Einstellen Der Stichlänge; Modo De Ajustar La Longitud De Puntada - JUKI DNU-1541 Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

12. 縫い目長さの調節 / ADJUSTING THE STITCH LENGTH /
EINSTELLEN DER STICHLÄNGE / REGLAGE DE LA LONGUEUR DES POINTS /

MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA /

REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL PUNTO / 缝迹长度的调节
1
Das Stichlängenrad 1 nach links (oder rechts) drehen,
bis die gewünschte Zahl oben liegt und auf die Markierung
ausgerichtet ist.
(1) Rückwärtsnähen
1) Den Nährichtungshebel 2 niederdrücken.
2) Rückwärtsstiche werden ausgeführt, solange der Hebel
gedrückt gehalten wird.
3) Wird der Hebel losgelassen, führt die Nähmaschine
wieder Vorwärtsstiche aus.
Gire el cuadrante de longitud de puntada 1 hacia
la izquierda (o derecha) de modo que el número
correspondiente a la longitud de puntada deseado se lleve
hasta el topo de modo que se llegue al punto demarcador.
(1) Pespunte de transporte inverso.
1) Presione la palanca 2 controladora de transporte
inverso.
2) Las puntadas de transporte inverso se hacen en tanto
que usted mantenga presionada la palanca.
3) Suelte el interruptor, y la máquina de coser operará en
la dirección de transporte normal.
把送布调节盘 1 向左(右)转动,让调整标记对准
希望的数字。
(1)倒缝
1) 向下按下送布杆 2 。
2) 按下的期间可以倒缝。
3) 手离开后,又变为正常缝制。
送り調節ダイヤル 1 を左 ( 右 ) に回して希望する数
字が上にくるようにして合いマークに合わせます。
(1) 返し縫い
1) 送りレバー 2 を下に押します。
2) 押している間は返し縫いができます。
3) 手を離せば元に戻り、正送りとなります。
Turn stitch dial 1 counterclockwise (clockwise) so that
the number corresponding to the desired stitch length is
2
brought to the top until the marking spot is reached.
(1) Reverse feed stitchng
1) Press down reverse feed control lever 2 .
2) Reverse feed stitches are made as long as you keep
pressing the lever down.
3) Release the lever, and the machine will run in the
normal feed direction.
En tournant le cadran des points 1 dans l'un ou l'autre
sens, amener le numéro correspondant à la longueur des
points désirée en regard de l'index (en haut).
(1) Exécution de points arrière
1) Abaisser le levier de commande d'entraînement arrière 2 .
2) Des points arrière sont exécutés tant que l'on maintient
le levier abaissé.
3) Relâcher le levier. L'entraînement s'effectue à nouveau
dans le sens normal.
Girare la manopola di regolazione della lunghezza del
punto 1 in senso antiorario (orario), ed allineare il numero
corrispondente alla lunghezza del punto desiderata al
punto di riferimento.
(1) Affrancatura
1) Abbassare la leva di controllo del trasporto 2 .
2) Punti di affrancatura vengono realizzati fi nché la leva è
tenuta abbassata.
3) Rilasciare la leva, e la macchina funzionerà nel
normale senso di trasporto.
25

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Dnu-1541sDnu-1541h

Table des Matières