt met 1 schroef aan een wandelement (1). Verwijder de schroef en plaats het controlepaneel terug (2). DRAAIRICHTING VAN DE DEUR VERANDEREN Het frame heeft voorgefabriceerde openingen voor alle nodige vijzen om de draairichting van de deur nadien toe te laten. Na het montagewerk, gelieve de onnodige openingen te bedekken met de witte dopjes (verpakt in de accessoirekit).
INSTALLATIE VAN DE REKKEN Ladderrails (1) zijn geïnstalleerd in de fabriek (exclusief rails achter de koelunit in de cellen van 1200 mm breedte). Bevestig het wandrailverlengstuk (9a) d.m.v. het aangehecht bevestigingsstuk (9b) en M5 bouten aan de wandrail (Opmerking! Enkel voor cellen met een hoogte van 2400/2440 mm). Plaats de eindstukken (2) op de uiteinden van de steunbalken (3).
STEKKER UIT HET STOPCONTACT TE NEMEN. onvoldoende ventilatie is, dient u te overwegen om het unieke Porkka ”Remote Heat Disposal System” te selecteren. Dit is een methode om de uitgaande warmte van het koelsysteem over te brengen naar een buitenplaats of naar een plaats waar...
Het toetsenbord blokkeren en déblokkeren DIGITALE TEMPERATUUR DISPLAY EN CONTROLE UNIT Om onopzettelijk geknoei met het toetsenbord te De regelaar is uitgerust met een gecombineerde digitale vermijden kan het toetsenbord geblokkeerd worden temperatuur display met vele ingebouwde kenmerken als volgt: door deze toetsen gelijktijdig in te drukken gegevens connecties voor HACCP uitlezing van de gedurende 3 sec.
Aan/af Functie Bij het indrukken van de toets zal de regelaar “OFF” aanduiden gedurende 5 sec. Nadien zal het lampje aan de boven rechterzijde van de toets branden. Noteer dat als het toestel “UIT” gezet wordt dat alle relais afgesloten worden en dat de regelaar géén temperatuur gegevens of alarmen meer zal registreren.
Drogen Druk 1 maal op de knop en de droogfunctie van de even- tuele vochtigheid, gecondenseerd op de inwendige oppervlak- ken, start. Gedurende de droogfunctie werken de ventilator en de compressor van de verdamper gelijktijdig. Druk terug op de knop en het toestel keert terug naar de normale werking.
Page 99
Verplaats uw producten naar een andere gekoelde opslagruimte indien nodig. Porkka en/of zijn verdelers en/of zijn service fi rma’s zijn onder géén enkele omstandigheid verantwoordelijk voor beschadiging of verlies van producten, hoe dit ook tot stand gekomen is. De inhoud (producten) van het betreffende toestel moeten steeds verzekerd worden door de eindgebruiker zelf.
Plaats alle verwijderde onderdelen terug op hun plaats en zet CENTRAL PLANT CONNECTION READY MODELS (CC) het toestel aan. According to the Machinery Directive, 2006/42/EC central plant Zorg ervoor dat de temperatuur van het toestel het normale ready cooling units and cabinets are classed as niveau behaald heeft alvorens het toestel terug te gebruiken.
Page 101
De garantie is niet van toepassing op: -Krassen of andere kleine foutjes welke tevoorschijn kunnen komen bij het uitpakken van de goederen of gedurende installatie, welke géén effect hebben op de goede werking of verschijning van het materiaal OPMERKING: OM BESCHADIGINGEN AAN DE VERDAMPER TE VERMIJDEN IS HET UITERST BELANGRIJK OM VOEDSEL WELKE EEN HOOG ZUURGEHALTE BEVAT OF ZUUR VOEDSEL TE PLAATSEN IN GOED AFGESLOTEN DOZEN!
Page 102
CES INSTRUCTIONS D’EMPLOI ET D’INSTALLATION SONT AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE MAXIMALE CONÇUES POUR L’UTILISATION DES APPAREILS REMISE À ZÉRO DES TEMPÉRATURES CELLULES DE RÉFRIGÉRATION ET DE CONGÉLATION MAXIMALES ET MINIMALES ENREGISTRÉES AVANT LA MISE EN SERVICE ET L’UTILISATION DE VOTRE HUMIDITÉ...
MONTAGE Déposez l’emballage le plus près possible de l’emplacement défi nitif de la cellule et commencez le montage. Lors du débal- lage, utilisez un outillage correct et des gants. Veillez à ce que le sol de l’emplacement soit bien de niveau et si nécessaire, compensez les inégalités avec des listes de bois p.ex.
Page 104
L’extrémité du câble a été installée à proximité de la rainure de l’élément de sol. Sortez délicatement le câble. Le cordon chauffant peut être raccordé à l’alimentation électrique des deux côtés de l’angle dans une boite de dérivation (certifi ée CE). Percez un trou de 13 mm de diamètre pour le câble de raccordement.
CELLULE DE RÉFRIGÉRATION (C-) SANS SOL Lors du montage d’une cellule sans éléments de sol, vérifi ez que les angles des plinthes soient de 90°. POUR LE MONTAGE DES PLINTHES UTILISEZ DE PREFERENCE UNE EQUERRE. VÉFIRIEZ LES MESURES CROISÉS POUR AMENER LES COINS DANS LE BON ANGLE. EN CAS DE BESOIN, VOUS POUVEZ UTILISER LE PLAFOND COMME MODÈLE.
Fixer le couvercle de l’unité de commande avec des rivets blancs (diam. 3.2mm). Nettoyez les parois extérieures et intérieures de la cellule avec le produit de nettoyage fourni. Assurez-vous d’une ventilation suffi sante. Etanchez soigneusement de l’extérieur les joints des éléments avec une masse de silicone, afi...
INSTALLATION DE L’UNITÉ DE COMMANDE L’unité de commande est fi xée avec une vis à l’élément de la cellule (1). Enlever la vis et placer l’unité de commande conformément à la photo 2. CHANGEMENT DE CÔTÉ DE L’OUVERTURE DE PORTE Le côté...
INSTALLATION DU SYSTÈME D’ÉTAGÈRES Les rails muraux (1) sont déjà montés en usine (exception pour les rails derrière l’unité de commande pour les cellules d’une largeur de 1200mm). Fixer la prolongation des rails de paroi (9A) avec les parties de liaison fournies (9B) et les vis M5 (attention : seulement pour les cellules d’une hauter de 2400/2440mm).
NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE ENLEVÉES SI LA FICHE N’A faudra choisir le système unique caloporteur au glycol Porkka PAS ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE OU SI LA SÉCURITÉ DU RHDS.
Combinaison des touches FONCTIONNEMENT Pour le verrouillage et le déverrouillage du clavier. L’écran de commande situé en haut de l’appareil comprend Pressez les deux touches en même temps pendant : un thermomètre, un thermostat, une horloge de dégivrage plus de 3 secondes. LLorsque l’information “PoF” combinée avec l’indicateur digital et un contact commutant libre s’affi...
Fonction Stand-by En pressant la touche- (ON/OFF) l’appareil affi che pendant 5 secondes “OFF” et la touche ON/OFF s’enclenche. Pendant l’état “OFF” tous les relais sont débranchés et les régulations sont arrêtées; au cas où un système de surveillance est raccordé, aucune information sur l’appareil ou les alarmes n’est enregistrée.
Humidité de l’air Appuyez brièvement sur la touche et le processus pour la réduction de l’humidité de l’air dans l’armoire commence. Durant le processus, le ventilateur d’évaporateur et le compres- seur sont en marche en même temps. Par une pression répétée de la touche l’armoire se remet en mode normal.
“cSd” ALARME CONDENSEUR Nettoyez le condenseur et le fi ltre. Pour le nettoyage du fi ltre, l’appareil doit être coupé à l’interrupteur principal et la fi che doit être enlevée de la prise. Ensuite, enlevez les grilles de ventilation et le fi ltre. Rincez le fi ltre. Veuillez également contrôler que la circulation d’air du condenseur n’est pas entravée.
CENTRAL PLANT CONNECTION READY MODELS (CC) DYSFONCTIONNEMENTS According to the Machinery Directive, 2006/42/EC central plant Si la température de consigne n’est pas atteinte, veuillez ready cooling units and cabinets are classed as contrôler: semi-fi nished products, where the company who installs the remote refrigeration machinery or connection to a central plant, •...
Le fabricant ou le revendeur ne peut à aucun moment et en aucun cas être tenu responsable des dégâts ou pertes sur les marchandises. Conditions à remplir pour la prise en charge par la garantie fabricant: - Pour la prise en charge par la garantie fabricant, le proprié taire/utilisateur doit communiquer le modèle et le n°...
Page 116
TA INSTRUKCJA JEST DLA PREFABRYKOWANYCH ROZMRAŻANIE CHŁODNI I MROŹNI. ROZMRAZANIE RECZNE SPRAWDZANIE MINIMALNEJ TEMPERATURY BARDZO WAŻNYM JEST ABY STARRANNIE ZAPOZNAC SIE SPRAWDZANIE MAKSYMALNEJ TEMPERATURY Z INSTRUKCJI INSTALACJI I OBSŁUGI PRZED RESETOWANIE MAKSYMALNEJ I MINIMALNEJ ROZPOCZECIEM URUCHAMIANIA URZĄDZENIA PO RAZ TEMPERATURY PIERWSZY.
MONTAŻ Rozpocząć instalację poprzez rozłożenie pakietu, tak blisko do planowanego miejsca zmontowania , jak to możliwe. Podczas otwierania opakowania używać odpowiednich narzędzi i założyć odpowiedni strój roboczy, włączając rękawice. Przed rozpoczęciem instalacji należy samodzielnie zapoznać sie z funkcjonowaniem blokady panelu. Za pomocą załączonego klucza allan, przekręcić...
Page 118
Zakończenie kabla zostało umieszczone w zagłębieniu pianki izolacyjnej. Kabel należy wyciągać ostrożnie. Kabel grzejny może być podłączony z dowolnej strony w pobliżu narożnika. Należy użyć certyfi kowanej puszki połączeniowej i komponentów, które spełniają wymagania lokalnych norm i przepisów. Aby umieścić przewód, należy wywiercić otwór o średnicy Ø13 mm.
KOMORY BEZ PODŁOGI (WERSJA – SRC) Podczas instalowania bezpodlogowej chłodni, upewnij się, że narożniki są ułożone pod kątem 90 stopni. CHLODNIE BEZPODLOGOWE SĄ ZBUDOWANE TAK, ABY ZAPEWNIĆ KATY PROSTE. W PRZYPADKU WĄTPLIWOŚCI NALEŻY UMIEŚCIĆ DACH PANELU/PANELE NA PODLODZE (JEŚLI W ZESTAWIE SA DWA LUB TRZY, UPEWNIJ SIE, ZE ZAMKI SĄ...
Przymocuj płyty mocujące agregatu za pomocą wkrętów ø 3.2 INSTALACJA WTYCZKI DO ZASIALNIA GRZAŁKI W komorach typu mroźnia framuga drzwi jest wyposażona w grzałkę. Zasilanie doprowadza się przez podłączenie wtyczki do gniazda umiejscowionego od wewnętrznej strony framugi drzwi. Można użyć niewielkiej ilości silikonu aby zabezpieczyć gniazdko przed wilgocią.
INSTALACJA PANELU STEROWANIA Usuń oprawę panelu sterowania ze ściany(1). Zainstaluj panel w pozycji operacyjnej (2). ZMIANA USTAWINIA DRZWI PRAWA/LEWA STRONA Futryna drzwi ma fabrycznie wywiercone otwory dla wszystkich niezbędnych śrub, umożliwiających zmianę zawiasów w razie potrzeby. Po zamontowaniu zawiasów proszę zabezpieczyć pozostałe otwory załączonymi zatyczkami (pakowane w zestawie akcesoriów).
MONTAŻ SYSTEMU PÓŁEK Wsporniki pionowe główne (1) są instalowane w fabryce (wyłączając szyny poza mechanizmem w chłodniach 1200). Połącz cześć przedłużającą szyny (9a) za pomocą dołączonej części (9b) i śrub M5 (Uwaga! dotyczy chłodni 2400/2440 mm wysokości). Połącz elementy końcowe (2) z końcami drążków wspornych (3). Jeśli pólka jest dłuższa niż 2 metry, musisz przedłużyć szyny łącznikiem (8).
TEZ ELEKTRONICZNEGO PANELU STEROWANIA, DOPOKI Jeżeli planujemy umieścić komorę w miejscu źle lub wcale nie PRODUKT NIE ZOSTANIE CALKOWICIE (POPRZEZ wentylowanym, powinno sie rozważyć użycie produktu Porkka WYJECIE WTYCZKI Z KONTAKTU) ODLACZONY OD ‘Remote Heat Disposal System’ - System zdalnego usuwania ZRODLA ZASILANIA.
OBSLUGA STEROWNIKA ELEKTRONICZNEGO Blokowanie i odblokowywanie klawiatury Blokada ta zapobiega niezamierzonemu Urządzenie wyposażone jest w elektroniczny sterownik z korzystaniu z klawiszy. Blokade mozna włączyc wyświetlaczem z wieloma funkcjami które obejmują: kontrolę przez przytrzymanie klawiszy w tym samym temperatury zadanej, nadzoru nad praca urządzenia, czasie przez 3 sekundy.
Tryb czuwania Po naciśnięciu (ON/OFF) przycisk wyświetli ”OFF” na 5 sekund. Po tym komunikacie światło w górnym prawym rogu przełącznika będzie zaswiecone. Uwaga! kiedy wlaczymy na ”OFF” wszelkie zmiany w kontrolerze danych i alarmów nie zostanna zapisane. Uwaga! przełącznik światła nadal będzie działac.
Kontrola wilgotności Osuszanie nacisnij przycisk aby aktywowac funkcje os- uszania powietrza wewnątrz komory. Kiedy funkcja osuszania jest włączona wentylator parownika i sprężarka pracuja w tym samym czasie. Nacisnij przycisk ponownie aby urzadzenie wrociło do normalnego trypu pracy. Kontrola temperatury poszczególnych czujników. Funkcja ( ) pozwala sprawdzic temperaturę...
Page 127
Zresetuj alarm i niezwłocznie skontaktuj się z fi rmą serwisowa. Uwaga! w razie potrzeby usunąć produkty do magazynu zapasowego zgodnie z wymaganiami. Porkka i jej dystrybutorzy oraz pracownicy serwisu nie są odpowiedzialni za przechowywane produkty lub ich utratę. Produkty powinny być...
CENTRAL PLANT CONNECTION READY USTERKI EKSPLOATACYJNE MODELS (CC) Jeżeli wymagana temperatura w komorze nie została osiągnięta lub uaktywnił sie alarm sprawdź, czy: According to the Machinery Directive, 2006/42/EC central plant ready cooling units and cabinets are classed as • drzwi nie zostały pozostawione otwarte przez długi semi-fi...
Page 129
Gwarancja nie obejmuje: - przypadkowych zadrapań/znaków lub innych drobnych usterek spowodowanych podczas rozpakowywania lub podc zas instalacji, które nie wpływają na prawidłowe funkcjonowanie lub wydajność sprzętu. PRODUCENT LUB JEGO UPOWAŻNIONY PRZEDSTAWICIEL SPRZEDAŻY NIE JEST W RZADNYM WYPADKU ODPOWIEDZIALNY ZA STRATY PRODUKTOW PRZECHOWYWANYCH W MROZNIACH/CHLODNIACH/ SCHLADZALNIKACH BEZ WZGLĘDU NA WYSTEPUJACA PRZYCZYNĘ.
Page 132
Porkka’s success is based on decades of experience, customer focused design and continuous product development. Porkka is part of the Huurre Group. Porkka and Huurre brands are well known for their quality and reliability throughout the world. Porkka designs and manufactures to a quality standard ISO 9001 which is controlled and certified by Lloyd’s Register Quality Assurance.